Update PO file from transifex

This commit is contained in:
William MARTIN 2011-05-26 09:56:25 +02:00
parent 94da55d15e
commit 4238a5dd50
2 changed files with 534 additions and 407 deletions

View File

@ -11,10 +11,10 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-03-28 14:19+0000\n"
"Last-Translator: Mika <mikados.mikados@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mika <mikados.mikados@gmail.com>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_ES\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: IDF/Commit.php:55 IDF/Conf.php:54 IDF/Issue.php:52 IDF/Review.php:65
@ -144,8 +144,8 @@ msgid ""
"This should be a world-wide unique identifier for your project. A reverse "
"DNS notation like \"com.my-domain.my-project\" is a good idea."
msgstr ""
"Este debe ser un identificador único para su proyecto. Una notación tipo DNS"
" inversa como \"com.mi-dominio.mi-proyecto\" es una buena elección."
"Este debe ser un identificador único para su proyecto. Una notación tipo DNS "
"inversa como \"com.mi-dominio.mi-proyecto\" es una buena elección."
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:114 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:68
#: IDF/Form/MembersConf.php:46 IDF/Form/TabsConf.php:53
@ -279,8 +279,8 @@ msgstr "Iniciar sesión"
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:60
msgid ""
"The login must be between 3 and 15 characters long and contains only letters"
" and digits."
"The login must be between 3 and 15 characters long and contains only letters "
"and digits."
msgstr ""
"El nombre de usuario debe tener entre 3 y 15 caracteres de largo y contener "
"solamente letras y dígitos."
@ -421,8 +421,8 @@ msgstr "--- No es un nombre válido."
msgid ""
"A user with this email already exists, please provide another email address."
msgstr ""
"Ya existe un usuario con este correo electrónico , por favor, introduce otro"
" email."
"Ya existe un usuario con este correo electrónico , por favor, introduce otro "
"email."
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:301 IDF/Form/UserAccount.php:389
msgid "For security reason, you cannot upload a file with this extension."
@ -452,7 +452,8 @@ msgstr "Resumen"
#: IDF/Form/IssueCreate.php:72 IDF/Form/IssueUpdate.php:65
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:83
msgid "The \"upload_issue_path\" configuration variable was not set."
msgstr "La variable de configuración \"upload_issue_path\" no se ha establecido."
msgstr ""
"La variable de configuración \"upload_issue_path\" no se ha establecido."
#: IDF/Form/IssueCreate.php:82 IDF/Form/IssueUpdate.php:75
msgid "Attach a file"
@ -478,7 +479,8 @@ msgstr "Etiquetas"
#: IDF/Form/IssueCreate.php:192
msgid "You cannot add a label with the \"Status\" prefix to an issue."
msgstr "No se puede agregar una etiqueta con el prefijo \"Status\" a un ticket."
msgstr ""
"No se puede agregar una etiqueta con el prefijo \"Status\" a un ticket."
#: IDF/Form/IssueCreate.php:193 IDF/Form/IssueCreate.php:200
#: IDF/Form/UpdateUpload.php:110 IDF/Form/Upload.php:120
@ -490,8 +492,7 @@ msgstr "Proporcionaste una etiqueta no válida."
#: IDF/Form/Upload.php:119
#, php-format
msgid "You cannot provide more than label from the %s class to an issue."
msgstr ""
"No puede proporcionar más de una etiqueta de la clase %s en un ticket."
msgstr "No puede proporcionar más de una etiqueta de la clase %s en un ticket."
#: IDF/Form/IssueCreate.php:210 IDF/Form/IssueUpdate.php:147
msgid "You need to provide a description of the issue."
@ -565,8 +566,8 @@ msgid ""
"Sorry, we cannot find a user with this email address or login. Feel free to "
"try again."
msgstr ""
"Lo sentimos, no hemos encontrado ningún usuario con esta dirección de correo"
" electrónico o nombre de usuario. Vuelva a intentarlo."
"Lo sentimos, no hemos encontrado ningún usuario con esta dirección de correo "
"electrónico o nombre de usuario. Vuelva a intentarlo."
#: IDF/Form/Password.php:100
msgid "Password Recovery - InDefero"
@ -579,11 +580,11 @@ msgstr "Tu clave de verificación"
#: IDF/Form/PasswordInputKey.php:50 IDF/Form/PasswordReset.php:89
msgid ""
"We are sorry but this validation key is not valid. Maybe you should directly"
" copy/paste it from your validation email."
