14 left, but too much for tonight. I fixed a couple of f'ups and
added a short translation intro on top with the proper copyrights.
This commit is contained in:
parent
423548dc2c
commit
e2e1e50890
@ -1,3 +1,23 @@
|
||||
# Indefero German Translation
|
||||
# (c) 2011 by Thomas Keller <me@thomaskeller.biz>
|
||||
# (c) 2010 by Samuel Suther <info@suther.de>
|
||||
#
|
||||
# Oft verwendete Übersetzungen:
|
||||
#
|
||||
# branch - Zweig
|
||||
# (code) repository - Depot
|
||||
# code review - Code-Besprechung
|
||||
# commit - Revision (Quelltext-Kontext)
|
||||
# issue - Ticket
|
||||
# label - Marke (derzeit noch naming clash mit tag)
|
||||
# login - Anmelden / Anmeldename
|
||||
# mask - (Eingabe)Maske
|
||||
# (public) key - (öffentlicher) Schlüssel
|
||||
# revision - Version (Wiki-Kontext)
|
||||
# tag - Marke (derzeit noch naming clash mit label)
|
||||
#
|
||||
# Bitte beachte, dass derzeit als pronominale Anredeform durchgängig
|
||||
# das "Du" verwendet wird.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Indefero 1.1\n"
|
||||
@ -258,11 +278,11 @@ msgstr "Benutzer"
|
||||
|
||||
#: IDF/Key.php:55 /IDF/Key.php:55
|
||||
msgid "public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "öffentlicher Schlüssel"
|
||||
|
||||
#: IDF/Key.php:87 /IDF/Key.php:87
|
||||
msgid "Invalid or unknown key data detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ungültige oder unbekannte Schlüsseldaten bemerkt."
|
||||
|
||||
#: IDF/Project.php:62 IDF/Tag.php:66 /IDF/Project.php:62 /IDF/Tag.php:66
|
||||
msgid "name"
|
||||
@ -621,6 +641,7 @@ msgstr "Kann kein Modell von einer ungültigen Maske speichern."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on the Project Management tab to set the description of your project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicke auf den Projekt-Management-Reiter, um eine Beschreibung Deines Projektes zu setzen."
|
||||
|
||||
#: /IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:362
|
||||
msgid "This project is not available."
|
||||
@ -644,7 +665,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: /IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:63
|
||||
msgid "Sorry, you really need to backup your data before deletion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entschuldigung, Du solltest wirklich Deine Daten vor dem Löschen sichern."
|
||||
|
||||
#: /IDF/Form/Admin/UserCreate.php:37 /IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:38
|
||||
#: /IDF/Form/RegisterConfirmation.php:50 /IDF/Form/UserAccount.php:40
|
||||
@ -665,6 +686,8 @@ msgid ""
|
||||
"The login must be between 3 and 15 characters long and contains only letters "
|
||||
"and digits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Anmeldename muss zwischen 3 und 15 Zeichen lang sein und darf nur "
|
||||
"Buchstaben und Zahlen beinhalten."
|
||||
|
||||
#: /IDF/Form/Admin/UserCreate.php:69 /IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:57
|
||||
msgid "Email"
|
||||
@ -705,12 +728,12 @@ msgstr "Die E-Mail \"%s\" wird bereits genutzt."
|
||||
#: /IDF/Form/Admin/UserCreate.php:198 /IDF/Form/Register.php:72
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The login \"%s\" can only contain letters and digits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der Anmeldename \"%s\" darf nur Buchstaben und Zahlen beinhalten."
|
||||
|
||||
#: /IDF/Form/Admin/UserCreate.php:203 /IDF/Form/Register.php:77
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The login \"%s\" is already used, please find another one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der Anmeldename \"%s\" wird bereits benutzt, bitte finde einen anderen."
