From e2e1e508908f3a7b68095f0daae0d5cd5bb8eafd Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Thomas Keller
Date: Sun, 13 Feb 2011 01:12:42 +0100
Subject: [PATCH] 14 left, but too much for tonight. I fixed a couple of f'ups
and added a short translation intro on top with the proper copyrights.
---
src/IDF/locale/de/idf.po | 228 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 190 insertions(+), 38 deletions(-)
diff --git a/src/IDF/locale/de/idf.po b/src/IDF/locale/de/idf.po
index 94acea5..e31b4e1 100644
--- a/src/IDF/locale/de/idf.po
+++ b/src/IDF/locale/de/idf.po
@@ -1,3 +1,23 @@
+# Indefero German Translation
+# (c) 2011 by Thomas Keller
+# (c) 2010 by Samuel Suther
+#
+# Oft verwendete Übersetzungen:
+#
+# branch - Zweig
+# (code) repository - Depot
+# code review - Code-Besprechung
+# commit - Revision (Quelltext-Kontext)
+# issue - Ticket
+# label - Marke (derzeit noch naming clash mit tag)
+# login - Anmelden / Anmeldename
+# mask - (Eingabe)Maske
+# (public) key - (öffentlicher) Schlüssel
+# revision - Version (Wiki-Kontext)
+# tag - Marke (derzeit noch naming clash mit label)
+#
+# Bitte beachte, dass derzeit als pronominale Anredeform durchgängig
+# das "Du" verwendet wird.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Indefero 1.1\n"
@@ -258,11 +278,11 @@ msgstr "Benutzer"
#: IDF/Key.php:55 /IDF/Key.php:55
msgid "public key"
-msgstr ""
+msgstr "öffentlicher Schlüssel"
#: IDF/Key.php:87 /IDF/Key.php:87
msgid "Invalid or unknown key data detected."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige oder unbekannte Schlüsseldaten bemerkt."
#: IDF/Project.php:62 IDF/Tag.php:66 /IDF/Project.php:62 /IDF/Tag.php:66
msgid "name"
@@ -621,6 +641,7 @@ msgstr "Kann kein Modell von einer ungültigen Maske speichern."
msgid ""
"Click on the Project Management tab to set the description of your project."
msgstr ""
+"Klicke auf den Projekt-Management-Reiter, um eine Beschreibung Deines Projektes zu setzen."
#: /IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:362
msgid "This project is not available."
@@ -644,7 +665,7 @@ msgstr ""
#: /IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:63
msgid "Sorry, you really need to backup your data before deletion."
-msgstr ""
+msgstr "Entschuldigung, Du solltest wirklich Deine Daten vor dem Löschen sichern."
#: /IDF/Form/Admin/UserCreate.php:37 /IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:38
#: /IDF/Form/RegisterConfirmation.php:50 /IDF/Form/UserAccount.php:40
@@ -665,6 +686,8 @@ msgid ""
"The login must be between 3 and 15 characters long and contains only letters "
"and digits."
msgstr ""
+"Der Anmeldename muss zwischen 3 und 15 Zeichen lang sein und darf nur "
+"Buchstaben und Zahlen beinhalten."
#: /IDF/Form/Admin/UserCreate.php:69 /IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:57
msgid "Email"
@@ -705,12 +728,12 @@ msgstr "Die E-Mail \"%s\" wird bereits genutzt."
#: /IDF/Form/Admin/UserCreate.php:198 /IDF/Form/Register.php:72
#, php-format
msgid "The login \"%s\" can only contain letters and digits."
-msgstr ""
+msgstr "Der Anmeldename \"%s\" darf nur Buchstaben und Zahlen beinhalten."
#: /IDF/Form/Admin/UserCreate.php:203 /IDF/Form/Register.php:77
#, php-format
msgid "The login \"%s\" is already used, please find another one."
-msgstr ""
+msgstr "Der Anmeldename \"%s\" wird bereits benutzt, bitte finde einen anderen."
#: /IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:78
msgid "Password"
@@ -788,6 +811,8 @@ msgid ""
"If the user is not getting the confirmation email or is abusing the system, "
"you can directly enable or disable his account here."
msgstr ""
+"Wenn der Nutzer keine Bestätigungs-E-Mail erhält oder das System missbraucht, "
+"kannst Du sein Konto hier direkt aktivieren oder deaktivieren."