"We are sorry but this validation key is not valid. Maybe you should directly "
"copy/paste it from your validation email."
msgstr ""
"Lo sentimos, pero esta clave de validación no es válida. Intente "
"copiar/pegar desde el email de validación."
"Lo sentimos, pero esta clave de validación no es válida. Intente copiar/"
"pegar desde el email de validación."
#: IDF/Form/PasswordInputKey.php:61 IDF/Form/PasswordReset.php:100
msgid ""
@ -639,8 +640,8 @@ msgid ""
"The login must be between 3 and 15 characters long and contain only letters "
"and digits."
msgstr ""
"El nombre de usuario debe tener entre 3 y 15 caracteres y contener solamente"
" letras y dígitos."
"El nombre de usuario debe tener entre 3 y 15 caracteres y contener solamente "
"letras y dígitos."
#: IDF/Form/Register.php:53
msgid "Your email"
@ -658,8 +659,7 @@ msgstr "Estoy de acuerdo con los términos y condiciones."
#: IDF/Form/Register.php:88
msgid ""
"We know, this is boring, but you need to agree with the terms and "
"conditions."
"We know, this is boring, but you need to agree with the terms and conditions."
msgstr ""
"Lo sabemos, esto es aburrido, pero es necesario aceptar los términos y "
"condiciones."
@ -686,16 +686,16 @@ msgid ""
"Your password must be hard for other people to guess, but easy for you to "
"remember."
msgstr ""
"Su contraseña debe ser difícil de averiguar para otras personas, pero que le"
" sea fácil de recordar."
"Su contraseña debe ser difícil de averiguar para otras personas, pero que le "
"sea fácil de recordar."
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:99 IDF/Form/RegisterInputKey.php:50
msgid ""
"We are sorry but this confirmation key is not valid. Maybe you should "
"directly copy/paste it from your confirmation email."
msgstr ""
"Lo sentimos, pero esta clave de confirmación no es válida. Pruebe a copiar y"
" pegar directamente desde el email de confirmación."
"Lo sentimos, pero esta clave de confirmación no es válida. Pruebe a copiar y "
"pegar directamente desde el email de confirmación."
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:110
msgid ""
@ -886,8 +886,7 @@ msgstr ""
#: IDF/Form/UserAccount.php:354
msgid ""
"Please check the key as it does not appear to be a valid monotone public "
"key."
"Please check the key as it does not appear to be a valid monotone public key."
msgstr ""
"Por favor, compruebe la clave, ya que parece no ser una clave pública "
"monotone válida ."
@ -904,11 +903,11 @@ msgstr "Ya has subido esta clave."
#: IDF/Form/UserChangeEmail.php:63
msgid ""
"The validation key is not valid. Please copy/paste it from your confirmation"
" email."
"The validation key is not valid. Please copy/paste it from your confirmation "
"email."
msgstr ""
"La clave de validación no es válido. Por favor, copia/pega desde su email de"
" confirmación."
"La clave de validación no es válido. Por favor, copia/pega desde su email de "
"confirmación."
#: IDF/Form/WikiConf.php:49
msgid "Predefined documentation page labels"
@ -916,8 +915,7 @@ msgstr "Etiquetas predefinidas para página de documentación"
#: IDF/Form/WikiConf.php:58
msgid ""
"Each documentation page may have at most one label with each of these "
"classes"
"Each documentation page may have at most one label with each of these classes"
msgstr ""
"Cada página de documentación podrá tener más de una etiqueta para cada una "
"de estas clases"
@ -1034,12 +1032,14 @@ msgid ""
"\n"
"<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"
"<p>List one status value per line in desired sort-order.</p>\n"
"<p>Optionally, use an equals-sign to document the meaning of each status value.</p>\n"
"<p>Optionally, use an equals-sign to document the meaning of each status "
"value.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p><strong>Instrucciones:</strong></p>\n"
"<p>Lista un valor por línea en el orden deseado.</p>\n"
"<p>Si lo desea, puede utilizar un signo de igual para documentar el valor de cada estado.</p>\n"
"<p>Si lo desea, puede utilizar un signo de igual para documentar el valor de "
"cada estado.</p>\n"
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/downloads.html.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/issue-tracking.html.php:8
@ -1056,12 +1056,14 @@ msgstr "Guardar cambios"
msgid ""
"\n"
"<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"
"<p>Specify each person by its login. Each person must have already registered with the given login.</p>\n"
"<p>Specify each person by its login. Each person must have already "
"registered with the given login.</p>\n"
"<p>Separate the logins with commas and/or new lines.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p><strong>Instrucciones:</strong></p>\n"
"<p>Especifique cada persona por su nombre de usuaro. Cada persona debe haberse registrado con el nombre de usuario dado.</p>\n"