|
||||
|
||||
#: /IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:78
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@ -788,6 +811,8 @@ msgid ""
|
||||
"If the user is not getting the confirmation email or is abusing the system, "
|
||||
"you can directly enable or disable his account here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn der Nutzer keine Bestätigungs-E-Mail erhält oder das System missbraucht, "
|
||||
"kannst Du sein Konto hier direkt aktivieren oder deaktivieren."
|
||||
|
||||
#: /IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:274
|
||||
msgid "--- is not a valid first name."
|
||||
@ -803,15 +828,15 @@ msgstr ""
|
||||
#: /IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:301 /IDF/Form/Upload.php:86
|
||||
#: /IDF/Form/UserAccount.php:367
|
||||
msgid "For security reason, you cannot upload a file with this extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aus Sicherheitsgründen kannst Du keine Dateien mit dieser Erweiterung hochladen."
|
||||
|
||||
#: /IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:316 /IDF/Form/UserAccount.php:423
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please give them again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Bitte gib sie erneut ein."
|
||||
|
||||
#: /IDF/Form/Field/EmailList.php:45
|
||||
msgid "Please enter one or more valid email addresses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitte gib eine oder mehrere gültige E-Mail-Adressen ein."
|
||||
|
||||
#: /IDF/Form/IssueCreate.php:53 /IDF/Form/IssueUpdate.php:45
|
||||
#: /IDF/Form/ReviewCreate.php:45 /IDF/Form/ReviewFileComment.php:71
|
||||
@ -822,7 +847,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: /IDF/Views/Issue.php:622 /IDF/Views/Review.php:58 /IDF/Views/User.php:83
|
||||
#: /IDF/Views/Wiki.php:62 /IDF/Views/Wiki.php:109 /IDF/Views/Wiki.php:150
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zusammenfassung"
|
||||
|
||||
#: /IDF/Form/IssueCreate.php:72 /IDF/Form/IssueUpdate.php:65
|
||||
#: /IDF/Form/ReviewCreate.php:83
|
||||
@ -918,27 +943,30 @@ msgstr "Keine Änderung festgestellt."
|
||||
#: /IDF/Form/MembersConf.php:104
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The following login is invalid: %s."
|
||||
msgid_plural "The following login are invalids: %s."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgid_plural "The following logins are invalid: %s."
|
||||
msgstr[0] "Der folgende Anmeldename ist ungültig: %s."
|
||||
msgstr[1] "Die folgenden Anmeldenamen sind ungültig: %s."
|
||||
|
||||
#: /IDF/Form/Password.php:34
|
||||
msgid "Your login or email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dein Anmeldename oder E-Mail"
|
||||
|
||||
#: /IDF/Form/Password.php:35
|
||||
msgid "Provide either your login or your email to recover your password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gib bitte entweder Deinen Anmeldenamen oder Deine E-Mail an, um Dein "
|
||||
"Passwort wiederherzustellen."
|
||||
|
||||
#: /IDF/Form/Password.php:49 /IDF/Form/Password.php:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, we cannot find a user with this email address or login. Feel free to "
|
||||
"try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entschuldigung, aber wir können keinen Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse "
|
||||
"oder diesen Anmeldenamen finden. Probier es ruhig noch einmal."
|
||||
|
||||
#: /IDF/Form/Password.php:100
|
||||
msgid "Password Recovery - InDefero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Passwortwiederherstellung - InDefero"
|
||||
|
||||
#: /IDF/Form/PasswordInputKey.php:36 /IDF/Form/PasswordReset.php:39
|
||||
#: /IDF/Form/UserChangeEmail.php:36
|
||||
@ -966,12 +994,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: /IDF/Form/PasswordInputKey.php:76 /IDF/Form/PasswordReset.php:108
|
||||
#: /IDF/Form/RegisterConfirmation.php:137 /IDF/Form/RegisterInputKey.php:72
|
||||
msgid "Cannot save an invalid form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kann keine ungültige Maske speichern."
