indefero/src/IDF/locale/de/idf.po

4870 lines
158 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Indefero\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-23 16:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-23 00:05+0000\n"
"Last-Translator: Delkia <wysman@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: IDF/IssueComment.php:51
msgid "issue"
msgstr "Ticket"
#: IDF/IssueComment.php:58 IDF/IssueFile.php:49 IDF/Review/FileComment.php:49
#: IDF/Review/FileComment.php:69 IDF/Review/Comment.php:62
msgid "comment"
msgstr "Kommentar"
#: IDF/IssueComment.php:65 IDF/Upload.php:85 IDF/Commit.php:63
#: IDF/IssueFile.php:57 IDF/Issue.php:67 IDF/WikiRevision.php:79
#: IDF/Review.php:80 IDF/Review/Comment.php:69 IDF/WikiPage.php:78
msgid "submitter"
msgstr "Absender"
#: IDF/IssueComment.php:72 IDF/Upload.php:63 IDF/WikiRevision.php:85
#: IDF/Review/Comment.php:75
msgid "changes"
msgstr "Änderungen"
#: IDF/IssueComment.php:73
msgid "Serialized array of the changes in the issue."
msgstr "Serialisierte Liste von Änderungen im Ticket"
#: IDF/IssueComment.php:79 IDF/Upload.php:106 IDF/Commit.php:100
#: IDF/IssueFile.php:96 IDF/Issue.php:105 IDF/WikiRevision.php:92
#: IDF/Review.php:108 IDF/Review/Patch.php:87 IDF/Review/FileComment.php:75
#: IDF/Review/Comment.php:90 IDF/WikiPage.php:100
msgid "creation date"
msgstr "Erstellt am"
#: IDF/IssueComment.php:143 IDF/Issue.php:194
#, php-format
msgid ""
"<a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" title=\"View issue\">Issue %3$d</a>, %4$s"
msgstr ""
"<a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" title=\"Ticket anzeigen\">Ticket %3$d</a>, %4"
"$s"
#: IDF/IssueComment.php:151
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:11
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/feedfragment.xml.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:40
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:12
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:17
msgid "Summary:"
msgstr "Zusammenfassung:"
#: IDF/IssueComment.php:153
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/feedfragment.xml.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:10
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:41
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:13
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:18
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:28
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: IDF/IssueComment.php:155
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/feedfragment.xml.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:14
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:19
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:29
msgid "Owner:"
msgstr "Besitzer:"
#: IDF/IssueComment.php:157 IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:13
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:10
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:9
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:12
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:16
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/feedfragment.xml.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:13
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:9
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:10
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:15
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:9
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:20
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:31
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:11
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:16
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:7
#: IDF/WikiRevision.php:175
msgid "Labels:"
msgstr "Labels:"
#: IDF/IssueComment.php:171
#, php-format
msgid "Comment on <a href=\"%s\" class=\"%s\">issue&nbsp;%d</a>, by %s"
msgstr "Kommentar zum <a href=\"%s\" class=\"%s\">Ticket&nbsp;%d</a>, von %s"
#: IDF/IssueComment.php:182
#, php-format
msgid "%s: Comment on issue %d - %s"
msgstr "%s: Kommentar zum Ticket %d - %s"
#: IDF/Upload.php:49 IDF/Commit.php:55 IDF/Conf.php:54 IDF/Search/Occ.php:69
#: IDF/Issue.php:52 IDF/Review.php:65 IDF/WikiPage.php:54 IDF/Tag.php:52
msgid "project"
msgstr "Projekt"
#: IDF/Upload.php:57 IDF/Commit.php:87 IDF/Issue.php:60
#: IDF/WikiRevision.php:65 IDF/Review.php:73 IDF/Review/Patch.php:60
#: IDF/WikiPage.php:70
msgid "summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#: IDF/Upload.php:70
msgid "file"
msgstr "Datei"
#: IDF/Upload.php:71
msgid "The path is relative to the upload path."
msgstr "Der Pfad ist relativ zum Upload-Pfad."
#: IDF/Upload.php:78
msgid "file size in bytes"
msgstr "Dateigröße in Bytes"
#: IDF/Upload.php:93 IDF/Issue.php:92 IDF/Review.php:95 IDF/WikiPage.php:94
msgid "labels"
msgstr "Labels"
#: IDF/Upload.php:100
msgid "number of downloads"
msgstr "Anzahl der Downloads"
#: IDF/Upload.php:112 IDF/IssueFile.php:102 IDF/Issue.php:111
#: IDF/Review.php:114 IDF/WikiPage.php:106
msgid "modification date"
msgstr "Änderungsdatum"
#: IDF/Upload.php:189
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" title=\"View download\">Download %2$d</a>, %3$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" title=\"Zeige Download\">Download %2$d</a>, %3$s"
#: IDF/Upload.php:192
#, php-format
msgid "Addition of <a href=\"%s\">download&nbsp;%d</a>, by %s"
msgstr "Hinzufügen von <a href=\"%s\">Download&nbsp;%d</a>, von %s"
#: IDF/Upload.php:202
#, php-format
msgid "%s: Download %d added - %s"
msgstr "%s: Download %d hinzugefügt - %s"
#: IDF/Upload.php:244
#, php-format
msgid "New download - %s (%s)"
msgstr "Neuer Download - %s (%s)"
#: IDF/Commit.php:93
msgid "changelog"
msgstr "Änderungen"
#: IDF/Commit.php:238
#, php-format
msgid "Commit&nbsp;%s, by %s"
msgstr "Revision&nbsp;%s, von %s"
#: IDF/Commit.php:329
#, php-format
msgid "New Commit %s - %s (%s)"
msgstr "Neue Revision %s - %s (%s)"
#: IDF/Gconf.php:60 IDF/Search/Occ.php:56
msgid "model class"
msgstr "Modell-Klasse"
#: IDF/Gconf.php:66 IDF/Search/Occ.php:62
msgid "model id"
msgstr "Modell-ID"
#: IDF/Gconf.php:73 IDF/Conf.php:61
msgid "key"
msgstr "Schlüssel"
#: IDF/Gconf.php:79 IDF/Conf.php:67
msgid "value"
msgstr "Wert"
#: IDF/Views.php:45 IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:35
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq-api.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:3 IDF/Views/Admin.php:57
msgid "Projects"
msgstr "Projekte"
#: IDF/Views.php:88 IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:6
msgid "Create Your Account"
msgstr "Erstelle Deinen Account"
#: IDF/Views.php:124 IDF/Views.php:150
msgid "Confirm Your Account Creation"
msgstr "Bestätige die Erstellung Deines Accounts"
#: IDF/Views.php:170
msgid "Welcome! You can now participate in the life of your project of choice."
msgstr ""
"Willkommen! Du kannst nun am Leben eines Projektes Deiner Wahl teilhaben."
#: IDF/Views.php:196 IDF/Views.php:220 IDF/Views.php:261
msgid "Password Recovery"
msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
#: IDF/Views.php:240
msgid ""
"Welcome back! Next time, you can use your broswer options to remember the "
"password."
msgstr ""
"Willkommen zurück! Beim nächsten Mal kannst Du Deine Browsereinstellungen "
"nutzen, um Dich automatisch einzuloggen."
#: IDF/Views.php:282
msgid "Here to Help You!"
msgstr "Hier, um dir zu helfen!"
#: IDF/Views.php:298
msgid "InDefero API (Application Programming Interface)"
msgstr "InDefero API (Application Programming Interface)"
#: IDF/Scm/Mercurial.php:140 IDF/Scm/Git.php:234
#, php-format
msgid "Folder %1$s not found in commit %2$s."
msgstr "Verzeichnis %1$s in Revision %2$s nicht gefunden."
#: IDF/Scm/Mercurial.php:157 IDF/Scm/Git.php:352
#, php-format
msgid "Not a valid tree: %s."
msgstr "Kein gültiger Quellcode-Baum: %s."
#: IDF/Scm/Monotone/Stdio.php:79
msgid "Monotone client key name or hash not in project conf."
msgstr ""
"Kein monotone-Client-Schlüsselname oder -prüfsumme in Projektkonfiguration "
"gefunden."
#: IDF/Scm/Monotone/Stdio.php:87 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:187
#, php-format
msgid "The key directory %s could not be created."
msgstr "Das Schlüsselverzeichnis %s konnte nicht erstellt werden."
#: IDF/Scm/Monotone/Stdio.php:98
#, php-format
msgid "Could not write client key \"%s\""
msgstr "Konnte Client-Schlüssel \"%s\" nicht schreiben."
#: IDF/Scm/Git.php:183
#, php-format
msgid "Invalid value for the parameter %1$s: %2$s. Use %3$s."
msgstr "Ungültiger Wert für Parameter %1$s: %2$s. Nutze %3$s."
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:3
msgid ""
"<p>This is simple:</p>\n"
"<ol>\n"
"<li>Write in the comments \"This is a duplicate of issue 123\", change 123 "
"with the corresponding issue number.</li>\n"
"<li>Change the status of the current issue to <em>Duplicate</em>.</li>\n"
"<li>Submit the changes.</li>\n"
"</ol>"
msgstr ""
"<p>Ganz einfach:</p>\n"
"<ol>\n"
"<li>Schreibe in das Kommentarfeld: \"Dies ist ein Duplikat von issue 123\", "
"ändere 123 in die dazugehörige Ticketnummer.</li>\n"
"<li>Ändere den Status des aktuellen Tickets auf <em>Duplikat</em>.</li>\n"
"<li>Speichere die Änderungen.</li>\n"
"</ol>"
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:9
msgid ""
"You need to create an account on <a href=\"http://en.gravatar.com/"
"\">Gravatar</a>, this takes about 5 minutes and is free."
msgstr ""
"Du musst Dir einen Account auf <a href=\"http://de.gravatar.com/\">Gravatar</"
"a> erstellen, es dauert nur 5 Minuten und ist kostenfrei."
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:10
msgid ""
"The API (Application Programming Interface) is used to interact with "
"InDefero with another program. For example, this can be used to create a "
"desktop program to submit new tickets easily."
msgstr ""
"Die API (Application Programming Interface) ermöglicht es anderen Programme, "
"sich mit InDefero zu verbinden. Beispielsweise könnte eine Desktop-Anwendung "
"geschrieben werden, die einfach neue Tickets in InDefero erstellt."
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:11
#, php-format
msgid "<a href=\"%%url%%\">Learn more about the API</a>."
msgstr "<a href=\"%%url%%\">Weitere Informationen über die API</a>."
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:12
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:16
msgid "What are the keyboard shortcuts?"
msgstr "Welche Tastaturkürzel gibt es?"
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:13
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:31
msgid "How to mark an issue as duplicate?"
msgstr "Wie markiert man ein Ticket als Duplikat?"
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:14
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:32
msgid "How can I display my head next to my comments?"
msgstr "Wie kann ich meinen Kommentaren ein Foto von mir hinzufügen?"
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:15
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:33
msgid "What is the API and how to use it?"
msgstr "Was ist die API und wie kann ich sie verwenden?"
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:17
msgid "<kbd>Shift+h</kbd>: This help page."
msgstr "<kbd>Umschalt+h</kbd>: Diese Hilfeseite."
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:18
msgid "If you are in a project, you have the following shortcuts:"
msgstr ""
"Befindest Du Dich in einem Projekt, kannst du die folgenden Tastaturkürzel "
"benutzen:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:19
msgid "<kbd>Shift+u</kbd>: Project updates."
msgstr "<kbd>Umschalt+u</kbd>: Projekt aktualisieren."
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:20
msgid "<kbd>Shift+d</kbd>: Downloads."
msgstr "<kbd>Umschalt+d</kbd>: Downloads."
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:21
msgid "<kbd>Shift+o</kbd>: Documentation."
msgstr "<kbd>Umschalt+o</kbd>: Dokumentation."
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:22
msgid "<kbd>Shift+a</kbd>: Create a new issue."
msgstr "<kbd>Umschalt+a</kbd>: Erstelle ein neues Ticket."
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:23
msgid "<kbd>Shift+i</kbd>: List of open issues."
msgstr "<kbd>Umschalt+i</kbd>: Zeige eine Liste offener Tickets."
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:24
msgid "<kbd>Shift+m</kbd>: The issues you submitted."
msgstr "<kbd>Umschalt+m</kbd>: Die von Dir übermittelten Tickets."
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:25
msgid "<kbd>Shift+w</kbd>: The issues assigned to you."
msgstr "<kbd>Umschalt+w</kbd>: Die Dir zugewiesenen Tickets."
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:26
msgid "<kbd>Shift+s</kbd>: Source."
msgstr "<kbd>Umschalt+s</kbd>: Quellcode."
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:27
msgid "You also have the standard access keys:"
msgstr "Du kannst auch die folgenden Standardzugriffstasten nutzen:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:28
msgid "<kbd>Alt+1</kbd>: Home."
msgstr "<kbd>Alt+1</kbd>: Start."
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:29
msgid "<kbd>Alt+2</kbd>: Skip the menus."
msgstr "<kbd>Alt+2</kbd>: Die Menüs übergehen."
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:30
msgid "<kbd>Alt+4</kbd>: Search (when available)."
msgstr "<kbd>Alt+4</kbd>: Suche (wenn verfügbar)."
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:34
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq-api.html.php:3
msgid "Here we are, just to help you."
msgstr "Wir sind hier, um Dir zu helfen."
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation-email.txt.php:3
#, php-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"You have requested the creation of an account to\n"
"participate in the life of a software project.\n"
"\n"
"To confirm the account please follow this link:\n"
"\n"
"%%url%%\n"
"\n"
"Alternatively, go to this page:\n"
"\n"
"%%urlik%%\n"
"\n"
"and provide the following confirmation key:\n"
"\n"
"%%key%%\n"
"\n"
"If you are not interested any longer in taking\n"
"part in the life of the software project or if\n"
"you can't remember having requested the creation\n"
"of an account, please excuse us and simply ignore\n"
"this email. \n"
"\n"
"Yours faithfully,\n"
"The development team.\n"
msgstr ""
"Hallo,\n"
"\n"
"Du hast die Anlage eines Kontos angeforder, um an dem Leben\n"
"eines Softwareprojektes teilhaben zu können.\n"
"\n"
"Um Dein Konto zu bestätigen, folge bitte dem folgenden Link:\n"
"\n"
"%%url%%\n"
"\n"
"Alternativ gehe zu dieser Seite:\n"
"\n"
"%%urlik%%\n"
"\n"
"und gib den folgenden Validierungs-Schlüssel ein:\n"
"\n"
"%%key%%\n"
"\n"
"Wenn Du nicht mehr länger an diesem Software-Projekt\n"
"interessiert bist oder wenn Du Dich nicht daran erinnern\n"
"kannst, dieses Konto erstellen zu wollen, entschuldige\n"
"und ignoriere einfach diese E-Mail.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
"Das Entwickler-Team.\n"
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:3
msgid "Oups, we found an error in the form."
msgstr "Wir haben einen Fehler in der Maske gefunden."
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:4
msgid "Confirm Your Account"
msgstr "Bestätige Dein Konto"
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:21
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:16
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:14
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:12
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:10
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:12
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:43
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:14
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:25
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:9
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:8
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:10
msgid "Instructions"
msgstr "Anleitung"
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:7
msgid ""
"Use your email software to read your emails and open your confirmation "
"email. Either click directly on the confirmation link or copy/paste the "
"confirmation key in the box and submit the form."
msgstr ""
"Benutze Deine E-Mail-Software, um Deine E-Mails zu lesen und öffne die "
"Bestätigungs-E-Mail. Klicke dann entweder direkt auf den Bestätigungs-Link "
"oder kopiere den Bestätigungsschlüssel direkt in das Eingabefeld hinein und "
"sende das Formular ab."
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:8
msgid ""
"Just after providing the confirmation key, you will be able to set your "
"password and start using this website fully."
msgstr ""
"Direkt nachdem Du den Bestätigungsschlüssel angegeben hast, bist Du in der "
"Lage, Dein Passwort zu setzen und diese Webseite voll zu nutzen."
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:3
msgid ""
"Read the <a id=\"showterms\" href=\"#theterms\">terms and conditions</a> "
"&ndash; basically <em>\"Please be nice, we respect you\"</em>."
msgstr ""
"Lies die <a id=\"showterms\" href=\"#theterms\">Geschäftsbedingungen</a> "
"&ndash; kurz zusammengefast <em>\"Bitte sei nett, wir respektieren Dich\"</"
"em>."
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:4
#, php-format
msgid ""
"With your account, you will able to participate in the life of all the "
"projects hosted here. Participating in a software project must be fun, so if "
"you have troubles, you can <a href=\"%%url%%\">let us know about your issues "
"at anytime</a>!"
msgstr ""
"Durch Dein Konto bist Du in der Lage, an dem Leben aller Softwareprojekte, "
"die hierüber verwaltet werden, teilzuhaben. Das Teilnehmen an einem "
"Softwareprojekt muss Spass machen, deshalb <a href=\"%%url%%\">lass uns "
"jederzeit von Deinen Problemen wissen</a>, solltest Du welche haben."
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:5
msgid "Oups, please check the provided login and email address to register."
msgstr ""
"Bitte überprüfe den angegebenen Anmeldenamen und die E-Mail-Adresse zum "
"registrieren."
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:8
msgid ""
"Be sure to provide a valid email address, as we are sending a validation "
"link by email."
msgstr ""
"Bitte gib eine gültige E-Mail-Adresse an, da wir einen Bestätigungs-Link an "
"diese Adresse versenden."
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:9
msgid "Did you know?"
msgstr "Wusstest Du?"
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:3
msgid "Oups, please check the form for errors."
msgstr "Bitte überprüfe die Maske auf Fehler."
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:10
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:4
msgid "Login:"
msgstr "Benutzername:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:5
msgid "Email:"
msgstr "E-Mail:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:6
msgid "Enable Your Account"
msgstr "Aktiviere Dein Konto"
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:8
msgid ""
"This is the last step, but just <strong>be sure to have the cookies enabled</"
"strong> to log in afterwards."
msgstr ""
"Dies ist der letzte Schritt, aber bitte <strong>stelle sicher, dass Du "
"Cookies aktiviert hast</strong>, um Dich im folgenden anzumelden."