"<p>Especifique cada persona por su nombre de usuaro. Cada persona debe "
"haberse registrado con el nombre de usuario dado.</p>\n"
"<p>Separe los nombres de usuarios con comas y/o nuevas líneas.</p>\n"
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/members.html.php:8
@ -1070,17 +1072,22 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"<p><strong>Notes:</strong></p>\n"
"<p>A project owner may make any change to this project, including removing other project owners. You need to be carefull when you give owner rights.</p>\n"
"<p>A project member will not have access to the administration area but will have more options available in the use of the project.</p>\n"
"<p>A project owner may make any change to this project, including removing "
"other project owners. You need to be carefull when you give owner rights.</"
"p>\n"
"<p>A project member will not have access to the administration area but will "
"have more options available in the use of the project.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p><strong>Notas:</strong></p>\n"
"<p>El propietario de un proyecto puede hacer cualquier cambio a este proyecto, incluyendo la eliminación de otros propietarios del proyecto. ¡Tienes que tener cuidado cuando das permisos de propietario!.</p>\n"
"<p>Un miembro del proyecto no tendrá acceso al área de administración, pero tendrá más opciones disponibles para usar en el proyecto.</p>\n"
"<p>El propietario de un proyecto puede hacer cualquier cambio a este "
"proyecto, incluyendo la eliminación de otros propietarios del proyecto. "
"¡Tienes que tener cuidado cuando das permisos de propietario!.</p>\n"
"<p>Un miembro del proyecto no tendrá acceso al área de administración, pero "
"tendrá más opciones disponibles para usar en el proyecto.</p>\n"
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:3
msgid ""
"You can find here the current repository configuration of your project."
msgid "You can find here the current repository configuration of your project."
msgstr ""
"Puede encontrar aquí la configuración actual del repositorio de su proyecto."
@ -1090,7 +1097,8 @@ msgid ""
"request is sent after each repository commit. If this field is empty,\n"
"notifications are disabled.</p>\n"
"\n"
"<p>Only properly-escaped <strong>HTTP</strong> URLs are supported, for example:</p>\n"
"<p>Only properly-escaped <strong>HTTP</strong> URLs are supported, for "
"example:</p>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>http://domain.com/commit</li>\n"
@ -1109,8 +1117,10 @@ msgid ""
"post-commit URL http://mydomain.com/%p/%r would send a request to\n"
"http://mydomain.com/my-project/123.</p>"
msgstr ""
"<p>La configuración URL WebHook especifica una URL con una solicitud HTTP POST\n"
"que se envía después de cada commit del repositorio. Si este campo está vacío,\n"
"<p>La configuración URL WebHook especifica una URL con una solicitud HTTP "
"POST\n"
"que se envía después de cada commit del repositorio. Si este campo está "
"vacío,\n"
"las notificaciones están desactivadas.</p>\n"
"\n"
"<p>Únicamente las URLs <strong>HTTP</strong>, \n"
@ -1122,14 +1132,16 @@ msgstr ""
"</ul>\n"
"\n"
"<p>Además, la URL puede contener la siguiente notación: \"%\", que\n"
"será reemplazada por los valores específicos del proyecto para cada commit:</p>\n"
"será reemplazada por los valores específicos del proyecto para cada commit:</"
"p>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>%p - nombre del proyecto</li>\n"
"<li>%r - número de revisión</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p>Por ejemplo, el commit de la revisión 123 del proyecto 'mi-proyecto' con URL de post-commit http://midominio.com/%p/%r enviaría la solicitud\n"
"<p>Por ejemplo, el commit de la revisión 123 del proyecto 'mi-proyecto' con "
"URL de post-commit http://midominio.com/%p/%r enviaría la solicitud\n"
"http://midominio.com/mi-proyecto/123.</p>"
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:26
@ -1161,11 +1173,13 @@ msgstr "Clave de autenticación Post-commit:"
msgid ""
"\n"
"<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"
"<p>The description of the project can be improved using the <a href=\"%%url%%\">Markdown syntax</a>.</p>\n"
"<p>The description of the project can be improved using the <a href=\"%%url%%"
"\">Markdown syntax</a>.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p><strong>Instrucciones:</strong></p>\n"
"<p>La descripción del proyecto puede ser mejorada mediante la <a href=\"%%url%%\">Sintaxis de Marcado</a>.</p>\n"
"<p>La descripción del proyecto puede ser mejorada mediante la <a href=\"%%url"
"%%\">Sintaxis de Marcado</a>.</p>\n"
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:7
msgid ""
@ -1183,7 +1197,8 @@ msgid ""
"password or SSH key."