#: /IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:274
msgid "--- is not a valid first name."
@@ -803,15 +828,15 @@ msgstr ""
#: /IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:301 /IDF/Form/Upload.php:86
#: /IDF/Form/UserAccount.php:367
msgid "For security reason, you cannot upload a file with this extension."
-msgstr ""
+msgstr "Aus Sicherheitsgründen kannst Du keine Dateien mit dieser Erweiterung hochladen."
#: /IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:316 /IDF/Form/UserAccount.php:423
msgid "The passwords do not match. Please give them again."
-msgstr ""
+msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Bitte gib sie erneut ein."
#: /IDF/Form/Field/EmailList.php:45
msgid "Please enter one or more valid email addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte gib eine oder mehrere gültige E-Mail-Adressen ein."
#: /IDF/Form/IssueCreate.php:53 /IDF/Form/IssueUpdate.php:45
#: /IDF/Form/ReviewCreate.php:45 /IDF/Form/ReviewFileComment.php:71
@@ -822,7 +847,7 @@ msgstr ""
#: /IDF/Views/Issue.php:622 /IDF/Views/Review.php:58 /IDF/Views/User.php:83
#: /IDF/Views/Wiki.php:62 /IDF/Views/Wiki.php:109 /IDF/Views/Wiki.php:150
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Zusammenfassung"
#: /IDF/Form/IssueCreate.php:72 /IDF/Form/IssueUpdate.php:65
#: /IDF/Form/ReviewCreate.php:83
@@ -918,27 +943,30 @@ msgstr "Keine Änderung festgestellt."
#: /IDF/Form/MembersConf.php:104
#, php-format
msgid "The following login is invalid: %s."
-msgid_plural "The following login are invalids: %s."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid_plural "The following logins are invalid: %s."
+msgstr[0] "Der folgende Anmeldename ist ungültig: %s."
+msgstr[1] "Die folgenden Anmeldenamen sind ungültig: %s."
#: /IDF/Form/Password.php:34
msgid "Your login or email"
-msgstr ""
+msgstr "Dein Anmeldename oder E-Mail"
#: /IDF/Form/Password.php:35
msgid "Provide either your login or your email to recover your password."
-msgstr ""
+msgstr "Gib bitte entweder Deinen Anmeldenamen oder Deine E-Mail an, um Dein "
+"Passwort wiederherzustellen."
#: /IDF/Form/Password.php:49 /IDF/Form/Password.php:64
msgid ""
"Sorry, we cannot find a user with this email address or login. Feel free to "
"try again."
msgstr ""
+"Entschuldigung, aber wir können keinen Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse "
+"oder diesen Anmeldenamen finden. Probier es ruhig noch einmal."
#: /IDF/Form/Password.php:100
msgid "Password Recovery - InDefero"
-msgstr ""
+msgstr "Passwortwiederherstellung - InDefero"
#: /IDF/Form/PasswordInputKey.php:36 /IDF/Form/PasswordReset.php:39
#: /IDF/Form/UserChangeEmail.php:36
@@ -966,12 +994,12 @@ msgstr ""
#: /IDF/Form/PasswordInputKey.php:76 /IDF/Form/PasswordReset.php:108
#: /IDF/Form/RegisterConfirmation.php:137 /IDF/Form/RegisterInputKey.php:72
msgid "Cannot save an invalid form."
-msgstr ""
+msgstr "Kann keine ungültige Maske speichern."
#: /IDF/Form/PasswordReset.php:45 /IDF/Form/RegisterConfirmation.php:69
#: /IDF/Form/UserAccount.php:77
msgid "Your password"
-msgstr ""
+msgstr "Dein Passwort"
#: /IDF/Form/PasswordReset.php:48 /IDF/Form/RegisterConfirmation.php:72
#: /IDF/Form/UserAccount.php:80
@@ -979,11 +1007,13 @@ msgid ""
"Your password must be hard for other people to find it, but easy for you to "
"remember."
msgstr ""
+"Dein Passwort muss für andere Leute schwer zu erraten, aber für Dich leicht "
+"zu merken sein."