|
||||
|
||||
#: /IDF/Form/PasswordReset.php:45 /IDF/Form/RegisterConfirmation.php:69
|
||||
#: /IDF/Form/UserAccount.php:77
|
||||
msgid "Your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dein Passwort"
|
||||
|
||||
#: /IDF/Form/PasswordReset.php:48 /IDF/Form/RegisterConfirmation.php:72
|
||||
#: /IDF/Form/UserAccount.php:80
|
||||
@ -979,11 +1007,13 @@ msgid ""
|
||||
"Your password must be hard for other people to find it, but easy for you to "
|
||||
"remember."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dein Passwort muss für andere Leute schwer zu erraten, aber für Dich leicht "
|
||||
"zu merken sein."
|
||||
|
||||
#: /IDF/Form/PasswordReset.php:56 /IDF/Form/RegisterConfirmation.php:80
|
||||
#: /IDF/Form/UserAccount.php:88
|
||||
msgid "Confirm your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bestätige Dein Passwort"
|
||||
|
||||
#: /IDF/Form/PasswordReset.php:74 /IDF/Form/RegisterConfirmation.php:122
|
||||
msgid "The two passwords must be the same."
|
||||
@ -999,7 +1029,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: /IDF/Form/Register.php:41
|
||||
msgid "Your login"
|
||||
msgstr "Dein Benutzername"
|
||||
msgstr "Dein Anmeldename"
|
||||
|
||||
#: /IDF/Form/Register.php:53
|
||||
msgid "Your email"
|
||||
@ -1035,7 +1065,7 @@ msgstr "Bestätige die Erstellung deines Accounts."
|
||||
|
||||
#: /IDF/Form/RegisterConfirmation.php:40 /IDF/Form/RegisterInputKey.php:36
|
||||
msgid "Your confirmation key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dein Bestätigungs-Schlüssel"
|
||||
|
||||
#: /IDF/Form/RegisterConfirmation.php:99 /IDF/Form/RegisterInputKey.php:50
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1246,6 +1276,18 @@ msgid ""
|
||||
"* Headings, paragraphs, and lists.\n"
|
||||
"* Links to other [[WikiPage]].\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"# Einführung\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Füge Deinen Inhalt hier ein.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"# Details\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Füge Deinen Inhalt hier ein. Formatiere Deinen Inhalt mit:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* Text in **Fettschrift** oder *kursiv*.\n"
|
||||
"* Überschriften, Absätzen und Listen.\n"
|
||||
"* Links auf andere [[WikiSeiten]].\n"
|
||||
|
||||
#: /IDF/Form/WikiCreate.php:57
|
||||
msgid "PageName"
|
||||
@ -1289,15 +1331,15 @@ msgstr "Initiale Seiten-Erzeugung"
|
||||
|
||||
#: /IDF/Form/WikiDelete.php:39
|
||||
msgid "Yes, I understand that the page and all its revisions will be deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja, ich habe verstanden, dass die Seite und all ihre Versionen gelöscht werden."
|
||||
|
||||
#: /IDF/Form/WikiDelete.php:50
|
||||
msgid "You need to confirm the deletion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du musst die Löschung bestätigen."
|
||||
|
||||
#: /IDF/Form/WikiUpdate.php:83
|
||||
msgid "One line to describe the changes you made."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einzeilige Beschreibung der durchgeführten Änderungen."