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.atom.php:3
#, php-format
msgid "Personal project feed for %%user%%."
msgstr "Persönlicher Projekt-Feed für %%user%%."
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:3
msgid ""
"You can select the type of repository you want. In the case of subversion, "
"you can use optionally a remote repository instead of the local one."
msgstr ""
"Du kannst den Typ des Depots auswählen, den Du verwenden möchtest. Im Falle "
"von Subversion kannst Du optional neben einem lokalen auch ein entferntes "
"Depot benutzen."
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:4
msgid ""
"<strong>Once you have defined the repository type, you cannot change it</"
"strong>."
msgstr ""
"<strong>Wurde der Typ des Depots einmal festgelegt, kann dieser nicht "
"nachträglich geändert werden.</strong>."
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:5
msgid ""
"\n"
"<p>Specify each person by its login. Each person must have already "
"registered with the given login.</p>\n"
"<p>Separate the logins with commas and/or new lines.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>Gib den Anmeldenamen jeder Person an. Jede Person muss sich vorher "
"bereits mit diesen Namen angemeldet haben.</p>\n"
"<p>Trenne die Anmeldenamen durch Kommas und / oder neue Zeilen.</p>\n"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:9
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/members.html.php:8
msgid ""
"\n"
"<p><strong>Notes:</strong></p>\n"
"<p>A project owner may make any change to this project, including removing "
"other project owners. You need to be carefull when you give owner rights.</"
"p>\n"
"<p>A project member will not have access to the administration area but will "
"have more options available in the use of the project.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p><strong>Hinweise:</strong></p>\n"
"<p>Ein Projekteigentümer kann jedwede Änderung an diesem Projekt vornehmen, "
"inklusive dem Enfernen von anderen Projekteigentümern. Deshalb solltest Du "
"mit der Vergabe von Eigentumsrechten vorsichtig sein.</p>\n"
"<p>Ein Projektmitglied hat keinen Zugriff auf die Administrationsebene, aber "
"hat bei der Benutzung des Projektes mehr verfügbare Optionen.</p>\n"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:14
msgid ""
"The form contains some errors. Please correct them to create the project."
msgstr ""
"Die Eingabemaske enthält einige Fehler. Bitte korrigiere diese, um das "
"Projekt anzulegen."
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:15
msgid "Provide at least one owner for the project or use a template."
msgstr ""
"Gib mindestens einen Eigentümer für das Projekt ein oder benutze eine "
"Projektvorlage."
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:16
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/base.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:5 IDF/Views/Admin.php:128
msgid "Create Project"
msgstr "Projekt anlegen"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:17
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:15
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:16
msgid "Instructions:"
msgstr "Anweisungen:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:3
#, php-format
msgid ""
"Confirmation code to confirm the deletion of the project: \n"
"<em>%%code%%</em>."
msgstr ""
"Kennwort zur Bestätigung der Projektlöschung: \n"
"<em>%%code%%</em>."
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:5
msgid ""
"\n"
"<strong>Attention!</strong> Deleting a project is a one second operation\n"
"with the consequences that <strong>all the data</strong> related to the \n"
"project <strong>will be deleted</strong>.\n"
msgstr ""
"\n"
"<strong>Achtung!</strong> Das Löschen eines Projekts ist eine sehr\n"
"rasch beendete Operation, die in der Konsequenz <strong>alle Daten</strong>\n"
"in Bezug auf das Projekt <strong>löscht</strong>.\n"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:10
msgid ""
"The form contains some errors. Please correct them to delete the project."
msgstr ""
"Die Eingabemaske enthält einige Fehler. Bitte korrigiere diese, um das "
"Projekt zu löschen."
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:11
msgid "Project Statistics"
msgstr "Projektstatistiken"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:12
msgid "Tab"
msgstr "Bereich"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:13
msgid "Number"
msgstr "Zahl"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:14
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/base.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:5 IDF/Views/Project.php:75
#: IDF/Form/TabsConf.php:38
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:15
msgid "Code reviews"
msgstr "Code-Besprechungen"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:16
#: IDF/Views/Project.php:73
msgid "Commits"
msgstr "Revisionen"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:17
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:7 IDF/Form/TabsConf.php:42
msgid "Issues"
msgstr "Tickets"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:18
msgid "Documentation pages"
msgstr "Dokumentations-Seiten"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:19
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:20
msgid "Delete Project"
msgstr "Projekt löschen"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:22
msgid ""
"For large projects, the suppression can take a while, please be patient."
msgstr "Das Löschen großer Projekte kann etwas dauern, bitte habe Geduld."
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:3
msgid "Space Usage Statistics"
msgstr "Speicherplatz-Statistiken"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:4
msgid "Repositories:"
msgstr "Depots:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:16
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:11
msgid "Attachments:"
msgstr "Anhänge:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:12
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:10
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:15
msgid "Downloads:"
msgstr "Downloads:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:7
msgid "Database:"
msgstr "Datenbank:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:8
msgid "Total Forge:"
msgstr "Forge insgesamt:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/members.html.php:3
msgid ""
"\n"
"<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"
"<p>Specify each person by its login. Each person must have already "
"registered with the given login.</p>\n"
"<p>Separate the logins with commas and/or new lines.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p><strong>Anleitung:</strong></p>\n"
"<p>Gib jede Person mit ihrem Anmeldenamen ein. Jede Person muss sich bereits "
"mit dem angegebenen Namen registriert haben.</p>\n"
"<p>Trenne die Anmeldenamen durch Kommas und / oder neue Zeilen.</p>\n"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:13
msgid ""
"The form contains some errors. Please correct them to update the project."
msgstr ""
"Die Eingabemaske enthält einige Fehler. Bitte korrigiere diese, um das "
"Projekt zu aktualisieren."
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:14
msgid "Provide at least one owner for the project."
msgstr "Bestimme wenigstens einen Projekteigentümer."
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:15
msgid "Update Project"
msgstr "Projekt aktualisieren"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:17
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:19
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:20
msgid "Delete this project"
msgstr "Lösche dieses Projekt"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:18
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:12
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:9
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:10
msgid "Trash"
msgstr "Mülleimer"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:21
msgid "You will be asked to confirm."
msgstr "Es wird eine Bestätigung verlangt."
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/base.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:6
msgid "Project List"
msgstr "Projektliste"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/base.html.php:5
msgid "Change Project Details"
msgstr "Projektdetails ändern"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:3
msgid "The form contains some errors. Please correct them to create the user."
msgstr ""
"Die Eingabemaske enthält einige Fehler. Bitte korrigiere diese, um den "
"Nutzer zu erstellen."
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/base.html.php:5
msgid "Create User"
msgstr "Nutzer anlegen"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:6
msgid "The user password will be sent by email to the user."
msgstr ""
"Das Passwort des Nutzers wird an die E-Mail-Adresse des Nutzers versandt."
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/createuser-email.txt.php:3
#, php-format
msgid ""
"Hello %%user%%,\n"
"\n"
"An account on the forge has been created for you by\n"
"the administrator %%admin%%.\n"
"\n"
"Please find here your details to access the forge:\n"
"\n"
" Address: %%url%%\n"
" Login: %%user.login%%\n"
" Password: %%password%%\n"
"\n"
"Yours faithfully,\n"
"The development team.\n"
msgstr ""
"Hallo %%user%%,\n"
"\n"
"Der Administrator %%admin%% hat ein neues Konto für Dich\n"
"auf der Forge angelegt.\n"
"\n"
"Hier sind die Zugangsdaten, mit denen Du auf Dein Konto zugreifen kannst:\n"
"\n"
" Adresse: %%url%%\n"
" Anmeldename: %%user.login%%\n"
" Passwort: %%password%%\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
"Das Entwickler-Team.\n"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/index.html.php:3
#, php-format
msgid "See <a href=\"%%url%%\">not validated users</a>."
msgstr "Zeige <a href=\"%%url%%\">nicht validierte Nutzer</a>."
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/index.html.php:4
msgid "<p>You have here an overview of the users registered in the forge.</p>"
msgstr ""
"<p>Hier siehst Du eine Übersicht der Nutzer, die sich in der Forge "
"registriert haben."
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/index.html.php:5
msgid "Number of users:"
msgstr "Anzahl der Nutzer:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:3
msgid ""
"If you are changing the email address of the user, you\n"
"need to ensure that you are providing a valid email\n"
"address"
msgstr ""
"Wenn Du die E-Mail-Adresse eines Nutzers änderst,\n"
"musst Du sicherstellen, eine gültige, neue E-Mail-Adresse\n"
"als Ersatz bereitzustellen."
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:6
msgid ""
"If you give the user staff rights, the user will be\n"
"able to create new projects and update other non staff users.\n"
msgstr ""
"Wenn Du dem Benutzer Stab-Rechte erteilst, kann er\n"
"neue Projekte anlegen und andere Nutzer, die nicht zum Stab\n"
"gehören, aktualisieren.\n"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:9
msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the user."
msgstr ""
"Die Eingabemaske enthält einige Fehler. Bitte korrigiere diese, um den "
"Nutzer zu aktualisieren."
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:11
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:5
msgid "Public Profile"
msgstr "Öffentliches Profil"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:12
msgid "Administrative"
msgstr "Administratives"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:13
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/base.html.php:4
msgid "Update User"
msgstr "Nutzer aktualisieren"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/base.html.php:3
#: IDF/Views/Admin.php:201
msgid "User List"
msgstr "Nutzerliste"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:3
msgid "current server status:"
msgstr "Derzeitiger Serverstatus:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:4
msgid "startup"
msgstr "hochfahren"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:5
msgid "shutdown"
msgstr "herunterfahren"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:6
msgid "reload server configuration:"
msgstr "Serverkonfiguration einlesen:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:7
msgid "reload"
msgstr "neu laden"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:10
msgid "Status explanation"
msgstr "Statuserklärung"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:9
msgid "active with n total open connections"
msgstr "aktiv mit n offenen Verbindungen insgesamt"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:10
msgid "waiting for new connections"
msgstr "warte auf neue Verbindungen"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:11
msgid "usher is being shut down, not accepting connections"
msgstr "Usher wird heruntergefahren und akzeptiert keine Verbindungen"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:12
msgid ""
"usher is shut down, all local servers are stopped and not accepting "
"connections"
msgstr ""
"Usher ist heruntergefahren, alle lokalen Server sind gestoppt und keine "
"Verbindungen werden akzeptiert"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:3
msgid "server name"
msgstr "Servername"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:4 IDF/Issue.php:99
#: IDF/Review.php:102
msgid "status"
msgstr "Status"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:5
msgid "action"
msgstr "Aktion"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:6
msgid "stop"
msgstr "stoppen"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:7
msgid "start"
msgstr "starten"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:8
msgid "kill"
msgstr "töten"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:9
msgid "active connections"
msgstr "aktive Verbindungen"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:11
msgid "remote server without open connections"
msgstr "entfernter Server ohne offene Verbindungen"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:12
msgid "server with n open connections"
msgstr "Server mit n offenen Verbindungen"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:13
msgid "local server running, without open connections"
msgstr "lokaler Server läuft ohne offene Verbindungen"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:14
msgid "local server not running, waiting for connections"
msgstr "lokaler Server läuft nicht und wartet auf Verbindungen"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:15
msgid "local server is about to stop, n connections still open"
msgstr "lokaler Server stoppt gerade, n Verbindungen sind noch offen"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:16
msgid "local server not running, not accepting connections"
msgstr "lokaler Server läuft nicht und akzeptiert keine Verbindungen"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:17
msgid "usher is shut down, not running and not accepting connections"
msgstr ""
"Usher ist heruntergefahren, läuft nicht und akzeptiert keine Verbindungen"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/connections.html.php:3
msgid "address"
msgstr "Adresse"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/connections.html.php:4
msgid "port"
msgstr "Port"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/base.html.php:3
msgid "Configured servers"
msgstr "Konfigurierte Server"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/base.html.php:4
#: IDF/Views/Admin.php:358
msgid "Usher control"
msgstr "Usher-Kontrolle"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:4
msgid "People"
msgstr "Personen"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:5
msgid "Usher"
msgstr "Usher"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/home.html.php:3
msgid "You have here access to the administration of the forge."
msgstr "Hier hast Du Zugriff auf die Administration der Forge."
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/home.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:3
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:3
#, fuzzy
msgid "What is your account information?"
msgstr "Wie ist Dein Anmeldename?"
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:4
msgid "My login is"
msgstr "Mein Anmeldename ist"
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:5
#, fuzzy
msgid "My password is"
msgstr "mein Passwort ist"
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:6
msgid "Sign in"
msgstr "Anmelden"
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:7
msgid "I lost my password!"
msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen!"
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:8
#, fuzzy
msgid "Welcome."
msgstr "Willkommen"
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:9
msgid "If you don't have an account yet, you can create one"
msgstr ""
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:10
#, fuzzy
msgid "here"
msgstr "Andere"
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:11
#, fuzzy
msgid "It takes less than a minute to create your account"
msgstr "Anmelden oder Konto erstellen"
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:3
#, php-format
msgid "You are looking at the public profile of %%member%%."
msgstr "Du siehst Dir das öffentliche Profil von %%member%% an."
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:30
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:10
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:9
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:5
msgid "Twitter:"
msgstr "Twitter:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:6
msgid "Public Email:"
msgstr "Öffentliche E-Mail:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:7
msgid "Website:"
msgstr "Webseite:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:8
msgid "Last time seen:"
msgstr "Zuletzt gesehen:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:9
msgid "Member since:"
msgstr "Mitglied seit:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail-email.txt.php:3
#, php-format
msgid ""
"Hello %%user%%,\n"
"\n"
"To confirm that you want %%email%%\n"
"to be your new email address, just follow this link:\n"
"\n"
"%%url%%\n"
"\n"
"Alternatively, go to this page:\n"
"\n"
"%%urlik%%\n"
"\n"
"and provide the following verification key:\n"
"\n"
"%%key%%\n"
"\n"
"If you do not want to change your email address, \n"
"just ignore this message.\n"
"\n"
"Yours faithfully,\n"
"The development team.\n"
msgstr ""
"Hallo %%user%%,\n"
"\n"
"Um zu bestätigen, dass %%email%% Deine neue E-Mail-Adresse\n"
"sein soll, folge bitte einfach diesem Link:\n"
"\n"
"%%url%%\n"
"\n"
"Alternativ gehe zu dieser Seite:\n"
"\n"
"%%urlik%%\n"
"\n"
"und gib den folgenden Validierungs-Schlüssel ein:\n"
"\n"
"%%key%%\n"
"\n"
"Wenn Du Deine E-Mail-Adresse nicht ändern möchtest,\n"
"ignoriere diese E-Mail einfach.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
"Das Entwickler-Team.\n"
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-email.txt.php:3
#, php-format
msgid ""
"Hello %%user%%,\n"
"\n"
"You lost your password and wanted to recover it.\n"
"To provide a new password for your account, you\n"
"just have to follow the provided link. You will\n"
"get a simple form to provide a new password.\n"
"\n"
"%%url%%\n"
"\n"
"Alternatively, go to this page:\n"
"\n"
"%%urlik%%\n"
"\n"
"and provide the following verification key:\n"
"\n"
"%%key%%\n"
"\n"
"If you are not the one who requested to reset\n"
"your password, simply ignore this email, your\n"
"password will not be changed.\n"
"\n"
"Yours faithfully,\n"
"The development team.\n"
msgstr ""
"Hallo %%user%%,\n"
"\n"
"Du hast Dein Passwort verloren und möchtest es wiederherstellen.\n"
"Um ein neues Passwort für Dein Konto anzugeben, musst Du lediglich\n"
"dem folgenden Link folgen. Sie führt zu einer einfachen Eingabemaske,\n"
"mit der Du ein neues Passwort setzen kannst.\n"
"\n"
"%%url%%\n"
"\n"
"Alternativ gehe zu dieser Seite:\n"
"\n"
"%%urlik%%\n"
"\n"
"und gib den folgenden Validierungs-Schlüssel ein:\n"
"\n"
"%%key%%\n"
"\n"
"Wenn Du nicht derjenige bist, der das Zurücksetzen des Passworts\n"
"angefragt hat, ignoriere einfach diese E-Mail. Dein Passwort wird\n"
"in diesem Fall nicht geändert.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
"Das Entwickler-Team.\n"
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:6
msgid "Key Management"
msgstr "Schlüsselverwaltung"
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:7
msgid "Extra password"
msgstr "Extra-Passwort"
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:8
msgid ""
"This password is used to access some of the external systems managed by our "
"infrastructure. It will be regenerated if you change your password."
msgstr ""
"Dieses Passwort wird genutzt, um auf einige externe Systeme unserer "
"Infrastruktur zuzugreifen. Es wird neu erzeugt, wenn Du Dein Passwort "
"änderst."
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:9
msgid "API key"
msgstr "API-Schlüssel"
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:10
msgid ""
"Your API key will be regenerated automatically if you change your password."
msgstr ""
"Dein API-Schlüssel wird automatisch neu erzeugt, wenn Du Dein Passwort "
"änderst."
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:11
msgid "Update Your Account"
msgstr "Aktualisiere Deinen Account"
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:13
msgid "Your Current Public Keys"
msgstr "Deine derzeitigen öffentlichen Schlüssel"
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:14
msgid "Delete this key"
msgstr "Lösche diesen Schlüssel"
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:15
msgid ""
"If possible, use your real name. By using your real name, people will have "
"more trust in your comments and remarks."
msgstr ""
"Wenn möglich, nutze Deinen realen Namen. Dadurch wird deinen Kommentaren und "
"Bemerkungen mehr Vertrauen geschenkt."
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:16
msgid ""
"The extra password is used to access some of the external systems and the "
"API key is used to interact with this website using a program."
msgstr ""
"Das Extra-Passwort wird genutzt, um auf einige externe Systeme zuzugreifen. "
"Der API-Schlüssel wird benötigt, damit andere Programme mit dieser Webseite "
"interagieren können."