#: /IDF/Form/PasswordReset.php:56 /IDF/Form/RegisterConfirmation.php:80
#: /IDF/Form/UserAccount.php:88
msgid "Confirm your password"
-msgstr ""
+msgstr "Bestätige Dein Passwort"
#: /IDF/Form/PasswordReset.php:74 /IDF/Form/RegisterConfirmation.php:122
msgid "The two passwords must be the same."
@@ -999,7 +1029,7 @@ msgstr ""
#: /IDF/Form/Register.php:41
msgid "Your login"
-msgstr "Dein Benutzername"
+msgstr "Dein Anmeldename"
#: /IDF/Form/Register.php:53
msgid "Your email"
@@ -1035,7 +1065,7 @@ msgstr "Bestätige die Erstellung deines Accounts."
#: /IDF/Form/RegisterConfirmation.php:40 /IDF/Form/RegisterInputKey.php:36
msgid "Your confirmation key"
-msgstr ""
+msgstr "Dein Bestätigungs-Schlüssel"
#: /IDF/Form/RegisterConfirmation.php:99 /IDF/Form/RegisterInputKey.php:50
msgid ""
@@ -1246,6 +1276,18 @@ msgid ""
"* Headings, paragraphs, and lists.\n"
"* Links to other [[WikiPage]].\n"
msgstr ""
+"# Einführung\n"
+"\n"
+"Füge Deinen Inhalt hier ein.\n"
+"\n"
+"\n"
+"# Details\n"
+"\n"
+"Füge Deinen Inhalt hier ein. Formatiere Deinen Inhalt mit:\n"
+"\n"
+"* Text in **Fettschrift** oder *kursiv*.\n"
+"* Überschriften, Absätzen und Listen.\n"
+"* Links auf andere [[WikiSeiten]].\n"
#: /IDF/Form/WikiCreate.php:57
msgid "PageName"
@@ -1289,15 +1331,15 @@ msgstr "Initiale Seiten-Erzeugung"
#: /IDF/Form/WikiDelete.php:39
msgid "Yes, I understand that the page and all its revisions will be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Ja, ich habe verstanden, dass die Seite und all ihre Versionen gelöscht werden."
#: /IDF/Form/WikiDelete.php:50
msgid "You need to confirm the deletion."
-msgstr ""
+msgstr "Du musst die Löschung bestätigen."
#: /IDF/Form/WikiUpdate.php:83
msgid "One line to describe the changes you made."
-msgstr ""
+msgstr "Einzeilige Beschreibung der durchgeführten Änderungen."
#: /IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:3
msgid "Project Summary"
@@ -1325,6 +1367,11 @@ msgid ""
"Optionally, use an equals-sign to document the meaning of each status "
"value.
\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Anletung:
\n"
+"Füge einen Statuswert pro Zeile in der gewünschten Reihenfolge hinzu.
\n"
+"Füge optional nach einem Istgleich-Zeichen (=) eine kurze Beschreibung "
+"ein, um die Bedeutung des Statuswerts zu beschreiben.
\n"
#: /IDF/gettexttemplates/idf/admin/downloads.html.php:8
#: /IDF/gettexttemplates/idf/admin/issue-tracking.html.php:8
@@ -1345,6 +1392,11 @@ msgid ""
"registered with the given login.
\n"
"Separate the logins with commas and/or new lines.
\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Anleitung:
\n"
+"Gib jede Person mit ihrem Anmeldenamen ein. Jede Person muss sich bereits "
+"mit dem angegebenen Namen registriert haben.
\n"
+"Trenne die Anmeldenamen durch Kommas und / oder neue Zeilen.
\n"
#: /IDF/gettexttemplates/idf/admin/members.html.php:8
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:9
@@ -1358,10 +1410,17 @@ msgid ""
"A project member will not have access to the administration area but will "
"have more options available in the use of the project.
\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Hinweise:
\n"
+"Ein Projekteigentümer kann jedwede Änderung an diesem Projekt vornehmen, "
+"inklusive dem Enfernen von anderen Projekteigentümern. Deshalb solltest Du "
+"mit der Vergabe von Eigentumsrechten vorsichtig sein.
\n"
+"Ein Projektmitglied hat keinen Zugriff auf die Administrationsebene, aber "
+"hat bei der Benutzung des Projektes mehr verfügbare Optionen.