|
||||
|
||||
#: /IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:3
|
||||
msgid "Project Summary"
|
||||
@ -1325,6 +1367,11 @@ msgid ""
|
||||
"<p>Optionally, use an equals-sign to document the meaning of each status "
|
||||
"value.</p>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p><strong>Anletung:</strong></p>\n"
|
||||
"<p>Füge einen Statuswert pro Zeile in der gewünschten Reihenfolge hinzu.</p>\n"
|
||||
"<p>Füge optional nach einem Istgleich-Zeichen (=) eine kurze Beschreibung "
|
||||
"ein, um die Bedeutung des Statuswerts zu beschreiben.</p>\n"
|
||||
|
||||
#: /IDF/gettexttemplates/idf/admin/downloads.html.php:8
|
||||
#: /IDF/gettexttemplates/idf/admin/issue-tracking.html.php:8
|
||||
@ -1345,6 +1392,11 @@ msgid ""
|
||||
"registered with the given login.</p>\n"
|
||||
"<p>Separate the logins with commas and/or new lines.</p>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p><strong>Anleitung:</strong></p>\n"
|
||||
"<p>Gib jede Person mit ihrem Anmeldenamen ein. Jede Person muss sich bereits "
|
||||
"mit dem angegebenen Namen registriert haben.</p>\n"
|
||||
"<p>Trenne die Anmeldenamen durch Kommas und / oder neue Zeilen.</p>\n"
|
||||
|
||||
#: /IDF/gettexttemplates/idf/admin/members.html.php:8
|
||||
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:9
|
||||
@ -1358,10 +1410,17 @@ msgid ""
|
||||
"<p>A project member will not have access to the administration area but will "
|
||||
"have more options available in the use of the project.</p>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p><strong>Hinweise:</strong></p>\n"
|
||||
"<p>Ein Projekteigentümer kann jedwede Änderung an diesem Projekt vornehmen, "
|
||||
"inklusive dem Enfernen von anderen Projekteigentümern. Deshalb solltest Du "
|
||||
"mit der Vergabe von Eigentumsrechten vorsichtig sein.</p>\n"
|
||||
"<p>Ein Projektmitglied hat keinen Zugriff auf die Administrationsebene, aber "
|
||||
"hat bei der Benutzung des Projektes mehr verfügbare Optionen.</p>\n"
|
||||
|
||||
#: /IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:3
|
||||
msgid "You can find here the current repository configuration of your project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hier findest Du die derzeitige Depot-Konfiguration Deines Projektes."
|
||||
|
||||
#: /IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:4
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1389,6 +1448,30 @@ msgid ""
|
||||
"post-commit URL http://mydomain.com/%p/%r would send a request to\n"
|
||||
"http://mydomain.com/my-project/123.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Die Web-Hook-Adresse gibt eine URL an, zu welcher eine HTTP POST-\n"
|
||||
"Anfrage nach jeder neuen Revision eines Depot ausgelöst wird.\n"
|
||||
"Wenn dieses Feld leer ist, sind diese Art von Benachrichtigungen\n"
|
||||
"deaktiviert.</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Nur korrekt maskierte <strong>HTTP</strong>-URLs werden unterstützt, "
|
||||
"zum Beispiel:</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<ul>\n"
|
||||
"<li>http://domain.com/commit</li>\n"
|
||||
"<li>http://domain.com/commit?my%20param</li>\n"
|
||||
"</ul>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Zusätzlich darf die URL die folgenden Platzhalter beinhalten, welche\n"
|
||||
"für jede Revision mit den spezifischen Projektwerten ersetzt werden:</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<ul>\n"
|
||||
"<li>%p - Projektname</li>\n"
|
||||
"<li>%r - Revisionsnummer</li>\n"
|
||||
"</ul>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Beispiel: Wenn die Revision 123 für das Projekt 'mein-projekt' zum Depot\n"
|
||||
"gesandt wird und als post-commit-URL http://meine-domain.com/%p/%r eingestellt\n"
|
||||
"ist, würde eine Anfrage an http://meine-domain.com/mein-projekt/123 gesendet.</p>"
|
||||
|
||||
#: /IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:26
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1422,6 +1505,10 @@ msgid ""
|
||||
"<p>The description of the project can be improved using the <a href=\"%%url%%"
|
||||
"\">Markdown syntax</a>.</p>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p><strong>Anleitung:</strong></p>\n"
|
||||
"<p>Die Beschreibung des Projektes kann durch die Benutzung der <a href=\"%%url%%"
|
||||
"\">Markdown-Syntax</a> vereinfacht werden.</p>\n"
|
||||
|
||||
#: /IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:7
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1438,12 +1525,19 @@ msgid ""
|
||||
"not provided and the users must authenticate themselves with their<br />\n"
|
||||
"password or SSH key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Nur Projektmitglieder und Administratoren haben Schreibzugriff auf den Quellcode.<br />\n"
|
||||
"Wenn Du den Zugriff auf den Quellcode beschränkst, wird kein anonymer Zugriff<br />\n"
|
||||
"angeboten und die Nutzer müssen sich mit ihrem Passwort oder öffentlichen<br />\n"
|
||||
"Schlüssel authentifizieren."