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:17
msgid "Show API key and extra password"
msgstr "Zeige API-Schlüssel und Extra-Passwort"
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:3
#, php-format
msgid "<a href=\"%%url%%\">Update your account</a>."
msgstr "<a href=\"%%url%%\">Aktualisiere Dein Konto</a>."
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:4
#, php-format
msgid "<a href=\"%%url%%\">See your public profile</a>."
msgstr "<a href=\"%%url%%\">Zeige Dein öffentliches Profil</a>."
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:5
#, php-format
msgid "<a href=\"%%url%%\">See your forge issue watch list</a>."
msgstr ""
"<a href=\"%%url%%\">Zeige Deine Forge-weite Ticket-Beobachtungliste</a>."
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:7
msgid "Working issues:"
msgstr "Tickets in Bearbeitung:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:6
msgid "Submitted issues:"
msgstr "Eingereichte Tickets:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:4
msgid "Confirm Your New Email Address"
msgstr "Bestätige deine neue Email-Adresse"
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:7
msgid ""
"Use your email software to read your emails and open your verification "
"email. Either click directly on the verification link or copy/paste the "
"verification key in the box and submit the form."
msgstr ""
"Benutze Deine E-Mail-Software um Deine E-Mails zu lesen und Deine "
"Validierungs-E-Mail zu öffnen. Klicke dann entweder direkt auf den "
"Validierungs-Link oder kopiere den Validierungsschlüssel aus der E-Mail in "
"das Eingabefeld und sende das Formular ab."
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:4
msgid "Recover Your Password"
msgstr "Passwort wiederherstellen"
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:8
msgid ""
"Just after providing the confirmation key, you will be able to reset your "
"password and use again this website fully."
msgstr ""
"Kurz nachdem Du den Bestätigungscode eingegeben hast, wirst Du Dein Passwort "
"zurücksetzen und diese Webseite wieder voll nutzen können."
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:6
msgid "Reset Your Password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:3
msgid ""
"Oups, please check the provided login or email address to recover your "
"password."
msgstr ""
"Bitte überprüfe den angegebenen Anmeldenamen oder E-Mail-Adresse, um Dein "
"Passwort zurückzusetzen."
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:4
msgid "Recover My Password"
msgstr "Mein Passwort wiederherstellen"
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:6
msgid ""
"Provide either your login or email address, if a corresponding user is found "
"in the database, we will send you an email with the details on how to reset "
"your password."
msgstr ""
"Gib entweder Deinen Anmeldenamen oder Deine E-Mail-Adresse an. Wenn ein "
"entsprechender Benutzer in der Datenbank gefunden wird, schicken wir Dir "
"eine E-Mail mit Informationen, wie Du Dein Passwort zurücksetzen kannst."
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:3
msgid "Preview of the Page"
msgstr "Vorschau der Seite"
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:4
msgid "The form contains some errors. Please correct them to create the page."
msgstr ""
"Die Eingabemaske enthält einige Fehler. Bitte korrigiere diese, um die Seite "
"anzulegen."
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:11
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:13
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:22
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:24
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:6
msgid "Create Page"
msgstr "Seite anlegen"
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:3
#, php-format
msgid ""
"You are looking at an old revision (<em>%%oldrev.summary%%</em>) of the "
"page \n"
"<a href=\"%%url%%\">%%page.title%%</a>. This revision was created\n"
"by %%submitter%%."
msgstr ""
"Du schaust Dir gerade eine alte Version (<em>%%oldrev.summary%%</em>) der "
"Seite \n"
"<a href=\"%%url%%\">%%page.title%%</a> an. Diese Version wurde von\n"
"%%submitter%% angelegt."
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:6
msgid ""
"If you delete this old revision, it will be removed from the database and "
"<strong>you will not be able to recover it</strong>."
msgstr ""
"Wenn Du diese alte Version löscht, wird sie von der Datenbank entfernt und "
"<strong>kann nicht wiederhergestellt werden</strong>."
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:9
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:4
#, php-format
msgid "by %%submitter%%"
msgstr "von %%submitter%%"
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:9
msgid "Delete Revision"
msgstr "Version löschen"
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:11
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:14
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:25
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:26
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:7
msgid "Created:"
msgstr "Erstellt:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:12
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:9
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:15
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:26
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:27
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:9
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:14
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisiert:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:14
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:11
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:17
msgid "Old Revisions"
msgstr "Alte Versionen"
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/edit-info.html.php:3
#, php-format
msgid ""
"\n"
"<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"
"<p>The content of the page can use the <a href=\"%%burl%%\">Markdown syntax</"
"a> with the <a href=\"%%eurl%%\"><em>Extra</em> extension</a>.</p>\n"
"<p>Website addresses are automatically linked and you can link to another "
"page in the documentation using double square brackets like that "
"[[AnotherPage]].</p>\n"
"<p>To directly include a file content from the repository, embrace its path "
"with triple square brackets: [[[path/to/file.txt]]].</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p><strong>Anleitung:</strong></p>\n"
"<p>Für den Inhalt der Seite kann die <a href=\"%%burl%%\">Markdown-Syntax</"
"a> mit der <a href=\"%%eurl%%\"><em>Extra</em>-Erweiterung</a> verwendet "
"werden.</p>\n"
"<p>Website-Adresses werden automatisch verlinkt und Du kannst außerdem zu "
"anderen Dokumentations-Seiten durch die Benutzung von doppelten, eckige "
"Klammern verlinken, etwa so: [[AndereSeite]].</p>\n"
"<p>Um direkt die Inhalte einer Datei aus dem Depot einzubinden, umklammere "
"den Pfad zur Datei mit dreifachen, eckigen Klammern: [[[Pfad/zu/Datei.txt]]]."
"</p>\n"
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/search.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/index.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:4 IDF/Views/Wiki.php:177
msgid "New Page"
msgstr "Neue Seite"
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/search.html.php:4
msgid "Pages found:"
msgstr "Gefundene Seiten:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/feedfragment.xml.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:10
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:12
msgid "Changes:"
msgstr "Änderungen:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:3
msgid ""
"If you delete this documentation page, it will be removed from the database "
"with all the associated revisions and <strong>you will not be able to "
"recover it</strong>."
msgstr ""
"Wenn Du diese Dokumentations-Seite löscht, wird sie mit all ihren Versionen "
"aus der Datenbank gelöscht und <strong>Du wirst nicht in der Lage sein, sie "
"wiederherzustellen</strong>."
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:6
msgid "Delete Page"
msgstr "Lösche Seite"
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:3
msgid "The following documentation page has been updated:"
msgstr "Die folgende Dokumentations-Seite wurde aktualisiert:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:4
msgid "Hello,"
msgstr "Hallo,"
2010-06-15 09:17:26 +00:00
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:9
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:5
msgid "Project:"
msgstr "Projekt:"
2010-06-15 09:17:26 +00:00
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:7
msgid "Updated by:"
msgstr "Aktualisiert von:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:7
msgid "Created by:"
msgstr "Erstellt von:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:13
msgid "New content:"
msgstr "Neuer Inhalt:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:14
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:9
msgid "Documentation page:"
msgstr "Dokumentations-Seite:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/index.html.php:3
#, php-format
msgid "See <a href=\"%%url%%\">the deprecated pages</a>."
msgstr "Zeige <a href=\"%%url%%\">die veralteten Seiten</a>."
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/index.html.php:5
msgid "Number of pages:"
msgstr "Anzahl der Seiten:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:3
msgid ""
"<strong>Attention!</strong> This page is marked as deprecated, \n"
"use it as reference only if you are sure you need these specific information."
msgstr ""
"<strong>Achtung!</strong> Diese Seite ist als veraltet markiert. Nutze sie "
"nur als Referenz, wenn Du diese spezifischen Informationen benötigst."
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:5
#, php-format
msgid ""
"You are looking at an old revision of the page \n"
"<a href=\"%%url%%\">%%page.title%%</a>. This revision was created\n"
"by %%submitter%%."
msgstr ""
"Du siehst gerade eine alte Version der Seite \n"
"<a href=\"%%url%%\">%%page.title%%</a>. Diese Version wurde\n"
"von %%submitter%% erzeugt."
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:10
msgid "Table of Content"
msgstr "Inhaltsverzeichnis"
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:11
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:13
msgid "Delete this revision"
msgstr "Lösche diese Version"
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:4
msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the page."
msgstr ""
"Die Eingabemaske enthält einige Fehler. Bitte korrigiere diese, um die Seite "
"zu aktualisieren."
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:6
msgid "Update Page"
msgstr "Seite aktualisieren"
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:10
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:11
msgid "Delete this page"
msgstr "Lösche diese Seite"
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:3
msgid "A new documentation page has been created:"
msgstr "Eine neue Dokumentations-Seite wurde angelegt:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:9
msgid "Content:"
msgstr "Inhalt:"
2010-06-15 09:17:26 +00:00
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:3
msgid "List Pages"
msgstr "Seiten anzeigen"
2010-06-15 09:17:26 +00:00
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:5
msgid "Update This Page"
msgstr "Diese Seite aktualisieren"
2010-06-15 09:17:26 +00:00
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:7
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/invalid_revision.html.php:3
#, php-format
msgid ""
"The revision <b>%%commit%%</b> is not valid or does not exist\n"
"in this repository."
msgstr ""
"Die Revision <b>%%commit%%</b> ist ungültig oder existiert nicht\n"
"in diesem Depot."
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/invalid_revision.html.php:5
#, php-format
msgid ""
"If this is a new repository, the reason for this error\n"
"could be that you have not committed and / or pushed any change so far.\n"
"In this case please take a look at the <a href=\"%%url%%\">Help</a> page\n"
"how to access your repository."
msgstr ""
"Falls dies ein neues Depot ist, könnte der Grund für diesen Fehler sein,\n"
"dass Du bislang noch keine Änderungen eingepflegt oder zum Server "
"übertragen\n"
"hast. In diesem Fall sieh bitte auf der <a href=\"%%url%%\">Hilfe</a>-Seite\n"
"nach, wie Du auf Dein Depot zugreifen kannst."
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:3
#, php-format
msgid ""
"The revision identifier <b>%%commit%%</b> is ambiguous and can be\n"
"expanded to multiple valid revisions - please choose one:"
msgstr ""
"Die Revisionskennung <b>%%commit%%</b> ist mehrdeutig und kann\n"
"zu mehreren gültigen Revisionen erweitert werden - bitte wähle eine:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:5
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:6
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:7
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:8
msgid "Branch"
msgstr "Zweig"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:9
msgid "Revision"
msgstr "Revision"
2010-06-15 09:17:26 +00:00
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:3
msgid "A new commit has been created:"
msgstr "Eine neue Revision wurde erzeigt:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:28
msgid "Commit:"
msgstr "Revision"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:8
msgid "Created at:"
msgstr "Erstellt am:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:10
msgid "Commit details:"
msgstr "Revision-Details:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:3
#, php-format
msgid "%%ndiff%% diff"
msgid_plural "%%ndiff%% diffs"
msgstr[0] "%%ndiff%% Änderung"
msgstr[1] "%%ndiff%% Änderungen"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:4
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:27
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:6
msgid "Branch:"
msgstr "Zweig:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:29
msgid "View corresponding source tree"
msgstr "Zeige den dazugehörigen Quellcode-Baum"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:9
msgid "Parents:"
msgstr "Eltern:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:10
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:6
msgid "View corresponding commit"
msgstr "Zeige dazugehörige Revision"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:11
msgid "Message:"
msgstr "Logmeldung:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:13
msgid "deleted"
msgstr "gelöscht"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:14
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:17
msgid "full"
msgstr "voll"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:15
msgid "renamed"
msgstr "umbenannt"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:16
msgid "added"
msgstr "hinzugefügt"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:18
msgid "modified"
msgstr "verändert"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:19
msgid "properies changed"
msgstr "Eigenschaften geändert"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:20
msgid "removed"
msgstr "entfernt"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:21
msgid "File differences"
msgstr "Dateiunterschiede"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:22
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:11
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:11
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:11
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:34
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:5
msgid "Archive"
msgstr "Archiv"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:23
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:35
msgid "Download the corresponding diff file"
msgstr "Dazugehörige Unterschiedsdatei herunterladen"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/feedfragment.xml.php:3
#, php-format
msgid "%%cproject.name%%: Commit %%c.scm_id%%"
msgstr "%%cproject.name%%: Revision %%c.scm_id%%"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/branch_tag_list.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/branch_tag_list.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/branch_tag_list.html.php:3
msgid "Branches"
msgstr "Zweige"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/branch_tag_list.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/branch_tag_list.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/branch_tag_list.html.php:4
msgid "filter branches"
msgstr "Zweige filtern"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/branch_tag_list.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/branch_tag_list.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/branch_tag_list.html.php:5
msgid "Tags"
msgstr "Marken"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/branch_tag_list.html.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/branch_tag_list.html.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/branch_tag_list.html.php:6
msgid "filter tags"
msgstr "Marken filtern"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:3
#, php-format
msgid ""
"Source at commit <a class=\"mono\" href=\"%%url%%\">%%commit%%</a> created %%"
"cobject.date%%."
msgstr ""
"Quellcode bei Revision <a class=\"mono\" href=\"%%url%%\">%%commit%%</a> "
"erzeugt am %%cobject.date%%."
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:4
#, php-format
msgid "By %%cobject.author%%, %%cobject.title%%"
msgstr "Von %%cobject.author%%, %%cobject.title%%"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:5
msgid "Root"
msgstr "Wurzel"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:9
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:6
msgid "Download this file"
msgstr "Lade diese Datei herunter"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:6
#: IDF/Views/Download.php:64 IDF/Views/Download.php:294 IDF/Form/Upload.php:59
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:7
#: IDF/Views/Project.php:152
msgid "Age"
msgstr "Alter"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:9
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:8
msgid "Message"
msgstr "Logmeldung"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:9
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:10
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:9
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:9
#: IDF/Views/Download.php:66 IDF/Views/Download.php:296
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:10
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:13
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:10
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:10
msgid ":"
msgstr ":"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:12
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:12
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:12
msgid "Download this version"
msgstr "Diese Version herunterladen"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:13
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:13
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:13
msgid "or"
msgstr "oder"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:14
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:14
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:14
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:14
#: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:10
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:3
#, php-format
msgid ""
"The team behind %%project%% is using\n"
"the <strong>monotone</strong> software to manage the source\n"
"code."
msgstr ""
"Das Team von %%project%% nutzt <strong>monotone</strong>\n"
"als Software zur Versionsverwaltung."
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:7
msgid "To make a first commit in the repository, perform the following steps:"
msgstr ""
"Um eine erste Revision ins Depot einzupflegen, führe die folgenden Schritte "
"aus:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:8
#, php-format
msgid "Find here more details on how to access %%project%% source code."
msgstr ""
"Hier findest Du mehr Information, wie Du auf den Quellcode von %%project%% "
"zugreifst."
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:9
msgid "Command-Line Access"
msgstr "Zugriff über die Kommandozeile"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:9
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:10
msgid "First Commit"
msgstr "Erste Revision"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/commit.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:10
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:15
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/changelog.html.php:3
msgid "Revision:"
msgstr "Revision:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/commit.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:11
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:16
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/changelog.html.php:4
msgid "Go to revision"
msgstr "Zu Revision gehen:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:11
msgid "Property"
msgstr "Eigenschaft"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:12
msgid "set to:"
msgstr "setzen auf:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:8
msgid "Rev"
msgstr "Revision"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:17
msgid "Branches:"
msgstr "Zweige:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:18
msgid "Tags:"
msgstr "Marken:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:3
#, php-format
msgid ""
"The team behind %%project%% is using\n"
"the <strong>subversion</strong> software to manage the source\n"
"code."
msgstr ""
"Das Team von %%project%% nutzt <strong>subversion</strong>\n"
"als Software zur Versionsverwaltung."
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:6
#, php-format
msgid ""
"To get write access to the repository, you need to use your username and "
"your <a href=\"%%url%%\">extra password</a>."
msgstr ""
"Um Schreibberechtigungen auf das Depot zu erhalten, benötigst Du Deinen "
"Anmeldenamen und Dein <a href=\"%%url%%\">zusätzliches Passwort</a>."
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:9
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:9
msgid "Write Access Authentication"
msgstr "Authentifizierung für Schreibberechtigung"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:3
#, php-format
msgid ""
"The team behind %%project%% is using\n"
"the <strong>Mercurial</strong> software to manage the source\n"
"code."
msgstr ""
"Das Team von %%project%% nutzt <strong>Mercurial</strong>\n"
"als Software zur Versionsverwaltung."
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:3
msgid "Source Tree"
msgstr "Quellcode-Baum"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:4
msgid "Change Log"
msgstr "Änderungsliste"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:7
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:74
msgid "Commit"
msgstr "Revision"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:6
msgid "How To Get The Code"
msgstr "Wie man den Code bekommt"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:5
msgid "Parent:"
msgstr "Eltern:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:8
msgid "by"
msgstr "von"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:3
#, php-format
msgid ""
"The team behind %%project%% is using\n"
"the <strong>git</strong> software to manage the source\n"
"code."
msgstr ""
"Das Team von %%project%% nutzt <strong>git</strong>\n"
"als Software zur Versionsverwaltung."
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:6
#, php-format
msgid ""
"You may need to <a href=\"%%url%%\">provide your SSH key</a>. The "
"synchronization of your SSH key can take a couple of minutes. You can learn "
"more about <a href=\"http://www.google.com/search?q=public+ssh+key"
"+authentication\">SSH key authentification</a>."
msgstr ""
"Eventuell musst Du <a href=\"%%url%%\">Deinen SSH-Schlüssel hochladen</a>. "
"Die Synchronizierung Deines SSH-Schlüssels kann einige Minuten dauern. Du "
"kannst <a href=\"http://www.google.com/search?q=public+ssh+key+authentication"
"\">hier mehr über SSH-Schlüssel-Authentifizierung erfahren</a>."