\n"
#: /IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:3
msgid "You can find here the current repository configuration of your project."
-msgstr ""
+msgstr "Hier findest Du die derzeitige Depot-Konfiguration Deines Projektes."
#: /IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:4
msgid ""
@@ -1389,6 +1448,30 @@ msgid ""
"post-commit URL http://mydomain.com/%p/%r would send a request to\n"
"http://mydomain.com/my-project/123."
msgstr ""
+"Die Web-Hook-Adresse gibt eine URL an, zu welcher eine HTTP POST-\n"
+"Anfrage nach jeder neuen Revision eines Depot ausgelöst wird.\n"
+"Wenn dieses Feld leer ist, sind diese Art von Benachrichtigungen\n"
+"deaktiviert.
\n"
+"\n"
+"Nur korrekt maskierte HTTP-URLs werden unterstützt, "
+"zum Beispiel:
\n"
+"\n"
+"\n"
+"- http://domain.com/commit
\n"
+"- http://domain.com/commit?my%20param
\n"
+"
\n"
+"\n"
+"Zusätzlich darf die URL die folgenden Platzhalter beinhalten, welche\n"
+"für jede Revision mit den spezifischen Projektwerten ersetzt werden:
\n"
+"\n"
+"\n"
+"- %p - Projektname
\n"
+"- %r - Revisionsnummer
\n"
+"
\n"
+"\n"
+"Beispiel: Wenn die Revision 123 für das Projekt 'mein-projekt' zum Depot\n"
+"gesandt wird und als post-commit-URL http://meine-domain.com/%p/%r eingestellt\n"
+"ist, würde eine Anfrage an http://meine-domain.com/mein-projekt/123 gesendet.
"
#: /IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:26
msgid ""
@@ -1422,6 +1505,10 @@ msgid ""
"The description of the project can be improved using the Markdown syntax.
\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Anleitung:
\n"
+"Die Beschreibung des Projektes kann durch die Benutzung der Markdown-Syntax vereinfacht werden.
\n"
#: /IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:7
msgid ""
@@ -1438,12 +1525,19 @@ msgid ""
"not provided and the users must authenticate themselves with their
\n"
"password or SSH key."
msgstr ""
+"\n"
+"Nur Projektmitglieder und Administratoren haben Schreibzugriff auf den Quellcode.
\n"
+"Wenn Du den Zugriff auf den Quellcode beschränkst, wird kein anonymer Zugriff
\n"
+"angeboten und die Nutzer müssen sich mit ihrem Passwort oder öffentlichen
\n"
+"Schlüssel authentifizieren."
#: /IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:8
msgid ""
"You can configure here the project tabs access rights and notification "
"emails."
msgstr ""
+"Hier kannst Du den Zugriff auf die Projektfunktionen und die "
+"Benachrichtungs-E-Mails konfigurieren."
#: /IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:9
#, php-format
@@ -1454,6 +1548,12 @@ msgid ""
"commas (','). If you do not want to send emails for a given type of changes, "
"simply leave the corresponding field empty."
msgstr ""
+"Benachrichtungs-E-Mails werden mit der Absenderadresse %%from_email%% "
+"versandt. Wenn Du die E-Mail zu einer Mailingliste senden möchtest, musst "
+"Du eventuell diese E-Mail-Adresse dort registrieren. Mehrere E-Mail-Adressen "
+"müssen durch Kommas (',') voneinander getrennt werden. Wenn Du keine E-Mails "
+"für einen bestimmten Änderungstyp versenden möchtest, lasse das entsprechende "
+"Feld einfach leer."
#: /IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:10
msgid ""
@@ -1463,12 +1563,21 @@ msgid ""
"rights for the different tabs but the \"Open to all\" and \"Signed in users"
"\" will default to authorized users only."
msgstr ""
+"Wenn Du ein Projekt als privat markierst, haben nur Projektmitglieder und "
+"Administratoren zusammen mit den von Dir extra authorisierten Nutzern "
+"Zugriff darauf. Du kannst weiterhin zusätzliche Zugriffsrechte für bestimmte "
+"Projektfunktionen vergeben, aber die Einstellungen \"Für alle offen\" und "
+"\"Angemeldete Benutzer\" werden standardmäßig nur authorisierte Benutzer "
+"berücksichtigen."