|
||||
|
||||
#: /IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can configure here the project tabs access rights and notification "
|
||||
"emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hier kannst Du den Zugriff auf die Projektfunktionen und die "
|
||||
"Benachrichtungs-E-Mails konfigurieren."
|
||||
|
||||
#: /IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:9
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -1454,6 +1548,12 @@ msgid ""
|
||||
"commas (','). If you do not want to send emails for a given type of changes, "
|
||||
"simply leave the corresponding field empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benachrichtungs-E-Mails werden mit der Absenderadresse <strong>%%from_email%%</strong> "
|
||||
"versandt. Wenn Du die E-Mail zu einer Mailingliste senden möchtest, musst "
|
||||
"Du eventuell diese E-Mail-Adresse dort registrieren. Mehrere E-Mail-Adressen "
|
||||
"müssen durch Kommas (',') voneinander getrennt werden. Wenn Du keine E-Mails "
|
||||
"für einen bestimmten Änderungstyp versenden möchtest, lasse das entsprechende "
|
||||
"Feld einfach leer."
|
||||
|
||||
#: /IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1463,12 +1563,21 @@ msgid ""
|
||||
"rights for the different tabs but the \"Open to all\" and \"Signed in users"
|
||||
"\" will default to authorized users only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Du ein Projekt als privat markierst, haben nur Projektmitglieder und "
|
||||
"Administratoren zusammen mit den von Dir extra authorisierten Nutzern "
|
||||
"Zugriff darauf. Du kannst weiterhin zusätzliche Zugriffsrechte für bestimmte "
|
||||
"Projektfunktionen vergeben, aber die Einstellungen \"Für alle offen\" und "
|
||||
"\"Angemeldete Benutzer\" werden standardmäßig nur authorisierte Benutzer "
|
||||
"berücksichtigen."
|
||||
|
||||
#: /IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify each person by its login. Each person must have already registered "
|
||||
"with the given login. Separate the logins with commas and/or new lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gib für jede Person ihren Anmeldenamen ein. Jede Person muss sich bereits "
|
||||
"mit diesem Namen angemeldet haben. Trenne die Anmeldenamen durch Kommas "
|
||||
"und / oder neue Zeilen."
|
||||
|
||||
#: /IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1910,7 +2019,7 @@ msgid ""
|
||||
"<p>Separate the logins with commas and/or new lines.</p>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Gib den Benutzernamen jeder Person an. Jede Person muss sich "
|
||||
"<p>Gib den Anmeldenamen jeder Person an. Jede Person muss sich "
|
||||
"vorher bereits mit diesen Namen angemeldet haben.</p>\n"
|
||||
"<p>Trenne die Benutzernamen durch Kommas und / oder neue Zeilen.</p>\n"
|
||||
|
||||
@ -1918,12 +2027,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The form contains some errors. Please correct them to create the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Eingabe enthält Fehler. Bitte beseitige den Fehler, um das Projekt "
|
||||
"Die Eingabemaske enthält einige Fehler. Bitte korrigiere diese, um das Projekt "
|
||||
"anzulegen."
|
||||
|
||||
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:15
|
||||
msgid "Provide at least one owner for the project or use a template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gib mindestens einen Eigentümer für das Projekt ein oder benutze eine "
|
||||
"Projektvorlage."