msgstr ""
"\n"
"Solo los miembros del proyecto y los administradores tienen acceso de escritura sobre las fuentes.<br />\n"
"Solo los miembros del proyecto y los administradores tienen acceso de "
"escritura sobre las fuentes.<br />\n"
"Si restringe el acceso a las fuentes, el acceso anónimo,<br />\n"
"no estará habilitado y los usuarios deberán autentificarse con su<br />\n"
"contraseña o clave SSH."
@ -1202,12 +1217,12 @@ msgid ""
"Notification emails will be sent from the <strong>%%from_email%%</strong> "
"address, if you send the email to a mailing list, you may need to register "
"this email address. Multiple email addresses must be separated through "
"commas (','). If you do not want to send emails for a given type of changes,"
" simply leave the corresponding field empty."
"commas (','). If you do not want to send emails for a given type of changes, "
"simply leave the corresponding field empty."
msgstr ""
"Las notificaciones de mensajes se enviarán desde la dirección "
"<strong>%%from_email%%</strong>, si envía el mensaje a una lista de correo, "
"puede que tenga que registrar esta dirección de correo electrónico. Varias "
"Las notificaciones de mensajes se enviarán desde la dirección <strong>"
"%%from_email%%</strong>, si envía el mensaje a una lista de correo, puede "
"que tenga que registrar esta dirección de correo electrónico. Varias "
"direcciones de correo electrónico deben separarse por comas (','). Si no "
"desea enviar mensajes de correo electrónico para un determinado tipo de "
"cambio, simplemente deje el correspondiente campo vacío."
@ -1217,8 +1232,8 @@ msgid ""
"If you mark a project as private, only the project members and "
"administrators, together with the extra authorized users you provide will "
"have access to the project. You will still be able to define further access "
"rights for the different tabs but the \"Open to all\" and \"Signed in "
"users\" will default to authorized users only."
"rights for the different tabs but the \"Open to all\" and \"Signed in users"
"\" will default to authorized users only."
msgstr ""
"Si marca un proyecto como privado, sólo los miembros del proyecto y los "
"administradores, junto con los usuarios adicionales autorizados tendrán "
@ -1291,14 +1306,14 @@ msgstr "Nueva descarga"
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:3
msgid ""
"<strong>Attention!</strong> If you want to delete a specific version of your"
" software, maybe, someone is depending on this specific version to run his "
"<strong>Attention!</strong> If you want to delete a specific version of your "
"software, maybe, someone is depending on this specific version to run his "
"systems. Are you sure, you will not affect anybody when removing this file?"
msgstr ""
"<strong>¡Atención!</strong> Si desea eliminar una versión específica del "
"software, tal vez, alguien está utilizando esta versión específica para "
"ejecutarlo en su sistema. ¿Estás seguro de que no afectará a nadie cuando se"
" elimine este archivo?"
"ejecutarlo en su sistema. ¿Estás seguro de que no afectará a nadie cuando se "
"elimine este archivo?"
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:4
#, php-format
@ -1464,7 +1479,8 @@ msgid ""
"name."
msgstr ""
"Cada archivo debe tener un nombre distinto y el contenido del archivo\n"
"no se puede cambiar, así que asegúrese de incluir los números de versión en el nombre de cada\n"
"no se puede cambiar, así que asegúrese de incluir los números de versión en "
"el nombre de cada\n"
"archivo."
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:6
@ -1547,27 +1563,27 @@ msgstr "Proyectos"
msgid ""
"<p>This is simple:</p>\n"
"<ol>\n"
"<li>Write in the comments \"This is a duplicate of issue 123\", change 123 with the corresponding issue number.</li>\n"
"<li>Write in the comments \"This is a duplicate of issue 123\", change 123 "
"with the corresponding issue number.</li>\n"
"<li>Change the status of the current issue to <em>Duplicate</em>.</li>\n"
"<li>Submit the changes.</li>\n"
"</ol>"
msgstr ""
"<p>Es simple:</p>\n"
"<ol>\n"
"<li>Escribe en los comentarios \"Esto es una duplicado del ticket 123\", cambia 123 por el número de ticket correspondiente.</li>\n"
"<li>Escribe en los comentarios \"Esto es una duplicado del ticket 123\", "
"cambia 123 por el número de ticket correspondiente.</li>\n"
"<li>Cambia el estado del ticket actual a <em>Duplicado</em>.</li>\n"
"<li>Envíe los cambios.</li>\n"
"</ol>"
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:9
msgid ""
"You need to create an account on <a "
"href=\"http://en.gravatar.com/\">Gravatar</a>, this takes about 5 minutes "
"and is free."