#: /IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:11
msgid ""
"Specify each person by its login. Each person must have already registered "
"with the given login. Separate the logins with commas and/or new lines."
msgstr ""
+"Gib für jede Person ihren Anmeldenamen ein. Jede Person muss sich bereits "
+"mit diesem Namen angemeldet haben. Trenne die Anmeldenamen durch Kommas "
+"und / oder neue Zeilen."
#: /IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:12
msgid ""
@@ -1910,7 +2019,7 @@ msgid ""
"Separate the logins with commas and/or new lines.
\n"
msgstr ""
"\n"
-"Gib den Benutzernamen jeder Person an. Jede Person muss sich "
+"
Gib den Anmeldenamen jeder Person an. Jede Person muss sich "
"vorher bereits mit diesen Namen angemeldet haben.
\n"
"Trenne die Benutzernamen durch Kommas und / oder neue Zeilen.
\n"
@@ -1918,12 +2027,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"The form contains some errors. Please correct them to create the project."
msgstr ""
-"Die Eingabe enthält Fehler. Bitte beseitige den Fehler, um das Projekt "
+"Die Eingabemaske enthält einige Fehler. Bitte korrigiere diese, um das Projekt "
"anzulegen."
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:15
msgid "Provide at least one owner for the project or use a template."
-msgstr ""
+msgstr "Gib mindestens einen Eigentümer für das Projekt ein oder benutze eine "
+"Projektvorlage."
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:3
#, php-format
@@ -2054,7 +2164,7 @@ msgstr "Nutzer anlegen"
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:3
msgid "The form contains some errors. Please correct them to create the user."
msgstr ""
-"Die Eingabe enthält Fehler. Bitte beseitige den Fehler, um den Nutzer "
+"Die Eingabemaske enthält einige Fehler. Bitte korrigiere diese, um den Nutzer "
"zu erstellen."
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:6
@@ -2086,7 +2196,7 @@ msgstr ""
"Hier sind die Zugangsdaten, mit denen Du auf Dein Konto zugreifen kannst:\n"
"\n"
" Adresse: %%url%%\n"
-" Benutzername: %%user.login%%\n"
+" Anmeldename: %%user.login%%\n"
" Passwort: %%password%%\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
@@ -2568,7 +2678,7 @@ msgstr "Klicke hier, um das nächste offene Ticket zu sehen."
#: /IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:15
msgid "download"
-msgstr "downloaden"
+msgstr "herunterladen"
#: /IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:16
msgid "view"
@@ -2590,11 +2700,11 @@ msgstr "Beobachtet von:"
#: /IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:3
msgid "What is your login?"
-msgstr "Wie ist Dein Login?"
+msgstr "Wie ist Dein Anmeldename?"
#: /IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:4
msgid "My login is"
-msgstr "Mein Login ist"
+msgstr "Mein Anmeldename ist"
#: /IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:5
msgid "Do you have a password?"
@@ -2688,7 +2798,7 @@ msgstr "Letzte Änderungen"
#: /IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:6
msgid "Filter by type"
-msgstr ""
+msgstr "Nach Typ filtern"
#: /IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation-email.txt.php:3
#, php-format
@@ -2719,6 +2829,30 @@ msgid ""
"Yours faithfully,\n"
"The development team.\n"
msgstr ""
+"Hallo,\n"
+"\n"
+"Du hast die Anlage eines Kontos angeforder, um an dem Leben\n"
+"eines Softwareprojektes teilhaben zu können.\n"
+"\n"
+"Um Dein Konto zu bestätigen, folge bitte dem folgenden Link:\n"
+"\n"
+"%%url%%\n"
+"\n"
+"Alternativ gehe zu dieser Seite:\n"
+"\n"
+"%%urlik%%\n"
+"\n"
+"und gib den folgenden Bestätigungs-Schlüssel ein:\n"
+"\n"
+"%%key%%\n"
+"\n"
+"Wenn Du nicht mehr länger an diesem Software-Projekt\n"
+"interessiert bist oder wenn Du Dich nicht daran erinnern\n"
+"kannst, dieses Konto erstellen zu wollen, entschuldige\n"
+"und ignoriere einfach diese E-Mail.\n"
+"\n"
+"Mit freundlichen Grüßen,\n"
+"Das Entwickler-Team.\n"
#: /IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:3
#: /IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:3
@@ -2741,12 +2875,17 @@ msgid ""
"This is the last step, but just be sure to have the cookies enabled"
"strong> to log in afterwards."
msgstr ""
+"Dies ist der letzte Schritt, aber bitte stelle sicher, dass Du "
+"Cookies aktiviert hast, um Dich im folgenden anzumelden."