|
||||
|
||||
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:3
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -2054,7 +2164,7 @@ msgstr "Nutzer anlegen"
|
||||
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:3
|
||||
msgid "The form contains some errors. Please correct them to create the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Eingabe enthält Fehler. Bitte beseitige den Fehler, um den Nutzer "
|
||||
"Die Eingabemaske enthält einige Fehler. Bitte korrigiere diese, um den Nutzer "
|
||||
"zu erstellen."
|
||||
|
||||
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:6
|
||||
@ -2086,7 +2196,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Hier sind die Zugangsdaten, mit denen Du auf Dein Konto zugreifen kannst:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Adresse: %%url%%\n"
|
||||
" Benutzername: %%user.login%%\n"
|
||||
" Anmeldename: %%user.login%%\n"
|
||||
" Passwort: %%password%%\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
|
||||
@ -2568,7 +2678,7 @@ msgstr "Klicke hier, um das nächste offene Ticket zu sehen."
|
||||
|
||||
#: /IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:15
|
||||
msgid "download"
|
||||
msgstr "downloaden"
|
||||
msgstr "herunterladen"
|
||||
|
||||
#: /IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:16
|
||||
msgid "view"
|
||||
@ -2590,11 +2700,11 @@ msgstr "Beobachtet von:"
|
||||
|
||||
#: /IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:3
|
||||
msgid "What is your login?"
|
||||
msgstr "Wie ist Dein Login?"
|
||||
msgstr "Wie ist Dein Anmeldename?"
|
||||
|
||||
#: /IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:4
|
||||
msgid "My login is"
|
||||
msgstr "Mein Login ist"
|
||||
msgstr "Mein Anmeldename ist"
|
||||
|
||||
#: /IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:5
|
||||
msgid "Do you have a password?"
|
||||
@ -2688,7 +2798,7 @@ msgstr "Letzte Änderungen"
|
||||
|
||||
#: /IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:6
|
||||
msgid "Filter by type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nach Typ filtern"
|
||||
|
||||
#: /IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation-email.txt.php:3
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -2719,6 +2829,30 @@ msgid ""
|
||||
"Yours faithfully,\n"
|
||||
"The development team.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hallo,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Du hast die Anlage eines Kontos angeforder, um an dem Leben\n"
|
||||
"eines Softwareprojektes teilhaben zu können.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Um Dein Konto zu bestätigen, folge bitte dem folgenden Link:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%%url%%\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Alternativ gehe zu dieser Seite:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%%urlik%%\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"und gib den folgenden Bestätigungs-Schlüssel ein:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%%key%%\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wenn Du nicht mehr länger an diesem Software-Projekt\n"
|
||||
"interessiert bist oder wenn Du Dich nicht daran erinnern\n"
|
||||
"kannst, dieses Konto erstellen zu wollen, entschuldige\n"
|
||||
"und ignoriere einfach diese E-Mail.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
|
||||
"Das Entwickler-Team.\n"
|
||||
|
||||
#: /IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:3
|
||||
#: /IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:3
|
||||
@ -2741,12 +2875,17 @@ msgid ""
|
||||
"This is the last step, but just <strong>be sure to have the cookies enabled</"
|
||||
"strong> to log in afterwards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies ist der letzte Schritt, aber bitte <strong>stelle sicher, dass Du "
|
||||
"Cookies aktiviert hast</strong>, um Dich im folgenden anzumelden."
|
||||
|
||||
#: /IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read the <a id=\"showterms\" href=\"#theterms\">terms and conditions</a> "
|
||||
"– basically <em>\"Please be nice, we respect you\"</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lies die <a id=\"showterms\" href=\"#theterms\">Geschäftsbedingungen</a> "
|
||||
"– kurz zusammengefast <em>\"Bitte sei nett, wir respektieren Dich\"</em>."