#: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:3
#, php-format
msgid ""
"Welcome, <strong><a class=\"userw\" href=\"%%url%%\">%%user%%</a></strong>."
msgstr ""
"Willkommen, <strong><a class=\"userw\" href=\"%%url%%\">%%user%%</a></"
"strong>."
#: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:4
msgid "Sign Out"
msgstr "Abmelden"
#: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:5
msgid "Sign in or create your account"
msgstr "Anmelden oder Konto erstellen"
#: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:6
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:55 IDF/Form/TabsConf.php:77
msgid "Private project"
msgstr "Privates Projekt"
#: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:8 IDF/Views/Admin.php:42
msgid "Forge Management"
msgstr "Administration"
#: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:9
msgid "Help and accessibility features"
msgstr "Hilfe und Barrierefreiheit"
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:4
msgid "No projects managed with InDefero were found."
msgstr "Es wurden keine verwalteten Projekte gefunden."
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:7
#, fuzzy
msgid "Projects:"
msgstr "Projekte"
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:8
#, fuzzy
msgid "Members:"
msgstr "Mitglied seit:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:9
#, fuzzy
msgid "Issues:"
msgstr "Tickets"
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:10
#, fuzzy
msgid "Commits:"
msgstr "Revisionen"
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:11
#, fuzzy
msgid "Documentations:"
msgstr "Dokumentation"
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:13
#, fuzzy
msgid "Code reviews:"
msgstr "Code-Besprechungen"
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:3
#, php-format
msgid ""
"<a href=\"%%url%%\">Sign in or create your account</a> to create issues or "
"add comments"
msgstr ""
"<a href=\"%%url%%\">Melde Dich an oder lege ein Konto an</a>, um Tickets "
"oder Kommentare hinzuzufügen"
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:4
msgid "Project Home"
msgstr "Projekt-Startseite"
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:6 IDF/Form/TabsConf.php:40
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:8 IDF/Form/TabsConf.php:41
msgid "Source"
msgstr "Quellcode"
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:9
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:9 IDF/Form/TabsConf.php:39
msgid "Code Review"
msgstr "Code-Besprechung"
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:10
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:10
msgid "Project Management"
msgstr "Projekt-Management"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:3
msgid ""
"<p>To start a code review, you need to provide:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>A commit or revision of the current code in the repository from which "
"you started your work.</li>\n"
"<li>A patch describing your changes with respect to the reference commit.</"
"li>\n"
"<li><strong>Ensure your patch does not contain any passwords or confidential "
"information!</strong></li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"<p>Wenn Du eine Code-Besprechung erstellst, musst Du folgende Angaben machen:"
"</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Eine Revision Deines derzeitigen Codes im Depot, von der aus Du Deine "
"Arbeit begonnen hast.</li>\n"
"<li>Ein Patch, welches die Änderungen ausgehend von der Referenz-Revision "
"beschreibt.</li>\n"
"<li><strong>Füge dem Patch keine Passwörter oder vertraulichen Angaben hinzu!"
"</strong></li>\n"
"</ul>"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:9
msgid ""
"The form contains some errors. Please correct them to submit the code review."
msgstr ""
"Die Eingabemaske enthält einige Fehler. Bitte korrigiere diese, um die Code-"
"Besprechung einzusenden."
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:10
msgid ""
"Select the commit against which you created your patch to be sure it applies "
"correctly."
msgstr ""
"Wähle die Revision aus, gegen welche Du Dein Patch erstellt hast und stelle "
"sicher, dass das Patch auf diese Revision korrekt angewandt werden kann."
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:11
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/index.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/base.html.php:4 IDF/Views/Review.php:83
msgid "Start Code Review"
msgstr "Neue Code-Besprechung starten"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:3
msgid "The following review has been updated:"
msgstr "Die folgende Code-Besprechung wurde aktualisiert:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:4
#, php-format
msgid "By %%who%%, %%c.creation_dtime%%:"
msgstr "Von %%who%%, %%c.creation_dtime%%:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:5
#, php-format
msgid ""
"By %%who%%, %%c.creation_dtime%%, on file:\n"
"%%c.cfile%%\n"
msgstr ""
"Von %%who%%, %%c.creation_dtime%%, für Datei:\n"
"%%c.cfile%%\n"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:11
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:8
msgid "Reported by:"
msgstr "Gemeldet von:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:12
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:9
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:14
msgid "General comments (last first):"
msgstr "Allgemeine Kommentare (neueste zuerst):"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:15
msgid "Detailed file comments (last first):"
msgstr "Detaillierte Dateikommentare (neueste zuerst):"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:16
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:10
msgid "Review:"
msgstr "Code-Besprechung:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:4
#, php-format
msgid "%%nc%% comment"
msgid_plural "%%nc%% comments"
msgstr[0] "%%nc%% Kommentar"
msgstr[1] "%%nc%% Kommentare"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:5
msgid ""
"Code review is a process in which\n"
"after or before changes are commited into the code repository,\n"
"different people discuss the code changes. The goal is\n"
"to <strong>improve the quality of the code and the\n"
"contributions</strong>, as such, you must be pragmatic when writing\n"
"your review. Correctly mention the line numbers (in the old or in the\n"
"new file) and try to keep a good balance between seriousness and fun.\n"
msgstr ""
"Eine Code-Besprechung ist ein Prozess, in welchem bevor oder nachdem\n"
"Änderungen in das Quellcode-Depot eingepflegt wurden, verschiedene\n"
"Personen über diese Änderungen diskutieren. Das Ziel ist die\n"
"<strong>Qualität des Codes und des Beitrages zu verbessern</strong>,\n"
"und deshalb solltest Du beim Schreiben Deiner Code-Besprechung pragmatisch\n"
"sein. Benenne die korrekten Zeilennummern für Deine Kommentare (in der\n"
"alten oder der neuen Datei) und versuche, eine gute Balance zwischen\n"
"Ernsthaftigkeit und Spass zu bewahren.\n"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:13
msgid ""
"\n"
"<strong>Proposing code for review is intimidating</strong>, you know\n"
"you will receive critics, so please, as a reviewer, <strong>keep this\n"
"process fun</strong>, use it to help your contributor learn your\n"
"coding standards and the structure of the code and <strong>make them want\n"
"to propose more contributions</strong>.\n"
msgstr ""
"\n"
"<strong>Eine Code-Besprechung kann einschüchternd wirken</strong>.\n"
"Du als Rezensent weißt, dass Du Kritik erhalten wirst, deshalb\n"
"<strong>versuche, dem Prozess nicht den Spass zu nehmen</strong>, sondern\n"
"nutze ihn, um Deinen Aspiranten Deine Coding-Standards und die Struktur\n"
"Deines Codes zu lehren und <strong>bring sie dazu, mehr beizutragen</"
"strong>.\n"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:20
#, php-format
msgid ""
"Comment <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> by <a href=\"%%whourl%%\">%%who%%</a>, "
"%%c.creation_dtime%%"
msgstr ""
"Kommentar <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> von <a href=\"%%whourl%%\">%%who%%</"
"a>, %%c.creation_dtime%%"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:21
#, php-format
msgid "Your comments on the changes in file <em>%%file%%</em>:"
msgstr "Deine Kommentare der Änderungen in der Datei <em>%%file%%</em>:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:22
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:4
#, php-format
msgid ""
"Comment <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> by %%submitter%%, %%c.creation_dtime%%"
msgstr ""
"Kommentar <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> von %%submitter%%, %%c.creation_dtime"
"%%"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:23
#, php-format
msgid "<a href=\"%%url%%\">Sign in</a> to participate in the review."
msgstr ""
"<a href=\"%%url%%\">Melde Dich an</a>, um an der Code-Besprechung "
"teilzunehmen."
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:24
msgid ""
"The form contains some errors. Please correct them to submit your review."
msgstr ""
"Die Eingabemaske enthält einige Fehler. Bitte korrigiere diese, um die Code-"
"Besprechung einzusenden."
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:31
msgid "Reviewers:"
msgstr "Rezensenten:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:32
msgid "No reviewers at the moment."
msgstr "Derzeit gibt es keine Rezensenten."
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:33
msgid "Files:"
msgstr "Dateien:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:36
msgid "How to Participate in a Code Review"
msgstr "Wie man an einer Code-Besprechung teilnimmt"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:37
msgid "Old"
msgstr "Alt"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:38
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:39
msgid "General Comments"
msgstr "Allgemeine Kommentare"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:42
msgid "Submit Code Review"
msgstr "Code-Besprechung einsenden"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/base-full.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/base.html.php:3
msgid "Open Reviews"
msgstr "Offene Code-Besprechungen"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:3
msgid "The following review has been created:"
msgstr "Die folgende Code-Besprechung wurde erstellt:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/members.html.php:13
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:15
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/wiki.html.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:31
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/issue-tracking.html.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/downloads.html.php:8
msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern"
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:3
msgid ""
"\n"
"Only project members and admins have write access to the source.<br />\n"
"If you restrict the access to the source, anonymous access is<br />\n"
"not provided and the users must authenticate themselves with their<br />\n"
"password or SSH key."
msgstr ""
"\n"
"Nur Projektmitglieder und Administratoren haben Schreibzugriff auf den "
"Quellcode.<br />\n"
"Wenn Du den Zugriff auf den Quellcode beschränkst, wird kein anonymer "
"Zugriff<br />\n"
"angeboten und die Nutzer müssen sich mit ihrem Passwort oder "
"öffentlichen<br />\n"
"Schlüssel authentifizieren."
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:8
msgid ""
"You can configure here the project tabs access rights and notification "
"emails."
msgstr ""
"Hier kannst Du den Zugriff auf die Projektfunktionen und die Benachrichtungs-"
"E-Mails konfigurieren."
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:9
#, php-format
msgid ""
"Notification emails will be sent from the <strong>%%from_email%%</strong> "
"address, if you send the email to a mailing list, you may need to register "
"this email address. Multiple email addresses must be separated through "
"commas (','). If you do not want to send emails for a given type of changes, "
"simply leave the corresponding field empty."
msgstr ""
"Benachrichtungs-E-Mails werden mit der Absenderadresse <strong>%%from_email%%"
"</strong> versandt. Wenn Du die E-Mail zu einer Mailingliste senden "
"möchtest, musst Du eventuell diese E-Mail-Adresse dort registrieren. Mehrere "
"E-Mail-Adressen müssen durch Kommas (',') voneinander getrennt werden. Wenn "
"Du keine E-Mails für einen bestimmten Änderungstyp versenden möchtest, lasse "
"das entsprechende Feld einfach leer."
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:10
msgid ""
"If you mark a project as private, only the project members and "
"administrators, together with the extra authorized users you provide will "
"have access to the project. You will still be able to define further access "
"rights for the different tabs but the \"Open to all\" and \"Signed in users"
"\" will default to authorized users only."
msgstr ""
"Wenn Du ein Projekt als privat markierst, haben nur Projektmitglieder und "
"Administratoren zusammen mit den von Dir extra authorisierten Nutzern "
"Zugriff darauf. Du kannst weiterhin zusätzliche Zugriffsrechte für bestimmte "
"Projektfunktionen vergeben, aber die Einstellungen \"Für alle offen\" und "
"\"Angemeldete Benutzer\" werden standardmäßig nur authorisierte Benutzer "
"berücksichtigen."
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:11
msgid ""
"Specify each person by its login. Each person must have already registered "
"with the given login. Separate the logins with commas and/or new lines."
msgstr ""
"Gib für jede Person ihren Anmeldenamen ein. Jede Person muss sich bereits "
"mit diesem Namen angemeldet haben. Trenne die Anmeldenamen durch Kommas "
"und / oder neue Zeilen."
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:12
msgid ""
"The form contains some errors. Please correct them to update the access "
"rights."
msgstr ""
"Die Eingabemaske enthält einige Fehler. Bitte korrigiere diese, um die "
"Zugriffsberechtigungen zu aktualisieren."
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:13
msgid "Access Rights"
msgstr "Zugriffsberechtigungen"
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:14
msgid "Notification Email"
msgstr "Benachrichtigungs-E-Mail"
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:3
#, php-format
msgid ""
"\n"
"<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"
"<p>The description of the project can be improved using the <a href=\"%%url%%"
"\">Markdown syntax</a>.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p><strong>Anleitung:</strong></p>\n"
"<p>Die Beschreibung des Projektes kann durch die Benutzung der <a href=\"%%"
"url%%\">Markdown-Syntax</a> vereinfacht werden.</p>\n"
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:7
msgid ""
"The form contains some errors. Please correct them to update the summary."
msgstr ""
"Die Eingabemaske enthält einige Fehler. Bitte korrigiere diese, um die "
"Projektzusammenfassung zu aktualisieren."
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/wiki.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/issue-tracking.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/downloads.html.php:3
msgid ""
"\n"
"<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"
"<p>List one status value per line in desired sort-order.</p>\n"
"<p>Optionally, use an equals-sign to document the meaning of each status "
"value.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p><strong>Anletung:</strong></p>\n"
"<p>Füge einen Statuswert pro Zeile in der gewünschten Reihenfolge hinzu.</"
"p>\n"
"<p>Füge optional nach einem Istgleich-Zeichen (=) eine kurze Beschreibung "
"ein, um die Bedeutung des Statuswerts zu beschreiben.</p>\n"
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:3
msgid "You can find here the current repository configuration of your project."
msgstr "Hier findest Du die derzeitige Depot-Konfiguration Deines Projektes."
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:4
msgid ""
"<p>The webhook URL setting specifies a URL to which a HTTP POST\n"
"request is sent after each repository commit. If this field is empty,\n"
"notifications are disabled.</p>\n"
"\n"
"<p>Only properly-escaped <strong>HTTP</strong> URLs are supported, for "
"example:</p>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>http://domain.com/commit</li>\n"
"<li>http://domain.com/commit?my%20param</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p>In addition, the URL may contain the following \"%\" notation, which\n"
"will be replaced with specific project values for each commit:</p>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>%p - project name</li>\n"
"<li>%r - revision number</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p>For example, committing revision 123 to project 'my-project' with\n"
"post-commit URL http://mydomain.com/%p/%r would send a request to\n"
"http://mydomain.com/my-project/123.</p>"
msgstr ""
"<p>Die Web-Hook-Adresse gibt eine URL an, zu welcher eine HTTP POST-\n"
"Anfrage nach jeder neuen Revision eines Depot ausgelöst wird.\n"
"Wenn dieses Feld leer ist, sind diese Art von Benachrichtigungen\n"
"deaktiviert.</p>\n"
"\n"
"<p>Nur korrekt maskierte <strong>HTTP</strong>-URLs werden unterstützt, zum "
"Beispiel:</p>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>http://domain.com/commit</li>\n"
"<li>http://domain.com/commit?my%20param</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p>Zusätzlich darf die URL die folgenden Platzhalter beinhalten, welche\n"
"für jede Revision mit den spezifischen Projektwerten ersetzt werden:</p>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>%p - Projektname</li>\n"
"<li>%r - Revisionsnummer</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p>Beispiel: Wenn die Revision 123 für das Projekt 'mein-projekt' zum Depot\n"
"gesandt wird und als post-commit-URL http://meine-domain.com/%p/%r "
"eingestellt\n"
"ist, würde eine Anfrage an http://meine-domain.com/mein-projekt/123 gesendet."
"</p>"
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:26
msgid ""
"The form contains some errors. Please correct them to update the source "
"configuration."
msgstr ""
"Die Eingabemaske enthält einige Fehler. Bitte korrigiere diese, um die "
"Quellcode-Konfiguration zu aktualisieren."
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:27
msgid "Repository type:"
msgstr "Depot-Typ:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:28
msgid "Repository access:"
msgstr "Depot-Zugriff:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:29
msgid "Repository size:"
msgstr "Depot-Größe:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:30
msgid "Post-commit authentication key:"
msgstr "Post-commit Authentifizierungs-Schlüssel:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:3
msgid "Project Summary"
msgstr "Projekt-Zusammenfassung"
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:6
msgid "Issue Tracking"
msgstr "Ticketverfolgung"
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:8
msgid "Project Members"
msgstr "Projektmitglieder"
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:9
msgid "Tabs Access and Notifications"
msgstr "Zugriffsrechte und Benachrichtigungen"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:3
msgid ""
"<p>When you submit the issue do not forget to provide the following "
"information:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>The steps to reproduce the problem.</li>\n"
"<li>The version of the software and your operating system.</li>\n"
"<li>Any information that can help the developers to solve the issue.</li>\n"
"<li><strong>Do not provide any password or confidential information!</"
"strong></li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"<p>Wenn Du ein Ticket erstellst, vergesse nicht die folgenden Angaben zu "
"machen:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Die erfolgten Schritte, um das Problem zu reproduzieren.</li>\n"
"<li>Die Version der Software und Deines Betriebssystems.</li>\n"
"<li>Jede Information, die dem Entwickler helfen könnte, das Problem zu lösen."
"</li>\n"
"<li><strong>Füge dem Ticket keine Passwörter oder vertrauliche Angaben hinzu!"
"</strong></li>\n"
"</ul>"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:10
msgid "The form contains some errors. Please correct them to submit the issue."
msgstr ""
"Die Eingabemaske enthält einige Fehler. Bitte korrigiere diese, um das "
"Ticket einzureichen."