#: /IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:3
msgid ""
"Read the terms and conditions "
"– basically \"Please be nice, we respect you\"."
msgstr ""
+"Lies die Geschäftsbedingungen "
+"– kurz zusammengefast \"Bitte sei nett, wir respektieren Dich\"."
+
#: /IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:4
#, php-format
@@ -2756,16 +2895,23 @@ msgid ""
"you have troubles, you can let us know about your issues "
"at anytime!"
msgstr ""
+"Durch Dein Konto bist Du in der Lage, an dem Leben aller Softwareprojekte, "
+"die hierüber verwaltet werden, teilzuhaben. Das Teilnehmen an einem "
+"Softwareprojekt muss Spass machen, deshalb lass uns "
+"jederzeit von Deinen Problemen wissen, solltest Du welche haben."
#: /IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:5
msgid "Oups, please check the provided login and email address to register."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte überprüfe den angegebenen Anmeldenamen und die E-Mail-Adresse "
+"zum registrieren."
#: /IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:8
msgid ""
"Be sure to provide a valid email address, as we are sending a validation "
"link by email."
msgstr ""
+"Bitte gib eine gültige E-Mail-Adresse an, da wir einen Bestätigungs-Link "
+"an diese Adresse versenden."
#: /IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:9
msgid "Did you know?"
@@ -2775,7 +2921,7 @@ msgstr "Wusstest Du?"
#: /IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:3
#: /IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:3
msgid "Oups, we found an error in the form."
-msgstr "Entschuldigung, wir haben einen Fehler in der Maske gefunden."
+msgstr "Wir haben einen Fehler in der Maske gefunden."
#: /IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:4
msgid "Confirm Your Account"
@@ -2787,12 +2933,18 @@ msgid ""
"email. Either click directly on the confirmation link or copy/paste the "
"confirmation key in the box and submit the form."
msgstr ""
+"Benutze Deine E-Mail-Software, um Deine E-Mails zu lesen und öffne "
+"die Bestätigungs-E-Mail. Klicke dann entweder direkt auf den "
+"Bestätigungs-Link oder kopiere den Bestätigungsschlüssel direkt "
+"in das Eingabefeld hinein und sende das Formular ab."
#: /IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:8
msgid ""
"Just after providing the confirmation key, you will be able to set your "
"password and start using this website fully."
msgstr ""
+"Direkt nachdem Du den Bestätigungsschlüssel angegeben hast, bist Du in "
+"der Lage, Dein Passwort zu setzen und diese Webseite voll zu nutzen."
#: /IDF/gettexttemplates/idf/review/base-full.html.php:3
#: /IDF/gettexttemplates/idf/review/base.html.php:3
@@ -3496,7 +3648,7 @@ msgid ""
"Oups, please check the provided login or email address to recover your "
"password."
msgstr ""
-"Bitte überprüfe den angegebenen Benutzernamen oder E-Mail-Adresse, um "
+"Bitte überprüfe den angegebenen Anmeldenamen oder E-Mail-Adresse, um "
"Dein Passwort zurückzusetzen."
#: /IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:4
@@ -3624,7 +3776,7 @@ msgstr "Vorschau der Seite"
#: /IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:4
msgid "The form contains some errors. Please correct them to create the page."
msgstr ""
-"Die Eingabe enthält Fehler. Bitte beseitige die Fehler, um die Seite "
+"Die Eingabemaske enthält einige Fehler. Bitte korrigiere diese, um die Seite "
"anzulegen."
#: /IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:6
@@ -4047,7 +4199,7 @@ msgstr "Diese Tabelle zeigt die Benutzer dieser Forge."
#: /IDF/Views/Admin.php:209
msgid "login"
-msgstr "Benutzername"
+msgstr "Anmeldename"
#: /IDF/Views/Admin.php:212
msgid "Admin"