|
||||
|
||||
|
||||
#: /IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:4
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -2756,16 +2895,23 @@ msgid ""
|
||||
"you have troubles, you can <a href=\"%%url%%\">let us know about your issues "
|
||||
"at anytime</a>!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durch Dein Konto bist Du in der Lage, an dem Leben aller Softwareprojekte, "
|
||||
"die hierüber verwaltet werden, teilzuhaben. Das Teilnehmen an einem "
|
||||
"Softwareprojekt muss Spass machen, deshalb <a href=\"%%url%%\">lass uns "
|
||||
"jederzeit von Deinen Problemen wissen</a>, solltest Du welche haben."
|
||||
|
||||
#: /IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:5
|
||||
msgid "Oups, please check the provided login and email address to register."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitte überprüfe den angegebenen Anmeldenamen und die E-Mail-Adresse "
|
||||
"zum registrieren."
|
||||
|
||||
#: /IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Be sure to provide a valid email address, as we are sending a validation "
|
||||
"link by email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte gib eine gültige E-Mail-Adresse an, da wir einen Bestätigungs-Link "
|
||||
"an diese Adresse versenden."
|
||||
|
||||
#: /IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:9
|
||||
msgid "Did you know?"
|
||||
@ -2775,7 +2921,7 @@ msgstr "Wusstest Du?"
|
||||
#: /IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:3
|
||||
#: /IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:3
|
||||
msgid "Oups, we found an error in the form."
|
||||
msgstr "Entschuldigung, wir haben einen Fehler in der Maske gefunden."
|
||||
msgstr "Wir haben einen Fehler in der Maske gefunden."
|
||||
|
||||
#: /IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:4
|
||||
msgid "Confirm Your Account"
|
||||
@ -2787,12 +2933,18 @@ msgid ""
|
||||
"email. Either click directly on the confirmation link or copy/paste the "
|
||||
"confirmation key in the box and submit the form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benutze Deine E-Mail-Software, um Deine E-Mails zu lesen und öffne "
|
||||
"die Bestätigungs-E-Mail. Klicke dann entweder direkt auf den "
|
||||
"Bestätigungs-Link oder kopiere den Bestätigungsschlüssel direkt "
|
||||
"in das Eingabefeld hinein und sende das Formular ab."
|
||||
|
||||
#: /IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just after providing the confirmation key, you will be able to set your "
|
||||
"password and start using this website fully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Direkt nachdem Du den Bestätigungsschlüssel angegeben hast, bist Du in "
|
||||
"der Lage, Dein Passwort zu setzen und diese Webseite voll zu nutzen."
|
||||
|
||||
#: /IDF/gettexttemplates/idf/review/base-full.html.php:3
|
||||
#: /IDF/gettexttemplates/idf/review/base.html.php:3
|
||||
@ -3496,7 +3648,7 @@ msgid ""
|
||||
"Oups, please check the provided login or email address to recover your "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte überprüfe den angegebenen Benutzernamen oder E-Mail-Adresse, um "
|
||||
"Bitte überprüfe den angegebenen Anmeldenamen oder E-Mail-Adresse, um "
|
||||
"Dein Passwort zurückzusetzen."
|
||||
|
||||
#: /IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:4
|
||||
@ -3624,7 +3776,7 @@ msgstr "Vorschau der Seite"
|
||||
#: /IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:4
|
||||
msgid "The form contains some errors. Please correct them to create the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Eingabe enthält Fehler. Bitte beseitige die Fehler, um die Seite "
|
||||
"Die Eingabemaske enthält einige Fehler. Bitte korrigiere diese, um die Seite "
|
||||
"anzulegen."
|
||||
|
||||
#: /IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:6
|
||||
@ -4047,7 +4199,7 @@ msgstr "Diese Tabelle zeigt die Benutzer dieser Forge."
|
||||
|
||||
#: /IDF/Views/Admin.php:209
|
||||
msgid "login"
|
||||
msgstr "Benutzername"
|
||||
msgstr "Anmeldename"
|
||||
|
||||
#: /IDF/Views/Admin.php:212
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user