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:12
msgid "Submit Issue"
msgstr "Ticket einreichen"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:15
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:32
msgid "Attach file"
msgstr "Datei anhängen"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:16
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:17
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:33
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:34
msgid "Attach another file"
msgstr "Eine andere Datei anhängen"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/search.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/project-watchlist.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/index.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:4
msgid "New Issue"
msgstr "Neues Ticket"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/search.html.php:4
msgid "Found issues:"
msgstr "Gefundene Tickets:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:3
msgid "The following issue has been updated:"
msgstr "Das folgende Ticket wurde aktualisiert:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:11
msgid "Comments (last first):"
msgstr "Kommentare (neueste zuerst):"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:17
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:12
msgid "Issue:"
msgstr "Ticket:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/project-watchlist.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/forge-watchlist.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/index.html.php:3
#, php-format
msgid ""
"<p><strong>Open issues:</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"
"<p><strong>Closed issues:</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</"
"a></p>"
msgstr ""
"<p><strong>Offene Tickets:</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></"
"p>\n"
"<p><strong>Geschlossene Tickets:</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed"
"%%</a></p>"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:3
#, php-format
msgid ""
"<p><strong>Open issues:</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"
"<p><strong>Closed issues:</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</"
"a></p>\n"
msgstr ""
"<p><strong>Offene Tickets:</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></"
"p>\n"
"<p><strong>Geschlossene Tickets:</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed"
"%%</a></p>\n"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:7
msgid "Label:"
msgstr "Label:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:8
msgid "Completion:"
msgstr "Fertigstellung:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:3
msgid ""
"A new issue has been created and assigned\n"
"to you:"
msgstr ""
"Ein neues Ticket wurde erstellt und Dir\n"
"zugeordnet:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:3
#, php-format
msgid "Reported by %%submitter%%, %%c.creation_dtime%%"
msgstr "Eingesandt von %%submitter%%, %%c.creation_dtime%%"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:5
#, php-format
msgid "<a href=\"%%url%%\">Sign in</a> to reply to this comment."
msgstr ""
"<a href=\"%%url%%\">Melde Dich an</a>, um auf diesen Kommentar zu antworten."
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:6
msgid ""
"This issue is marked as closed, add a comment only if you think this issue "
"is still valid and more work is needed to fully fix it."
msgstr ""
"Dieses Ticket wurde als geschlossen markiert. Füge nur dann einen Kommentar "
"hinzu, wenn du denkst, dass das geschilderte Problem noch nicht ganz "
"beseitigt wurde."
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:8
#, php-format
msgid "%%interested%% person"
msgid_plural "%%interested%% persons"
msgstr[0] "%%interested%% Person"
msgstr[1] "%%interested%% Personen"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:9
msgid "Remove this issue from your watch list"
msgstr "Entferne dieses Ticket von Deiner Beobachtungsliste."
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:10
msgid "Add this issue to your watch list"
msgstr "Füge dieses Ticket zu Deiner Beobachtungsliste hinzu."
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:11
msgid "Click here to view the previous closed issue"
msgstr "Klicke hier, um das vorherige geschlossene Ticket zu sehen."
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:12
msgid "Click here to view the previous open issue"
msgstr "Klicke hier, um das vorherige offene Ticket zu sehen."
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:13
msgid "Click here to view the next closed issue"
msgstr "Klicke hier, um das nächte geschlossene Ticket zu sehen."
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:14
msgid "Click here to view the next open issue"
msgstr "Klicke hier, um das nächste offene Ticket zu sehen."
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:15
msgid "download"
msgstr "herunterladen"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:16
msgid "view"
msgstr "anzeigen"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:21
msgid "The form contains some errors. Please correct them to change the issue."
msgstr ""
"Die Eingabemaske enthält einige Fehler. Bitte korrigiere diese, um das "
"Ticket zu ändern."
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:23
msgid "Submit Changes"
msgstr "Sende Änderungen"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:30
msgid "Followed by:"
msgstr "Beobachtet von:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:3
#, php-format
msgid ""
"See the <a href=\"%%submit_closed_url%%\">%%nb_submit_closed%% closed</a>."
msgid_plural ""
"See the <a href=\"%%submit_closed_url%%\">%%nb_submit_closed%% closed</a>."
msgstr[0] ""
"Siehe das <a href=\"%%submit_closed_url%%\">%%nb_submit_closed%% "
"geschlossene</a>."
msgstr[1] ""
"Siehe die <a href=\"%%submit_closed_url%%\">%%nb_submit_closed%% "
"geschlossenen</a>."
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:4
#, php-format
msgid ""
"See the <a href=\"%%owner_closed_url%%\">%%nb_owner_closed%% closed</a>."
msgid_plural ""
"See the <a href=\"%%owner_closed_url%%\">%%nb_owner_closed%% closed</a>."
msgstr[0] ""
"Siehe das <a href=\"%%owner_closed_url%%\">%%nb_owner_closed%% geschlossene</"
"a>."
msgstr[1] ""
"Siehe die <a href=\"%%owner_closed_url%%\">%%nb_owner_closed%% "
"geschlossenen</a>."
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:3
#, php-format
msgid "Attachment to issue <a href=\"%%url%%\">%%issue.id%%</a>"
msgstr "Anhang zum Ticket <a href=\"%%url%%\">%%issue.id%%</a>"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:3
msgid "Open Issues"
msgstr "Offene Tickets"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:5
msgid "My Issues"
msgstr "Meine Tickets"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:6
msgid "My watch list"
msgstr "Meine Beobachtungsliste"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:8
msgid "Back to the issue"
msgstr "Zurück zum Ticket"
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:3
msgid "Latest updates"
msgstr "Letzte Änderungen"
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:4
msgid "Latest Updates"
msgstr "Letzte Änderungen"
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:6
msgid "Filter by type"
msgstr "Nach Typ filtern"
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:5
msgid "Featured Downloads"
msgstr "Empfohlene Downloads"
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:8
msgid "show more..."
msgstr "zeige mehr..."
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:7
msgid "Featured Documentation"
msgstr "Empfohlene Dokumentation"
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:9
msgid "Development Team"
msgstr "Entwickler-Team"
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:10
msgid "Admins"
msgstr "Administratoren"
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:11
msgid "Happy Crew"
msgstr "Glückliche Mannschaft"
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:3
msgid ""
"<strong>Attention!</strong> If you want to delete a specific version of your "
"software, maybe, someone is depending on this specific version to run his "
"systems. Are you sure, you will not affect anybody when removing this file?"
msgstr ""
"<strong>Achtung!</strong> Möglicherweise benötigt noch jemand diese Version "
"und kann nicht mehr darauf zugreifen, wenn sie gelöscht wird. Bist Du "
"sicher, dass niemand durch die Löschung beeinträchtigt wird?"
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:4
#, php-format
msgid ""
"Instead of deleting the file, you could <a href=\"%%url%%\">mark it as "
"deprecated</a>."
msgstr ""
"Statt die Datei zu löschen, könntest Du sie <a href=\"%%url%%\">als veraltet "
"markieren</a>."
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:6
msgid "Delete File"
msgstr "Lösche Datei"
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:13
msgid "Uploaded:"
msgstr "Hochgeladen:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:3
msgid ""
"Each file must have a distinct name and file contents\n"
"cannot be changed, so be sure to include release numbers in each file\n"
"name."
msgstr ""
"Jede Datei muss einen unterscheidbaren Namen haben und Dateiinhalte\n"
"können nicht geändert werden, also stelle sicher, dass Du Versionsnummern\n"
"in jedem Dateinamen verwendest."
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:6
#, php-format
msgid ""
"You can use the <a href=\"%%url%%\">Markdown syntax</a> for the description."
msgstr ""
"Du kannst die <a href=\"%%url%%\">Markdown-Syntax</a> für die Beschreibung "
"nutzen."
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:7
msgid "The form contains some errors. Please correct them to submit the file."
msgstr ""
"Die Eingabemaske enthält einige Fehler. Bitte korrigiere diese, um die Datei "
"einzusenden."
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:8
msgid "Submit File"
msgstr "Datei einsenden"
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/feedfragment.xml.php:3
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/index.html.php:3
#, php-format
msgid "See <a href=\"%%url%%\">the deprecated files</a>."
msgstr "Zeige <a href=\"%%url%%\">die veralteten Dateien</a>."
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/index.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/base.html.php:4
#: IDF/Views/Download.php:216
msgid "New Download"
msgstr "Neuer Download"
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/index.html.php:5
msgid "Number of files:"
msgstr "Anzahl der Dateien:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:3
msgid ""
"<strong>Attention!</strong> This file is marked as deprecated, download it "
"only if you are sure you need this specific version."
msgstr ""
"<strong>Achtung!</strong> Diese Datei ist als veraltet markiert. Lade sie "
"nur herunter, falls Du genau diese Version benötigst."
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:5
msgid "Changes"
msgstr "Änderungen"
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:6
msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the file."
msgstr ""
"Die Eingabemaske enthält einige Fehler. Bitte korrigiere diese, um die Datei "
"zu aktualisieren."
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:7
msgid "Update File"
msgstr "Datei aktualisieren"
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:9
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:11
msgid "Remove this file"
msgstr "Entferne diese Datei"
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:12
msgid "Delete this file"
msgstr "Lösche diese Datei"
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:3
msgid "A new file is available for download:"
msgstr "Eine neue Datei ist bereit zum Herunterladen:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:6
msgid "Submitted by:"
msgstr "Eingesandt von:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:8
msgid "Download:"
msgstr "Download:"
#: IDF/IssueFile.php:64
msgid "file name"
msgstr "Dateiname"
2010-06-15 09:17:26 +00:00
#: IDF/IssueFile.php:70
msgid "the file"
msgstr "die Datei"
#: IDF/IssueFile.php:76
msgid "file size"
msgstr "Dateigröße"
#: IDF/IssueFile.php:84
msgid "type"
msgstr "Typ"
#: IDF/IssueFile.php:86
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: IDF/IssueFile.php:87
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: IDF/Project.php:62 IDF/Tag.php:66
msgid "name"
msgstr "Name"
#: IDF/Project.php:69
msgid "short name"
msgstr "Kurzname"
2010-06-15 09:17:26 +00:00
#: IDF/Project.php:70
msgid ""
"Used in the url to access the project, must be short with only letters and "
"numbers."
2010-06-15 09:17:26 +00:00
msgstr ""
"Wird in der URL benutzt, um auf das Projekt zuzugreifen. Muss kurz sein und "
"darf nur Buchstaben und Zahlen enthalten."
2010-06-15 09:17:26 +00:00
#: IDF/Project.php:78
msgid "short description"
msgstr "Kurzbeschreibung"
2010-06-15 09:17:26 +00:00
#: IDF/Project.php:79 IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:70
#: IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:51
msgid "A one line description of the project."
msgstr "Einzeilige Beschreibung des Projektes."
#: IDF/Project.php:86 IDF/Review/Patch.php:74
msgid "description"
msgstr "Beschreibung"
#: IDF/Project.php:87
msgid "The description can be extended using the markdown syntax."
msgstr ""
"Die Beschreibung kann durch die Benutzung der markdown-Syntax erweitert "
"werden."
#: IDF/Project.php:93
msgid "private"
msgstr "privat"
#: IDF/Project.php:130
#, php-format
msgid "Project \"%s\" not found."
msgstr "Projekt \"%s\" nicht gefunden."
#: IDF/Search/Occ.php:33
msgid "occurence"
msgstr "Vorkommen"
#: IDF/Search/Occ.php:49
msgid "word"
msgstr "Wort"
#: IDF/Search/Occ.php:75
msgid "occurences"
msgstr "Vorkommen"
#: IDF/Search/Occ.php:81
msgid "ponderated occurence"
msgstr "gewichtete Vorkommen"
#: IDF/Issue.php:76
msgid "owner"
msgstr "Besitzer"
#: IDF/Issue.php:84 IDF/WikiPage.php:86
msgid "interested users"
msgstr "interessierte Benutzer"
#: IDF/Issue.php:85
msgid ""
"Interested users will get an email notification when the issue is changed."
msgstr ""
"Interessierte Benutzer werden eine E-Mail erhalten, wenn das Ticket geändert "
"wird."
#: IDF/Issue.php:196
#, php-format
msgid "Creation of <a href=\"%s\" class=\"%s\">issue&nbsp;%d</a>, by %s"
msgstr "Erstellung von <a href=\"%s\" class=\"%s\">Ticket&nbsp;%d</a>, von %s"
#: IDF/Issue.php:206
#, php-format
msgid "%s: Issue %d created - %s"
msgstr "%s: Ticket %d angelegt - %s"
#: IDF/Issue.php:272
#, php-format
msgid "Issue %s - %s (%s)"
msgstr "Ticket %s - %s (%s)"
#: IDF/Issue.php:318
#, php-format
msgid "Updated Issue %s - %s (%s)"
msgstr "Ticket %s aktualisiert - %s (%s)"
#: IDF/Views/Wiki.php:41
#, php-format
msgid "%s Documentation"
msgstr "%s Dokumentation"
#: IDF/Views/Wiki.php:48
msgid "This table shows the documentation pages."
msgstr "Diese Tabelle zeigt Dokumentations-Seiten."
#: IDF/Views/Wiki.php:61 IDF/Views/Wiki.php:108 IDF/Views/Wiki.php:149
msgid "Page Title"
msgstr "Seitentitel"
#: IDF/Views/Wiki.php:62 IDF/Views/Wiki.php:109 IDF/Views/Wiki.php:150
#: IDF/Views/Download.php:65 IDF/Views/Download.php:295 IDF/Views/Issue.php:62
#: IDF/Views/Issue.php:140 IDF/Views/Issue.php:221 IDF/Views/Issue.php:297
#: IDF/Views/Issue.php:384 IDF/Views/Issue.php:563 IDF/Views/Issue.php:622
#: IDF/Views/User.php:83 IDF/Views/Review.php:58 IDF/Form/Upload.php:40
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:45 IDF/Form/IssueUpdate.php:45
#: IDF/Form/IssueCreate.php:53 IDF/Form/UpdateUpload.php:42
#: IDF/Form/ReviewFileComment.php:71
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#: IDF/Views/Wiki.php:63 IDF/Views/Wiki.php:110 IDF/Views/Wiki.php:151
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
#: IDF/Views/Wiki.php:67 IDF/Views/Wiki.php:155
msgid "No documentation pages were found."
msgstr "Keine Dokumentations-Seiten gefunden."
#: IDF/Views/Wiki.php:92
#, php-format
msgid "Documentation Search - %s"
msgstr "Dokumentations-Suche - %s"
#: IDF/Views/Wiki.php:103
msgid "This table shows the pages found."
msgstr "Diese Tabelle zeigt die gefunden Seiten."
#: IDF/Views/Wiki.php:114
msgid "No pages were found."
msgstr "Es wurden keine Seiten gefunden."
#: IDF/Views/Wiki.php:133
#, php-format
msgid "%1$s Documentation Pages with Label %2$s"
msgstr "%1$s Dokumentations-Seiten mit der Marke %2$s"
#: IDF/Views/Wiki.php:143
#, php-format
msgid "This table shows the documentation pages with label %s."
msgstr "Diese Tabelle zeigt die Dokumentations-Seiten mit der Bezeichnung %s."
#: IDF/Views/Wiki.php:188
#, php-format
msgid "The page <a href=\"%s\">%s</a> has been created."
msgstr "Die Seite <a href=\"%s\">%s</a> wurde neu angelegt."
#: IDF/Views/Wiki.php:275
msgid "The old revision has been deleted."
msgstr "Alte Version der Seite wurde gelöscht."
#: IDF/Views/Wiki.php:281
#, php-format
msgid "Delete Old Revision of %s"
msgstr "Lösche alte Version von %s"
#: IDF/Views/Wiki.php:314 IDF/Views/Admin.php:93 IDF/Views/Admin.php:251
#, php-format
msgid "Update %s"
msgstr "Aktualisiere %s"
#: IDF/Views/Wiki.php:326
#, php-format
msgid "The page <a href=\"%s\">%s</a> has been updated."
msgstr "Die Seite <a href=\"%s\">%s</a> wurde aktualisiert."
#: IDF/Views/Wiki.php:364
msgid "The documentation page has been deleted."
msgstr "Die Dokumentations-Seite wurde gelöscht."
#: IDF/Views/Wiki.php:372
#, php-format
msgid "Delete Page %s"
msgstr "Lösche Seite '%s'"
#: IDF/Views/Source.php:40
#, php-format
msgid "%s Source Help"
msgstr "%s Quellcode-Hilfe"
#: IDF/Views/Source.php:58
#, php-format
msgid "%s Invalid Revision"
msgstr "%s Ungültige Revision"
#: IDF/Views/Source.php:77
#, php-format
msgid "%s Ambiguous Revision"
msgstr "%s Mehrdeutige Revision"
#: IDF/Views/Source.php:102
#, php-format
msgid "%1$s %2$s Change Log"
msgstr "%1$s %2$s Logmeldung"
#: IDF/Views/Source.php:142 IDF/Views/Source.php:223 IDF/Views/Source.php:355
#, php-format
msgid "%1$s %2$s Source Tree"
msgstr "%1$s %2$s Quellcode-Baum"
#: IDF/Views/Source.php:299
#, php-format
msgid "%s Commit Details"
msgstr "%s Revisions-Details"
#: IDF/Views/Source.php:300
#, php-format
msgid "%s Commit Details - %s"
msgstr "%s Revisions-Details - %s"
#: IDF/Views/Download.php:45
#, php-format
msgid "%s Downloads"
msgstr "%s Downloads"
#: IDF/Views/Download.php:51
msgid "This table shows the files to download."
msgstr "Diese Tabelle zeigt die herunterladbaren Dateien."
#: IDF/Views/Download.php:67 IDF/Views/Download.php:297
msgid "Uploaded"
msgstr "Hochgeladen"
#: IDF/Views/Download.php:71 IDF/Views/Download.php:301
msgid "No downloads were found."
msgstr "Keine Downloads gefunden."
#: IDF/Views/Download.php:96
#, php-format
msgid "Download %s"
msgstr "Lade %s herunter"
#: IDF/Views/Download.php:113
#, php-format
msgid "The file <a href=\"%1$s\">%2$s</a> has been updated."
msgstr "Die Datei <a href=\"%1$s\">%2$s</a> wurde aktualisiert."
#: IDF/Views/Download.php:146
#, php-format
msgid "Delete Download %s"
msgstr "Lösche Download %s"
#: IDF/Views/Download.php:179
msgid "The file has been deleted."
msgstr "Die Datei wurde gelöscht."
#: IDF/Views/Download.php:225
#, php-format
msgid "The <a href=\"%s\">file</a> has been uploaded."
msgstr "Die <a href=\"%s\">Datei</a> wurde hochgeladen."
#: IDF/Views/Download.php:279
#, php-format
msgid "%1$s Downloads with Label %2$s"
msgstr "%1$s Downloads mit der Marke %2$s"
#: IDF/Views/Download.php:289
#, php-format
msgid "This table shows the downloads with label %s."
msgstr "Diese Tabelle zeigt die Downloads mit der Marke %s."