"You need to create an account on <a href=\"http://en.gravatar.com/"
"\">Gravatar</a>, this takes about 5 minutes and is free."
msgstr ""
"Necesitas crear una cuenta en <a "
"href=\"http://en.gravatar.com/\">Gravatar</a> , tardarás 5 minutos y es "
"gratuito."
"Necesitas crear una cuenta en <a href=\"http://en.gravatar.com/\">Gravatar</"
"a> , tardarás 5 minutos y es gratuito."
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:10
msgid ""
@ -1708,8 +1724,8 @@ msgstr ""
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:4
msgid ""
"<strong>Once you have defined the repository type, you cannot change "
"it</strong>."
"<strong>Once you have defined the repository type, you cannot change it</"
"strong>."
msgstr ""
"<strong>Una vez que haya definido el tipo de repositorio, no se puede "
"modificar</strong>."
@ -1717,11 +1733,13 @@ msgstr ""
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:5
msgid ""
"\n"
"<p>Specify each person by its login. Each person must have already registered with the given login.</p>\n"
"<p>Specify each person by its login. Each person must have already "
"registered with the given login.</p>\n"
"<p>Separate the logins with commas and/or new lines.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>Especifique cada persona por su nombre de usuario. Cada persona debe estar registrada con el nombre de usuario proporcionado.</p>\n"
"<p>Especifique cada persona por su nombre de usuario. Cada persona debe "
"estar registrada con el nombre de usuario proporcionado.</p>\n"
"<p>Separe los nombres de usuario con comas y / o saltos de líneas.</p>\n"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:14
@ -1734,8 +1752,7 @@ msgstr ""
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:15
msgid "Provide at least one owner for the project or use a template."
msgstr ""
"Proporcione al menos un propietario para el proyecto o utilice una "
"plantilla."
"Proporcione al menos un propietario para el proyecto o utilice una plantilla."
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:3
#, php-format
@ -1755,7 +1772,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"<strong>¡Atención!</strong> Eliminar un proyecto es una operación delicada,\n"
"que tiene como resultado <strong>borrar todos los datos</strong> del proyecto.\n"
"que tiene como resultado <strong>borrar todos los datos</strong> del "
"proyecto.\n"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:10
msgid ""
@ -1911,8 +1929,8 @@ msgstr "Ver <a href=\"%%url%%\">usuarios sin validar</a>."
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/index.html.php:4
msgid "<p>You have here an overview of the users registered in the forge.</p>"
msgstr ""
"<p>Tiene aquí una visión general de los usuarios registrados en la forja. "
"</p>"
"<p>Tiene aquí una visión general de los usuarios registrados en la forja. </"
"p>"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/index.html.php:5
msgid "Number of users:"
@ -1934,7 +1952,8 @@ msgid ""
"able to create new projects and update other non staff users.\n"
msgstr ""
"Si da permisos de acceso tipo Staff, el usuario será capaz \n"
"de crear nuevos proyectos y actualizar a otros usuarios que no sean del Staff.\n"
"de crear nuevos proyectos y actualizar a otros usuarios que no sean del "
"Staff.\n"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:9
msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the user."