#: IDF/Views/Project.php:72
msgid "All Updates"
msgstr "Alle Aktualisierungen"
#: IDF/Views/Project.php:74
msgid "Issues and Comments"
msgstr "Tickets und Kommentare"
#: IDF/Views/Project.php:76
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentation"
#: IDF/Views/Project.php:77
msgid "Reviews and Patches"
msgstr "Besprechungen und Patches"
#: IDF/Views/Project.php:142
msgid "This table shows the project updates."
msgstr "Diese Tabelle zeigt Projekt-Aktualisierungen."
#: IDF/Views/Project.php:153
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
#: IDF/Views/Project.php:157
msgid "No changes were found."
msgstr "Es wurden keine Änderungen gefunden."
#: IDF/Views/Project.php:248
#, php-format
msgid "%s Project Summary"
msgstr "%s Projektzusammenfassung"
#: IDF/Views/Project.php:256 IDF/Views/Admin.php:101
msgid "The project has been updated."
msgstr "Das Projekt wurde aktualisiert."
#: IDF/Views/Project.php:283
#, php-format
msgid "%s Issue Tracking Configuration"
msgstr "%s Ticket-Einstellungen"
#: IDF/Views/Project.php:292
msgid "The issue tracking configuration has been saved."
msgstr "Die Ticket-Einstellungen wurden gespeichert."
#: IDF/Views/Project.php:328
#, php-format
msgid "%s Downloads Configuration"
msgstr "%s Download-Einstellungen"
#: IDF/Views/Project.php:337
msgid "The downloads configuration has been saved."
msgstr "Die Download-Einstellungen wurden gespeichert."
#: IDF/Views/Project.php:371
#, php-format
msgid "%s Documentation Configuration"
msgstr "%s Dokumentations-Einstellungen"
#: IDF/Views/Project.php:380
msgid "The documentation configuration has been saved."
msgstr "Die Dokumentations-Einstellungen wurden gespeichert."
#: IDF/Views/Project.php:414
#, php-format
msgid "%s Project Members"
msgstr "%s Projektmitglieder"
#: IDF/Views/Project.php:423
msgid "The project membership has been saved."
msgstr "Die Projektmitgliedschaft wurde gespeichert."
#: IDF/Views/Project.php:446
#, php-format
msgid "%s Tabs Access Rights"
msgstr "%s Zugriffsrechte auf Registerkarten"
#: IDF/Views/Project.php:460
msgid "The project tabs access rights have been saved."
msgstr "Die Zugriffsrechte für die Projekt-Registerkarten wurden gespeichert."
#: IDF/Views/Project.php:506
#, php-format
msgid "%s Source"
msgstr "%s Quellcode"
#: IDF/Views/Project.php:520
msgid "The project source configuration has been saved."
msgstr "Die Konfiguration des Projekt-Quellcodes wurde gespeichert."
#: IDF/Views/Project.php:540 IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:38
msgid "git"
msgstr "git"
#: IDF/Views/Project.php:541 IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:39
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
#: IDF/Views/Project.php:542 IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:40
msgid "mercurial"
msgstr "mercurial"
#: IDF/Views/Project.php:543 IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:41
msgid "monotone"
msgstr "monotone"
#: IDF/Views/Issue.php:41
#, php-format
msgid "%s Open Issues"
msgstr "%s Offene Tickets"
#: IDF/Views/Issue.php:51 IDF/Views/Issue.php:288 IDF/Views/User.php:75
msgid "This table shows the open issues."
msgstr "Diese Tabelle zeigt die offenen Tickets."
#: IDF/Views/Issue.php:61 IDF/Views/Issue.php:139 IDF/Views/Issue.php:220
#: IDF/Views/Issue.php:296 IDF/Views/Issue.php:383 IDF/Views/Issue.php:562
#: IDF/Views/Issue.php:621 IDF/Views/User.php:81 IDF/Views/Review.php:57
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: IDF/Views/Issue.php:63 IDF/Views/Issue.php:141 IDF/Views/Issue.php:223
#: IDF/Views/Issue.php:298 IDF/Views/Issue.php:385 IDF/Views/Issue.php:564
#: IDF/Views/Issue.php:623 IDF/Views/User.php:84 IDF/Views/Review.php:59
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:103 IDF/Form/IssueUpdate.php:88
#: IDF/Form/IssueCreate.php:95 IDF/Form/ReviewFileComment.php:81
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: IDF/Views/Issue.php:64 IDF/Views/Issue.php:142 IDF/Views/Issue.php:224
#: IDF/Views/Issue.php:299 IDF/Views/Issue.php:386 IDF/Views/Issue.php:565
#: IDF/Views/Issue.php:624 IDF/Views/User.php:85 IDF/Views/Review.php:60
msgid "Last Updated"
msgstr "Letzte Aktualisierung"
#: IDF/Views/Issue.php:68 IDF/Views/Issue.php:146 IDF/Views/Issue.php:228
#: IDF/Views/Issue.php:303 IDF/Views/Issue.php:390 IDF/Views/Issue.php:569
#: IDF/Views/Issue.php:628
msgid "No issues were found."
msgstr "Es wurden keine Tickets gefunden."
#: IDF/Views/Issue.php:113
#, php-format
msgid "Watch List: Closed Issues for %s"
msgstr "Beobachtungsliste: Geschlossene Tickets für %s"
#: IDF/Views/Issue.php:114
#, php-format
msgid "This table shows the closed issues in your watch list for %s project."
msgstr ""
"Diese Tabelle zeigt die geschlossenen Tickets auf Deiner Beobachtungsliste "
"für das Projekt %s."
#: IDF/Views/Issue.php:119
#, php-format
msgid "Watch List: Open Issues for %s"
msgstr "Beobachtungsliste: Offene Tickets für %s"
#: IDF/Views/Issue.php:120
#, php-format
msgid "This table shows the open issues in your watch list for %s project."
msgstr ""
"Diese Tabelle zeigt die offenen Tickets auf Deiner Beobachtungsliste für das "
"Projekt %s."
#: IDF/Views/Issue.php:196
msgid "Watch List: Closed Issues"
msgstr "Beobachtungsliste: Geschlossene Tickets"
#: IDF/Views/Issue.php:197
msgid "This table shows the closed issues in your watch list."
msgstr ""
"Diese Tabelle zeigt die geschlossenen Tickets auf Deiner Beobachtungsliste."
#: IDF/Views/Issue.php:202
msgid "Watch List: Open Issues"
msgstr "Beobachtungsliste: Offene Tickets"
#: IDF/Views/Issue.php:203
msgid "This table shows the open issues in your watch list."
msgstr "Diese Tabelle zeigt die offenen Tickets auf Deiner Beobachtungsliste."
#: IDF/Views/Issue.php:222 IDF/Views/User.php:82
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: IDF/Views/Issue.php:255
#, php-format
msgid "My Submitted %s Issues"
msgstr "Meine erstellten Tickets für %s"
#: IDF/Views/Issue.php:259
#, php-format
msgid "My Closed Submitted %s Issues"
msgstr "Meine eingesandten, geschlossenen Tickets für %s"
#: IDF/Views/Issue.php:263
#, php-format
msgid "My Closed Working %s Issues"
msgstr "Meine bearbeiteten, geschlossenen Tickets für %s"
#: IDF/Views/Issue.php:267
#, php-format
msgid "My Working %s Issues"
msgstr "Meine bearbeiteten Tickets für %s"
#: IDF/Views/Issue.php:322
msgid "Submit a new issue"
msgstr "Erstelle ein neues Ticket"
#: IDF/Views/Issue.php:338
#, php-format
msgid "<a href=\"%s\">Issue %d</a> has been created."
msgstr "<a href=\"%s\">Ticket %d</a> wurde erstellt."
#: IDF/Views/Issue.php:367
#, php-format
msgid "Search Issues - %s"
msgstr "Suche Tickets - %s"
#: IDF/Views/Issue.php:379
msgid "This table shows the found issues."
msgstr "Diese Tabelle zeigt die gefundenen Tickets."
#: IDF/Views/Issue.php:409
#, php-format
msgid "Issue <a href=\"%s\">%d</a>: %s"
msgstr "Ticket <a href=\"%s\">%d</a>: %s"
#: IDF/Views/Issue.php:433
#, php-format
msgid "<a href=\"%s\">Issue %d</a> has been updated."
msgstr "<a href=\"%s\">Ticket %d</a> wurde aktualisiert."
#: IDF/Views/Issue.php:522
#, php-format
msgid "View %s"
msgstr "Zeige %s"
2010-06-15 09:17:26 +00:00
#: IDF/Views/Issue.php:542
#, php-format
msgid "%s Closed Issues"
msgstr "%s Geschlossene Tickets"
2010-06-15 09:17:26 +00:00
#: IDF/Views/Issue.php:552
msgid "This table shows the closed issues."
msgstr "Diese Tabelle zeigt die geschlossenen Tickets."
2010-06-15 09:17:26 +00:00
#: IDF/Views/Issue.php:595
#, php-format
msgid "%1$s Issues with Label %2$s"
msgstr "%1$s Tickets mit Markierung %2$s"
2010-06-15 09:17:26 +00:00
#: IDF/Views/Issue.php:598
#, php-format
msgid "%1$s Closed Issues with Label %2$s"
msgstr "%1$s geschlossene Tickets mit Markierung %2$s"
2010-06-15 09:17:26 +00:00
#: IDF/Views/Issue.php:611
#, php-format
msgid "This table shows the issues with label %s."
msgstr "Diese Tabelle zeigt die Tickets mit der Markierung %s."
2010-06-15 09:17:26 +00:00
#: IDF/Views/Issue.php:661
msgid "The issue has been removed from your watch list."
msgstr "Das Ticket wurde von Deiner Beobachtungsliste entfernt."
2010-06-15 09:17:26 +00:00
#: IDF/Views/Issue.php:664
msgid "The issue has been added to your watch list."
msgstr "Das Ticket wurde zu Deiner Beobachtungsliste hinzugefügt."
#: IDF/Views/Issue.php:753
msgid "On your watch list."
msgstr "Auf Deiner Beobachtungsliste."
#: IDF/Views/User.php:59
msgid "Your Dashboard - Working Issues"
msgstr "Dein Dashboard - Bearbeitete Tickets"
#: IDF/Views/User.php:62
msgid "Your Dashboard - Submitted Issues"
msgstr "Dein Dashboard - Eingesandte Tickets"
#: IDF/Views/User.php:89
msgid "No issues are assigned to you, yeah!"
msgstr "Es liegen keine Tickets für Dich vor. Super!"
#: IDF/Views/User.php:89
msgid "All the issues you submitted are fixed, yeah!"
msgstr "Alle Tickets, die Du eingesandt hast, sind gelöst! Super!"
#: IDF/Views/User.php:121
msgid "Your personal information has been updated."
msgstr "Deine persönlichen Daten wurden aktualisiert."
#: IDF/Views/User.php:132
msgid "Your Account"
msgstr "Dein Konto"
#: IDF/Views/User.php:155
msgid "The public key has been deleted."
msgstr "Der öffentliche Schlüssel wurde gelöscht."
#: IDF/Views/User.php:178
msgid "Confirm The Email Change"
msgstr "Bestätige die Änderung der E-Mail-Adresse"
#: IDF/Views/User.php:203
2010-06-15 09:17:26 +00:00
#, php-format
msgid "Your new email address \"%s\" has been validated. Thank you!"
msgstr "Deine neue E-Mail-Adresse \"%s\" wurde validiert. Danke!"
2010-06-15 09:17:26 +00:00
#: IDF/Views/Review.php:41
#, php-format
msgid "%s Code Reviews"
msgstr "%s Code-Besprechungen"
#: IDF/Views/Review.php:48
msgid "This table shows the latest reviews."
msgstr "Diese Tabelle zeigt die letzten Besprechungen."
2010-06-15 09:17:26 +00:00
#: IDF/Views/Review.php:64
msgid "No reviews were found."
msgstr "Es wurden keine Besprechungen gefunden."
#: IDF/Views/Review.php:94
2010-06-15 09:17:26 +00:00
#, php-format
msgid "The <a href=\"%s\">code review %d</a> has been created."
msgstr "Die <a href=\"%s\">Code-Besprechung %d</a> wurde erstellt."
2010-06-15 09:17:26 +00:00
#: IDF/Views/Review.php:140
#, php-format
msgid "Review <a href=\"%s\">%d</a>: %s"
msgstr "Besprechung <a href=\"%s\">%d</a>: %s"
#: IDF/Views/Review.php:160
#, php-format
msgid "Your <a href=\"%s\">code review %d</a> has been published."
msgstr "Deine <a href=\"%s\">Code-Besprechung %d</a> wurde veröffentlicht."
#: IDF/Views/Admin.php:60
msgid "This table shows the projects in the forge."
msgstr "Diese Tabelle zeigt die Projekte dieser Forge."
#: IDF/Views/Admin.php:65
msgid "Short Name"
msgstr "Kurzname"
#: IDF/Views/Admin.php:66 IDF/Views/Admin.php:210
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:49 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:44
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: IDF/Views/Admin.php:67
msgid "Repository Size"
msgstr "Größe des Depots"
#: IDF/Views/Admin.php:73
msgid "No projects were found."
msgstr "Es wurden keine Projekte gefunden."
#: IDF/Views/Admin.php:134
msgid "The project has been created."
msgstr "Das Projekt wurde angelegt."
#: IDF/Views/Admin.php:160
#, php-format
msgid "Delete %s Project"
msgstr "Lösche Projekt %s"
#: IDF/Views/Admin.php:167
msgid "The project has been deleted."
msgstr "Das Projekt wurde gelöscht."
#: IDF/Views/Admin.php:197
msgid "Not Validated User List"
msgstr "Liste nicht validierter Benutzer"
#: IDF/Views/Admin.php:205
msgid "This table shows the users in the forge."
msgstr "Diese Tabelle zeigt die Benutzer dieser Forge."
#: IDF/Views/Admin.php:209
msgid "login"
msgstr "Anmeldename"
#: IDF/Views/Admin.php:211 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:161
msgid "Staff"
msgstr "Stab"
#: IDF/Views/Admin.php:212
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
#: IDF/Views/Admin.php:213 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:172
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: IDF/Views/Admin.php:214
msgid "Last Login"
msgstr "Letzter Login"
#: IDF/Views/Admin.php:221
msgid "No users were found."
msgstr "Es wurden keine Benutzer gefunden."
#: IDF/Views/Admin.php:258
msgid "You do not have the rights to update this user."
msgstr "Du hast nicht die Berechtigung, um diesen Benutzer zu aktualisieren."
#: IDF/Views/Admin.php:276
msgid "The user has been updated."
msgstr "Der Benutzer wurde aktualisiert."
#: IDF/Views/Admin.php:309
#, php-format
msgid "The user %s has been created."
msgstr "Der Benutzer %s wurde erstellt."
#: IDF/Views/Admin.php:316
msgid "Add User"
msgstr "Benutzer hinzufügen"
#: IDF/Views/Admin.php:332
msgid "Usher management"
msgstr "Usher-Verwaltung"
#: IDF/Views/Admin.php:369
msgid "Usher configuration has been reloaded"
msgstr "Usher-Konfiguration neu geladen"
#: IDF/Views/Admin.php:373
msgid "Usher has been shut down"
msgstr "Usher wurde heruntergefahren."
#: IDF/Views/Admin.php:378
msgid "Usher has been started up"
msgstr "Usher wurde hochgefahren."
#: IDF/Views/Admin.php:416
#, php-format
msgid "The server \"%s\" has been started"
msgstr "Der Server \"%s\" wurde gestartet."
#: IDF/Views/Admin.php:420
#, php-format
msgid "The server \"%s\" has been stopped"
msgstr "Der Server \"%s\" wurde gestoppt."
#: IDF/Views/Admin.php:425
#, php-format
msgid "The server \"%s\" has been killed"
msgstr "Der Server \"%s\" wurde getötet."
#: IDF/Views/Admin.php:445
#, php-format
msgid "Open connections for \"%s\""
msgstr "Offene Verbindungen für \"%s\""
#: IDF/Views/Admin.php:450
#, php-format
msgid "no connections for server \"%s\""
msgstr "keine Verbindungen für Server \"%s\""
#: IDF/Views/Admin.php:471
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: IDF/Views/Admin.php:471
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: IDF/Form/WikiCreate.php:38
msgid ""
"# Introduction\n"
"\n"
"Add your content here.\n"
"\n"
"\n"
"# Details\n"
"\n"
"Add your content here. Format your content with:\n"
"\n"
"* Text in **bold** or *italic*.\n"
"* Headings, paragraphs, and lists.\n"
"* Links to other [[WikiPage]].\n"
msgstr ""
"# Einführung\n"
"\n"
"Füge Deinen Inhalt hier ein.\n"
"\n"
"\n"
"# Details\n"
"\n"
"Füge Deinen Inhalt hier ein. Formatiere Deinen Inhalt mit:\n"
"\n"
"* Text in **Fettschrift** oder *kursiv*.\n"
"* Überschriften, Absätzen und Listen.\n"
"* Links auf andere [[WikiSeiten]].\n"
#: IDF/Form/WikiCreate.php:57
msgid "PageName"
msgstr "Seitenname"
2011-02-13 23:05:37 +00:00
#: IDF/Form/WikiCreate.php:60 IDF/Form/WikiUpdate.php:50
msgid "Page title"
msgstr "Seitentitel"
#: IDF/Form/WikiCreate.php:66 IDF/Form/WikiUpdate.php:56
msgid ""
"The page name must contains only letters, digits and the dash (-) character."
msgstr ""
"Der Seitenname darf nur aus Buchstaben, Ziffern und dem Bindestrich bestehen."
#: IDF/Form/WikiCreate.php:70 IDF/Form/Upload.php:49
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:100 IDF/Form/ReviewCreate.php:54
#: IDF/Form/UserAccount.php:99 IDF/Form/IssueCreate.php:62
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:60 IDF/Form/UpdateUpload.php:51
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: IDF/Form/WikiCreate.php:71 IDF/Form/WikiUpdate.php:61
msgid "This one line description is displayed in the list of pages."
msgstr "Diese einzeilige Beschreibung wird in der Seitenübersicht angezeigt."
#: IDF/Form/WikiCreate.php:80 IDF/Form/WikiUpdate.php:72
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
#: IDF/Form/WikiCreate.php:93 IDF/Form/Upload.php:70
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:117 IDF/Form/IssueCreate.php:150
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:104 IDF/Form/UpdateUpload.php:71
msgid "Labels"
msgstr "Marken"
#: IDF/Form/WikiCreate.php:108 IDF/Form/WikiUpdate.php:119
msgid "The title contains invalid characters."
msgstr "Der Titel beinhaltet ungültige Zeichen."
#: IDF/Form/WikiCreate.php:114 IDF/Form/WikiUpdate.php:125
msgid "A page with this title already exists."
msgstr "Eine Seite mit diesem Titel existiert bereits."
#: IDF/Form/WikiCreate.php:150 IDF/Form/WikiUpdate.php:161
#, php-format
msgid "You cannot provide more than label from the %s class to a page."
msgstr ""
"Du darfst nicht mehr als eine Marke von der %s-Klasse zu einer Seite "
"hinzufügen."
#: IDF/Form/WikiCreate.php:151 IDF/Form/Upload.php:120
#: IDF/Form/IssueCreate.php:193 IDF/Form/IssueCreate.php:200
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:162 IDF/Form/UpdateUpload.php:110
msgid "You provided an invalid label."
msgstr "Du hast eine ungültige Marke angegeben."
#: IDF/Form/WikiCreate.php:167 IDF/Form/Upload.php:148
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:106 IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:279
#: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:78 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:191
#: IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:121 IDF/Form/Password.php:76
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:187 IDF/Form/Register.php:114
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:232 IDF/Form/WikiDelete.php:59
#: IDF/Form/UserAccount.php:178 IDF/Form/IssueCreate.php:263
#: IDF/Form/MembersConf.php:64 IDF/Form/WikiUpdate.php:178
#: IDF/Form/UpdateUpload.php:126 IDF/Form/TabsConf.php:98
#: IDF/Form/UserChangeEmail.php:80 IDF/Form/ReviewFileComment.php:125
msgid "Cannot save the model from an invalid form."
msgstr "Kann kein Modell von einer ungültigen Maske speichern."
#: IDF/Form/WikiCreate.php:200
msgid "Initial page creation"
msgstr "Initiale Seiten-Erzeugung"
#: IDF/Form/Upload.php:86 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:301
#: IDF/Form/UserAccount.php:367
msgid "For security reason, you cannot upload a file with this extension."
msgstr ""
"Aus Sicherheitsgründen kannst Du keine Dateien mit dieser Erweiterung "
"hochladen."
#: IDF/Form/Upload.php:119 IDF/Form/IssueCreate.php:199
#: IDF/Form/UpdateUpload.php:109
#, php-format
msgid "You cannot provide more than label from the %s class to an issue."
msgstr ""
"Du kannst nicht mehr als eine Marke von der %s-Klasse zu einem Ticket "
"hinzufügen."
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:37 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:38
#: IDF/Form/UserAccount.php:40 IDF/Form/RegisterConfirmation.php:50
msgid "First name"
msgstr "Vorname"
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:46 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:47
#: IDF/Form/UserAccount.php:49 IDF/Form/RegisterConfirmation.php:59
msgid "Last name"
msgstr "Nachname"
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:56
msgid "Login"
msgstr "Anmelde-Name"
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:60 IDF/Form/Register.php:45
msgid ""
"The login must be between 3 and 15 characters long and contains only letters "
"and digits."
msgstr ""
"Der Anmeldename muss zwischen 3 und 15 Zeichen lang sein und darf nur "
"Buchstaben und Zahlen beinhalten."
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:69 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:57
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:71
msgid ""
"Double check the email address as the password is directly sent to the user."
msgstr ""
"Überprüfe nochmals die E-Mail-Adresse, da das Passwort direkt an den "
"Benutzer gesendet wird."
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:76 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:67
#: IDF/Form/UserAccount.php:66
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:87 IDF/Form/UserAccount.php:159
msgid "Add a public key"
msgstr "Öffentlichen Schlüssel hinzufügen"
2010-06-15 09:17:26 +00:00
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:92 IDF/Form/UserAccount.php:164
msgid ""
"Paste a SSH or monotone public key. Be careful to not provide your private "
"key here!"
msgstr ""
"Füge einen öffentlichen SSH- oder monotone-Schlüssel hier ein. Pass auf, "
"dass Du nicht versehentlich Deinen privaten Schlüssel hier hineinkopierst!"
2010-06-15 09:17:26 +00:00
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:157
msgid "Your details to access your forge."
msgstr "Die Informationen, um auf Deine Forge zuzugreifen."
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:189 IDF/Form/UserAccount.php:400
#, php-format
msgid "The email \"%s\" is already used."
msgstr "Die E-Mail \"%s\" wird bereits genutzt."
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:198 IDF/Form/Register.php:72
#, php-format
msgid "The login \"%s\" can only contain letters and digits."
msgstr "Der Anmeldename \"%s\" darf nur Buchstaben und Zahlen beinhalten."
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:203 IDF/Form/Register.php:77
#, php-format
msgid "The login \"%s\" is already used, please find another one."
msgstr ""
"Der Anmeldename \"%s\" wird bereits benutzt, bitte finde einen anderen."
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:62
msgid "Shortname"
msgstr "Kurzname"
2010-06-15 09:17:26 +00:00
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:64
msgid ""
"It must be unique for each project and composed only of letters, digits and "
"dash (-) like \"my-project\"."
msgstr ""
"Er muss das Projekt eindeutig identifizieren und darf nur aus Buchstaben "
"(ohne Umlaute), Ziffern und dem Bindestrich (-) bestehen, zum Beispiel "
"\"mein-projekt\""
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:69 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:50
msgid "Short description"
msgstr "Kurzbeschreibung"
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:77
msgid "Repository type"
msgstr "Depot-Typ"
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:85
msgid "Remote Subversion repository"
msgstr "Entferntes Subversion-Depot"
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:92 IDF/Form/SourceConf.php:40
msgid "Repository username"
msgstr "Depot-Nutzername"
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:99 IDF/Form/SourceConf.php:47
msgid "Repository password"
msgstr "Depot-Passwort"
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:106 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:59
msgid "Master branch"
msgstr "Hauptzweig"
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:109 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:62
msgid ""
"This should be a world-wide unique identifier for your project. A reverse "
"DNS notation like \"com.my-domain.my-project\" is a good idea."
msgstr ""
"Dies sollte ein weltweit eindeutiger Bezeichner für Dein Projekt sein. Eine "
"umgekehrte DNS-Notation wie \"com.my-domain.my-projekt\" ist eine gute Idee."
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:114 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:68
#: IDF/Form/MembersConf.php:46 IDF/Form/TabsConf.php:53
msgid "Project owners"
msgstr "Projekt-Eigentümer"
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:123 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:76
#: IDF/Form/MembersConf.php:54 IDF/Form/TabsConf.php:52
msgid "Project members"
msgstr "Projekt-Mitglieder"
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:136
msgid "Project template"
msgstr "Projekt-Vorlage"
2010-06-15 09:17:26 +00:00
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:138
msgid ""
"Use the given project to initialize the new project. Access rights and "
"general configuration will be taken from the template project."
msgstr ""
"Benutze das vorgegebene Projekt, um ein neues zu initialisieren. "
"Zugriffsrechte und allgemeine Konfiguration werden von der Projekt-Vorlage "
"übernommen."
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:185
msgid ""
"Only a remote repository available throught http or https are allowed. For "
"example \"http://somewhere.com/svn/trunk\"."
msgstr ""
"Nur ein entferntes Depot, welches durch http or https verfügbar ist, ist "
"erlaubt. Beispiel: \"http://somewhere.com/svn/trunk\"."
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:201 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:90
msgid ""
"The master branch is empty or contains illegal characters, please use only "
"letters, digits, dashs and dots as separators."
msgstr ""
"Der Hauptzweig ist leer oder enthält ungültige Zeichen. Bitte verwende nur "
"Buchstaben, Ziffern, Bindestriche und Punkte als Trenner."
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:211 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:101
msgid "This master branch is already used. Please select another one."
msgstr "Der Hauptzweig wird bereits verwendet. Bitte wähle einen anderen."
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:222
msgid ""
"This shortname contains illegal characters, please use only letters, digits "
"and dash (-)."
msgstr ""
"Der Kurzname enthält ungültige Zeichen. Bitte verwende nur Buchstaben (ohne "
"Umlaute), Ziffern und den Bindestrich."
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:225
msgid "The shortname cannot start with the dash (-) character."
msgstr "Der Kurzname darf nicht mit einem Bindestrich (-) beginnen."
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:228
msgid "The shortname cannot end with the dash (-) character."
msgstr "Der Kurzname darf nicht mit einem Bindestrich (-) enden."
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:233
msgid "This shortname is already used. Please select another one."
msgstr ""
"Der gewählte Kurzname wird bereits verwendet. Bitte wähle einen anderen."
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:295
msgid ""
"Click on the Project Management tab to set the description of your project."
msgstr ""
"Klicke auf den Projekt-Management-Reiter, um eine Beschreibung Deines "
"Projektes zu setzen."
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:362
msgid "This project is not available."
msgstr "Das Projekt ist nicht verfügbar."
#: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:41
msgid "Confirmation code"
msgstr "Bestätigungs-Code"
#: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:46
msgid "I have made a backup of all the important data of this project."
msgstr ""
"Ich habe ein Backup aller wichtiger Informationen dieses Projektes gemacht."
#: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:55
msgid ""
"The confirmation code does not match. Please provide a valid confirmation "
"code to delete the project."
msgstr ""
"Der Bestätigungscode stimmt nicht. Bitte gib einen gültigen Bestätigungscode "
"ein, um das Projekt zu löschen."
#: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:63
msgid "Sorry, you really need to backup your data before deletion."
msgstr ""
"Entschuldigung, Du solltest wirklich Deine Daten vor dem Löschen sichern."
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:78
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:81
msgid "Leave blank if you do not want to change the password."
msgstr "Lass das Feld leer, wenn Du das Passwort nicht ändern möchtest."
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:81
msgid ""
"The password must be hard for other people to find it, but easy for the user "
"to remember."
msgstr ""
"Das Passwort sollte für andere Leute schwer zu finden, aber für den Nutzer "
"einfach zu erinnern sein."
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:89
msgid "Confirm password"
msgstr "Passwort bestätigen"
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:109 IDF/Form/UserAccount.php:108
msgid "Twitter username"
msgstr "Twitter-Nutzername"
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:119 IDF/Form/UserAccount.php:118
msgid "Public email address"
msgstr "Öffentlichen E-Mail-Adresse"
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:129 IDF/Form/UserAccount.php:128
msgid "Website URL"
msgstr "Website-Adresse"
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:139 IDF/Form/UserAccount.php:138
msgid "Upload custom avatar"
msgstr "Eigenes Benutzerbild hochladen"
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:146 IDF/Form/UserAccount.php:145
msgid ""
"An image file with a width and height not larger than 60 pixels (bigger "
"images are scaled down)."
msgstr ""
"Eine Bilddatei mit einer Breit und einer Höhe von maximal 60 Pixeln (größere "
"Bilder werden kleiner skaliert)."
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:151 IDF/Form/UserAccount.php:150
msgid "Remove custom avatar"
msgstr "Eigenes Benutzerbild entfernen"
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:155 IDF/Form/UserAccount.php:154
msgid "Tick this to delete the custom avatar."
msgstr "Markieren, um das eigene Benutzerbild zu löschen."
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:164
msgid "If you give staff rights to a user, you really need to trust him."
msgstr ""
"Wenn Du diesen Nutzer zum Stab hinzufügst, solltest Du ihm wirklich trauen."
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:176
msgid ""
"If the user is not getting the confirmation email or is abusing the system, "
"you can directly enable or disable his account here."
msgstr ""
"Wenn der Nutzer keine Bestätigungs-E-Mail erhält oder das System "
"missbraucht, kannst Du sein Konto hier direkt aktivieren oder deaktivieren."
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:274
msgid "--- is not a valid first name."
msgstr "--- ist kein gültiger Vorname"
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:290
msgid ""
"A user with this email already exists, please provide another email address."
msgstr ""
"Ein Nutzer mit dieser E-Mail-Adresse existiert bereits, bitte gib eine "
"andere E-Mail-Adresse an."
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:316 IDF/Form/UserAccount.php:423
msgid "The passwords do not match. Please give them again."
msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Bitte gib sie erneut ein."
#: IDF/Form/Password.php:34
msgid "Your login or email"
msgstr "Dein Anmeldename oder E-Mail"
#: IDF/Form/Password.php:35
msgid "Provide either your login or your email to recover your password."
msgstr ""
"Gib bitte entweder Deinen Anmeldenamen oder Deine E-Mail an, um Dein "
"Passwort wiederherzustellen."
#: IDF/Form/Password.php:49 IDF/Form/Password.php:64
msgid ""
"Sorry, we cannot find a user with this email address or login. Feel free to "
"try again."
msgstr ""
"Entschuldigung, aber wir können keinen Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse "
"oder diesen Anmeldenamen finden. Probier es ruhig noch einmal."
#: IDF/Form/Password.php:100
msgid "Password Recovery - InDefero"
msgstr "Passwortwiederherstellung - InDefero"
#: IDF/Form/PasswordReset.php:39 IDF/Form/PasswordInputKey.php:36
#: IDF/Form/UserChangeEmail.php:36
msgid "Your verification key"
msgstr "Dein Validierungsschlüssel"
#: IDF/Form/PasswordReset.php:45 IDF/Form/UserAccount.php:77
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:69
msgid "Your password"
msgstr "Dein Passwort"
#: IDF/Form/PasswordReset.php:48 IDF/Form/UserAccount.php:80
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:72
msgid ""
"Your password must be hard for other people to find it, but easy for you to "
"remember."
msgstr ""
"Dein Passwort muss für andere Leute schwer zu erraten, aber für Dich leicht "
"zu merken sein."
#: IDF/Form/PasswordReset.php:56 IDF/Form/UserAccount.php:88
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:80
msgid "Confirm your password"
msgstr "Bestätige Dein Passwort"
#: IDF/Form/PasswordReset.php:74 IDF/Form/RegisterConfirmation.php:122
msgid "The two passwords must be the same."
msgstr "Beide Passwortangaben müssen identisch sein."
#: IDF/Form/PasswordReset.php:77
msgid ""
"This account is not active. Please contact the forge administrator to "
"activate it."
msgstr ""
"Das Benutzerkonto ist nicht aktiv. Bitte kontaktiere den Administrator für "
"die Freischaltung."
#: IDF/Form/PasswordReset.php:89 IDF/Form/PasswordInputKey.php:50
msgid ""
"We are sorry but this validation key is not valid. Maybe you should directly "
"copy/paste it from your validation email."
msgstr ""
"Dieser Validierungsschlüssel ist leider nicht gültig. Du kannst versuchen, "
"ihn aus der E-Mail zu kopieren."
#: IDF/Form/PasswordReset.php:100 IDF/Form/PasswordInputKey.php:61
msgid ""
"Sorry, but this verification key has expired, please restart the password "
"recovery sequence. For security reasons, the verification key is only valid "
"24h."
msgstr ""
"Dieser Validierungsschlüssel ist nicht mehr gültig, bitte fordere erneut ein "
"neues Kennwort an. Aus Sicherheitsgründen gilt ein Validierungsschlüssel nur "
"für 24 Stunden."
2010-06-15 09:17:26 +00:00
#: IDF/Form/PasswordReset.php:108 IDF/Form/PasswordInputKey.php:76
#: IDF/Form/RegisterInputKey.php:72 IDF/Form/RegisterConfirmation.php:137
msgid "Cannot save an invalid form."
msgstr "Kann keine ungültige Maske speichern."
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:83 IDF/Form/IssueUpdate.php:65
#: IDF/Form/IssueCreate.php:72
msgid "The \"upload_issue_path\" configuration variable was not set."
msgstr "Die Konfigurationsvariable \"upload_issue_path\" ist nicht gesetzt."
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:92
msgid "Patch"
msgstr "Patch"
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:119
msgid "We were not able to parse your patch. Please provide a valid patch."
msgstr ""
"Dein Patch konnte nicht analysiert werden. Bitte gib ein gültiges Patch an."
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:128
msgid "You provided an invalid commit."
msgstr "Du hast eine ungültige Revision angegeben."
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:159 IDF/Form/IssueCreate.php:233
msgid "You provided an invalid status."
msgstr "Du hast einen ungültigen Status angegeben."
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:202
msgid "Initial patch to be reviewed."
msgstr "Initiales, zu begutachtendes Patch."
#: IDF/Form/Register.php:41
msgid "Your login"
msgstr "Dein Anmeldename"
#: IDF/Form/Register.php:53
msgid "Your email"
msgstr "Deine E-Mail-Adresse"
#: IDF/Form/Register.php:55
msgid "We will never send you any unsolicited emails. We hate spams too!"
msgstr ""
"Wir werden Ihnen nie unangeforderte E-Mails zusenden. Wir hassen Spam "
"ebenfalls."
#: IDF/Form/Register.php:60
msgid "I agree to the terms and conditions."
msgstr "Ich stimme den Nutzungbedingungen zu."
#: IDF/Form/Register.php:88
msgid ""
"We know, this is boring, but you need to agree with the terms and conditions."
msgstr "Ja, es ist nervig, aber Du musst den Nutzungsbedingungen zustimmen."
#: IDF/Form/Register.php:99
#, php-format
msgid ""
"The email \"%s\" is already used. If you need, click on the help link to "
"recover your password."
msgstr ""
"Die E-Mailadresse \"%s\" ist bereits registriert. Die Hilfefunktion "
"ermöglicht, das Passwort zurückzusetzen."
#: IDF/Form/Register.php:150
msgid "Confirm the creation of your account."
msgstr "Bestätige die Erstellung deines Accounts."
#: IDF/Form/SourceConf.php:56
msgid "Webhook URL"
msgstr "Web-Hook-URL"
#: IDF/Form/SourceConf.php:58
#, php-format
msgid "Learn more about the <a href=\"%s\">post-commit web hooks</a>."
msgstr "Erfahre mehr über die <a href=\"%s\">post-commit Web-Hooks</a>."
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:55 IDF/Form/WikiUpdate.php:82
#: IDF/Form/ReviewFileComment.php:45
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:75 IDF/Form/IssueCreate.php:82
msgid "Attach a file"
msgstr "Datei anhängen"
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:98 IDF/Form/IssueCreate.php:104
msgid "Owner"
msgstr "Eigentümer"
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:147 IDF/Form/IssueCreate.php:210
msgid "You need to provide a description of the issue."
msgstr "Bitte füge eine Beschreibung des Problems an."
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:219
msgid "No changes were entered."
msgstr "Keine Änderung festgestellt."
#: IDF/Form/WikiDelete.php:39
msgid "Yes, I understand that the page and all its revisions will be deleted."
msgstr ""
"Ja, ich habe verstanden, dass die Seite und all ihre Versionen gelöscht "
"werden."
#: IDF/Form/WikiDelete.php:50
msgid "You need to confirm the deletion."
msgstr "Du musst die Löschung bestätigen."
#: IDF/Form/UserAccount.php:59
msgid "Your mail"
msgstr "Deine E-Mail-Adresse"
#: IDF/Form/UserAccount.php:61
msgid ""
"If you change your email address, an email will be sent to the new address "
"to confirm it."
msgstr ""
"Falls Du Deine E-Mail-Adresse änderst, wird eine E-Mail zur Bestätigung an "
"die neue Adresse versandt."
#: IDF/Form/UserAccount.php:80
msgid "Leave blank if you do not want to change your password."
msgstr "Leer lassen, falls Du Dein Passwort nicht ändern willst."
#: IDF/Form/UserAccount.php:207
msgid "Confirm your new email address."
msgstr "Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse"
#: IDF/Form/UserAccount.php:210
#, php-format
msgid ""
"A validation email has been sent to \"%s\" to validate the email address "
"change."
msgstr ""
"Eine Validierungs-E-Mail wurde an \"%s\" versandt, um die Adressänderung zu "
"überprüfen."
#: IDF/Form/UserAccount.php:312
msgid ""
"Please check the key as it does not appear to be a valid SSH public key."
msgstr ""
"Bitte überprüfe den Schlüssel, er scheint kein gültiger öffentlicher SSH-"
"Schlüssel zu sein."
#: IDF/Form/UserAccount.php:332
msgid ""
"Please check the key as it does not appear to be a valid monotone public key."
msgstr ""
"Bitte überprüfe den Schlüssel, er scheint kein gültiger öffentlicher "
"monotone-Schlüssel zu sein."
#: IDF/Form/UserAccount.php:340
msgid "Public key looks neither like a SSH nor monotone public key."
msgstr ""
"Der öffentliche Schlüssel sieht weder wie ein öffentlicher SSH- noch ein "
"öffentlichen monotone-Schlüssel aus."
#: IDF/Form/UserAccount.php:352
msgid "You already have uploaded this key."
msgstr "Du hast diesen Schlüssel bereits hochgeladen."
#: IDF/Form/RegisterInputKey.php:36 IDF/Form/RegisterConfirmation.php:40
msgid "Your confirmation key"
msgstr "Dein Bestätigungs-Schlüssel"
#: IDF/Form/RegisterInputKey.php:50 IDF/Form/RegisterConfirmation.php:99
msgid ""
"We are sorry but this confirmation key is not valid. Maybe you should "
"directly copy/paste it from your confirmation email."
msgstr ""
"Dieser Validierungsschlüssel ist leider nicht gültig. Du kannst versuchen, "
"ihn aus der E-Mail zu kopieren."
2010-06-15 09:17:26 +00:00
#: IDF/Form/IssueCreate.php:192
msgid "You cannot add a label with the \"Status\" prefix to an issue."
msgstr ""
"Du kannst keine Marke mit dem Präfix \"Status\" zu einem Ticket hinzufügen."
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:80
msgid ""
"Define an issue template to hint the reporter to provide certain information"
msgstr ""
"Definiere eine Ticket-Vorlage, um dem Ersteller Hinweise auf benötigte "
"Informationen zu geben"
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:89
msgid "Open issue status values"
msgstr "Statuswerte für offene Tickets"
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:97
msgid "Closed issue status values"
msgstr "Statuswerte für geschlossene Tickets"
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:106
msgid "Predefined issue labels"
msgstr "Vordefinierte Ticket-Marken"
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:108
msgid ""
"The first \"Type:\" and \"Priority:\" entries found in this list are "
"automatically chosen as defaults for new issues."
msgstr ""
"Die ersten \"Type:\"- und \"Priority:\"-Einträge, die in dieser Liste "
"gefunden werden, werden automatisch als Standardwerte für neue Tickets "
"übernommen."
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:116
msgid "Each issue may have at most one label with each of these classes"
msgstr "Jedes Ticket darf maximal eine Marke von jeder dieser Klassen haben"
2010-06-15 09:17:26 +00:00
#: IDF/Form/WikiConf.php:49
msgid "Predefined documentation page labels"
msgstr "Vordefinierte Marken für Dokumentations-Seiten"
#: IDF/Form/WikiConf.php:58
msgid ""
"Each documentation page may have at most one label with each of these classes"
msgstr ""
"Jede Dokumentations-Seite darf maximal eine Marke von jeder dieser Klassen "
"haben"
#: IDF/Form/MembersConf.php:104
#, fuzzy, php-format
msgid "The following login is invalid: %s."
msgid_plural "The following logins are invalid: %s."
msgstr[0] "Der folgende Anmeldename ist ungültig: %s."
msgstr[1] "Die folgenden Anmeldenamen sind ungültig: %s."
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:83
msgid "One line to describe the changes you made."
msgstr "Einzeilige Beschreibung der durchgeführten Änderungen."
#: IDF/Form/TabsConf.php:50
msgid "Open to all"
msgstr "Für alle offen"
#: IDF/Form/TabsConf.php:51
msgid "Signed in users"
msgstr "Angemeldete Benutzer"
#: IDF/Form/TabsConf.php:54
msgid "Closed"
msgstr "Geschlossen"
#: IDF/Form/TabsConf.php:83
msgid "Extra authorized users"
msgstr "Weitere autorisierte Benutzer"
#: IDF/Form/UserChangeEmail.php:63
msgid ""
"The validation key is not valid. Please copy/paste it from your confirmation "
"email."
msgstr ""
"Der Validierungsschlüssel ist ungültig. Bitte kopiere ihn von Deiner "
"Bestätigungs-E-Mail hier hinein."
#: IDF/Form/UploadConf.php:53
msgid "Predefined download labels"
msgstr "Vordefinierte Marken für Downloads"
#: IDF/Form/UploadConf.php:62
msgid "Each download may have at most one label with each of these classes"
msgstr "Jeder Download darf maximal eine Marke von jeder dieser Klassen haben"
#: IDF/Form/ReviewFileComment.php:56
msgid "General comment"
msgstr "Allgemeiner Kommentar"
#: IDF/Form/ReviewFileComment.php:102
msgid "You need to provide comments on at least one file."
msgstr "Du musst Kommentare zu mindestens einer Datei angeben."
#: IDF/Form/ReviewFileComment.php:109
msgid "You need to provide your general comment about the proposal."
msgstr "Du musst einen allgemeinen Kommentar zu Deinem Vorschlag angeben."
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:110
msgid ""
"This account has already been confirmed. Maybe should you try to recover "
"your password using the help link."
msgstr ""
"Dieses Konto wurde bereits bestätigt. Vielleicht möchtest Du versuchen, Dein "
"Passwort über den Hilfe-Link wiederherzustellen?"
#: IDF/Form/Field/EmailList.php:45
msgid "Please enter one or more valid email addresses."
msgstr "Bitte gib eine oder mehrere gültige E-Mail-Adressen ein."
#: IDF/WikiRevision.php:48
msgid "page"
msgstr "Seite"
#: IDF/WikiRevision.php:66
msgid "A one line description of the changes."
msgstr "Eine einzeilige Beschreibung der Änderungen."
#: IDF/WikiRevision.php:72
msgid "content"
msgstr "Inhalt"
#: IDF/WikiRevision.php:167 IDF/WikiPage.php:196
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" title=\"View page\">%2$s</a>, %3$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" title=\"Zeige Seite\">%2$s</a>, %3$s"
#: IDF/WikiRevision.php:189
#, php-format
msgid "Change of <a href=\"%s\">%s</a>, by %s"
msgstr "Änderung von <a href=\"%s\">%s</a>, von %s"
#: IDF/WikiRevision.php:208
#, php-format
msgid "%s: Documentation page %s updated - %s"
msgstr "%s: Dokumentations-Seite %s aktualisiert - %s"
2010-06-15 09:17:26 +00:00
#: IDF/WikiRevision.php:262
#, php-format
msgid "New Documentation Page %s - %s (%s)"
msgstr "Neue Dokumentations-Seite %s - %s (%s)"
2010-06-15 09:17:26 +00:00
#: IDF/WikiRevision.php:268
#, php-format
msgid "Documentation Page Changed %s - %s (%s)"
msgstr "Dokumentations-Seite geändert %s - %s (%s)"
#: IDF/Review/Patch.php:52
msgid "review"
msgstr "Code-Besprechung"
#: IDF/Review/Patch.php:67
msgid "commit"
msgstr "Revision"
#: IDF/Review/Patch.php:80 IDF/Review/Comment.php:55
msgid "patch"
msgstr "Patch"
#: IDF/Review/Patch.php:151 IDF/Review/Comment.php:139
#, php-format
msgid ""
"<a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" title=\"View review\">Review %3$d</a>, %4$s"
msgstr ""
"<a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" title=\"Code-Besprechung anzeigenw\">Code-"
"Besprechung %3$d</a>, %4$s"
#: IDF/Review/Patch.php:153
#, php-format
msgid "Creation of <a href=\"%s\" class=\"%s\">review&nbsp;%d</a>, by %s"
msgstr ""
"Erzeugung von <a href=\"%s\" class=\"%s\">Code-Besprechung&nbsp;%d</a>, von %"
"s"
#: IDF/Review/Patch.php:163
#, php-format
msgid "%s: Creation of Review %d - %s"
msgstr "%s: Erstellung von Code-Besprechung %d -%s"
#: IDF/Review/Patch.php:204
#, php-format
msgid "New Code Review %s - %s (%s)"
msgstr "Neue Code-Besprechung %s - %s (%s)"
#: IDF/Review/Comment.php:83
msgid "vote"
msgstr "abstimmen"
#: IDF/Review/Comment.php:141
#, php-format
msgid "Update of <a href=\"%s\" class=\"%s\">review&nbsp;%d</a>, by %s"
msgstr ""
"Aktualisierung von <a href=\"%s\" class=\"%s\">Code-Besprechung&nbsp;%d</a>, "
"von %s"
#: IDF/Review/Comment.php:151
#, php-format
msgid "%s: Updated review %d - %s"
msgstr "%s: Aktualisierte Code-Besprechung %d - %s"
#: IDF/Review/Comment.php:216
#, php-format
msgid "Updated Code Review %s - %s (%s)"
msgstr "Aktualisierte Code-Besprechung %s - %s (%s)"
#: IDF/Plugin/SyncSvn.php:81 IDF/Plugin/SyncMercurial.php:78
#, php-format
msgid "The repository %s already exists."
msgstr "Das Depot %s existiert bereits."
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:86 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:457
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:783
msgid "\"mtn_repositories\" must be defined in your configuration file."
msgstr ""
"Die Variable \"mtn_repositories\" muss in der Konfigurationsdatei definiert "
"sein."
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:93 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:447
msgid "\"mtn_usher_conf\" does not exist or is not writable."
msgstr "\"mtn_usher_conf\" existiert nicht oder ist nicht schreibbar."
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:100
#, php-format
msgid "Could not find mtn-post-push script \"%s\"."
msgstr "Konnte das mtn-post-push-Skript \"%s\" nicht finden."
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:135
#, php-format
msgid "The configuration file %s is missing."
msgstr "Die Konfigurationsdatei %s fehlt."
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:144
#, php-format
msgid "The project path %s already exists."
msgstr "Der Projektpfad %s existiert bereits."
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:150
#, php-format
msgid "The project path %s could not be created."
msgstr "Der Projektpfad %s konnte nicht angelegt werden."
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:205
#, php-format
msgid "Could not parse key information: %s"
msgstr "Konnte die Schlüsselinformationen nicht analysieren: %s"
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:243
#, php-format
msgid "Could not create configuration directory \"%s\""
msgstr "Konnte Konfigurationsverzeichnis \"%s\" nicht erstellen."
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:252 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:414
#, php-format
msgid "Could not create symlink \"%s\""
msgstr "Konnte symbolischen Link \"%s\" nicht erstellen."
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:269
#, php-format
msgid "Could not write configuration file \"%s\""
msgstr "Konnte die Konfigurationsdatei \"%s\" nicht schreiben."
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:284 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:489
#, php-format
msgid "Could not parse usher configuration in \"%s\": %s"
msgstr "Konnte die usher-Konfiguration in \"%s\" nicht analysieren: %s"
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:295
#, php-format
msgid "usher configuration already contains a server entry named \"%s\""
msgstr ""
"Die usher-Konfiguration enthält bereits einen Servereintrag mit dem Namen \"%"
"s\"."
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:320 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:510
#, php-format
msgid "Could not write usher configuration file \"%s\""
msgstr "Konnte die usher-Konfigurationsdatei \"%s\" nicht schreiben."
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:366
#, php-format
msgid "Could not write write-permissions file \"%s\""
msgstr "Konnte die write-permissions-Datei \"%s\" nicht schreiben."
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:389
#, php-format
msgid "Could not write read-permissions file \"%s\""
msgstr "Konnte die read-permissions-Datei \"%s\" nicht schreiben."
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:406
#, php-format
msgid "Could not remove symlink \"%s\""
msgstr "Konnte symbolischen Link \"%s\" nicht entfernen."
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:465
#, php-format
msgid "One or more paths underknees %s could not be deleted."
msgstr "Ein oder mehrere Pfade unterhalb %s konnten nicht gelöscht werden."
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:477
#, php-format
msgid "Could not delete client private key %s"
msgstr "Konnte privaten Schlüssel %s des Clients nicht löschen."
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:560 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:676
#, php-format
msgid "Could not parse read-permissions for project \"%s\": %s"
msgstr "Konnte read-permissions-Datei für Projekt \"%s\" nicht analysieren: %s"
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:604 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:699
#, php-format
msgid "Could not write read-permissions for project \"%s\""
msgstr "Konnte read-permissions-Datei für Projekt \"%s\" nicht schreiben."
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:617 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:717
#, php-format
msgid "Could not write write-permissions file for project \"%s\""
msgstr "Konnte write-permissions-Datei für Projekt \"%s\" nicht schreiben."
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:790
#, php-format
msgid "The project path %s does not exists."
msgstr "Der Projektpfad %s existiert nicht."
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:808
#, php-format
msgid "The command \"%s\" could not be executed."
msgstr "Das Kommando \"%s\" konnte nicht ausgeführt werden."
#: IDF/Plugin/SyncMercurial.php:142
#, php-format
msgid "%s does not exist or is not writable."
msgstr "%s existiert nicht oder ist nicht schreibbar."
#: IDF/Timeline/Paginator.php:49
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#: IDF/WikiPage.php:62
msgid "title"
msgstr "Titel"
#: IDF/WikiPage.php:63
msgid ""
"The title of the page must only contain letters, digits or the dash "
"character. For example: My-new-Wiki-Page."
msgstr ""
"Der Titel der Seite darf nur Buchstaben, Zahlen oder einen Bindestrich "
"enthalten. Beispiel: Meine-neue-Wiki-Seite."
#: IDF/WikiPage.php:71
msgid "A one line description of the page content."
msgstr "Eine einzeilige Beschreibung des Seiteninhalts."
#: IDF/WikiPage.php:198
#, php-format
msgid "Creation of <a href=\"%s\">page&nbsp;%s</a>, by %s"
msgstr "Erstellung von <a href=\"%s\">Seite&nbsp;%s</a>, von %s"
#: IDF/WikiPage.php:208
#, php-format
msgid "%s: Documentation page %s added - %s"
msgstr "%s: Dokumentations-Seite %s hinzugefügt - %s"
#: IDF/Tag.php:59
msgid "tag class"
msgstr "Tag-Klasse"
#: IDF/Tag.php:60
msgid "The class of the tag."
msgstr "Die Klasse des Tags."
#: IDF/Tag.php:73
msgid "lcname"
msgstr "Kleingeschriebener Name"
#: IDF/Tag.php:74
msgid "Lower case version of the name for fast searching."
msgstr "Kleingeschriebene Version des Namens zur schnelleren Suche."
#: IDF/Key.php:49
msgid "user"
msgstr "Benutzer"
#: IDF/Key.php:55
msgid "public key"
msgstr "öffentlicher Schlüssel"
#: IDF/Key.php:87
msgid "Invalid or unknown key data detected."
msgstr "Ungültige oder unbekannte Schlüsseldaten bemerkt."
#: IDF/Template/ShowUser.php:51
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
#: IDF/Template/ShowUser.php:54
msgid "Me"
msgstr "Ich"
#: IDF/Template/Markdown.php:74
msgid "Create this documentation page"
msgstr "Erstelle diese Dokumentations-Seite"
#~ msgid "Managed Projects:"
#~ msgstr "Verwaltete Projekte:"
#~ msgid "Do you have a password?"
#~ msgstr "Hast Du ein Passwort?"
#~ msgid "No, I am a new here."
#~ msgstr "Nein, ich bin neu hier."