@ -2185,10 +2204,13 @@ msgstr "Volver al ticket"
#, php-format
msgid ""
"<p><strong>Open issues:</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"
"<p><strong>Closed issues:</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</a></p>\n"
"<p><strong>Closed issues:</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</"
"a></p>\n"
msgstr ""
"<p><strong>Tickets abiertos:</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"
"<p><strong>Tickets cerrados:</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</a></p>\n"
"<p><strong>Tickets abiertos:</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></"
"p>\n"
"<p><strong>Tickets cerrados:</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</"
"a></p>\n"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:7
msgid "Label:"
@ -2200,28 +2222,32 @@ msgstr "Finalizados:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:3
msgid ""
"<p>When you submit the issue do not forget to provide the following information:</p>\n"
"<p>When you submit the issue do not forget to provide the following "
"information:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>The steps to reproduce the problem.</li>\n"
"<li>The version of the software and your operating system.</li>\n"
"<li>Any information that can help the developers to solve the issue.</li>\n"
"<li><strong>Do not provide any password or confidential information!</strong></li>\n"
"<li><strong>Do not provide any password or confidential information!</"
"strong></li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"<p>Cuando envío el ticket, no se olvide proporcionar la siguiente información:</p>\n"
"<p>Cuando envío el ticket, no se olvide proporcionar la siguiente "
"información:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Los pasos para reproducir el problema.</li>\n"
"<li>La versión del software y tu sistema operativo.</li>\n"
"<li>Cualquier información que pueda ayudar a los desarrolladores para resolver la incidencia.</li>\n"
"<li><strong>¡No proporcione ninguna contraseña o información confidencial!</strong></li>\n"
"<li>Cualquier información que pueda ayudar a los desarrolladores para "
"resolver la incidencia.</li>\n"
"<li><strong>¡No proporcione ninguna contraseña o información confidencial!</"
"strong></li>\n"
"</ul>"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:10
msgid ""
"The form contains some errors. Please correct them to submit the issue."
msgid "The form contains some errors. Please correct them to submit the issue."
msgstr ""
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para enviar el"
" ticket."
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para enviar el "
"ticket."
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:11
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:13
@ -2297,10 +2323,13 @@ msgstr "Propietario:"
#, php-format
msgid ""
"<p><strong>Open issues:</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"
"<p><strong>Closed issues:</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</a></p>"
"<p><strong>Closed issues:</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</"
"a></p>"
msgstr ""
"<p><strong>Tickets abiertos:</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"
"<p><strong>Tickets cerrados:</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</a></p>"
"<p><strong>Tickets abiertos:</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></"
"p>\n"
"<p><strong>Tickets cerrados:</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</"
"a></p>"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:3
msgid ""
@ -2344,23 +2373,26 @@ msgstr "Comentarios (más reciente primero):"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:3
#, php-format
msgid "See the <a href=\"%%submit_closed_url%%\">%%nb_submit_closed%% closed</a>."
msgid ""
"See the <a href=\"%%submit_closed_url%%\">%%nb_submit_closed%% closed</a>."
msgid_plural ""
"See the <a href=\"%%submit_closed_url%%\">%%nb_submit_closed%% closed</a>."
msgstr[0] ""
"Ver <a href=\"%%submit_closed_url%%\">%%nb_submit_closed%% tickets "
"cerrado</a>."
msgstr[1] "Ver <a href=\"%%submit_closed_url%%\">%%nb_submit_closed%% cerrado</a>."
"Ver <a href=\"%%submit_closed_url%%\">%%nb_submit_closed%% tickets cerrado</"
"a>."
msgstr[1] ""
"Ver <a href=\"%%submit_closed_url%%\">%%nb_submit_closed%% cerrado</a>."
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:4
#, php-format
msgid "See the <a href=\"%%owner_closed_url%%\">%%nb_owner_closed%% closed</a>."
msgid ""
"See the <a href=\"%%owner_closed_url%%\">%%nb_owner_closed%% closed</a>."
msgid_plural ""
"See the <a href=\"%%owner_closed_url%%\">%%nb_owner_closed%% closed</a>."
msgstr[0] ""
"Ver <a href=\"%%owner_closed_url%%\">%%nb_owner_closed%% tickets "
"cerrado</a>."
msgstr[1] "Ver <a href=\"%%owner_closed_url%%\">%%nb_owner_closed%% cerrado</a>."
"Ver <a href=\"%%owner_closed_url%%\">%%nb_owner_closed%% tickets cerrado</a>."
msgstr[1] ""
"Ver <a href=\"%%owner_closed_url%%\">%%nb_owner_closed%% cerrado</a>."
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:7
@ -2389,8 +2421,8 @@ msgstr "Reportado por %%submitter%%, %%c.creation_dtime%%"
msgid ""
"Comment <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> by %%submitter%%, %%c.creation_dtime%%"
msgstr ""
"Comentario <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> por %%submitter%%, "
"%%c.creation_dtime%%"
"Comentario <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> por %%submitter%%, %%c."
"creation_dtime%%"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:5
@ -2466,8 +2498,7 @@ msgstr "ver"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:21
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:21
msgid ""
"The form contains some errors. Please correct them to change the issue."
msgid "The form contains some errors. Please correct them to change the issue."
msgstr ""
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para "
"actualizar el ticket."
@ -2485,8 +2516,8 @@ msgstr "Seguido por:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:3
#, php-format
msgid ""
"If you don't have an account yet, you can create one <a "
"href=\"%%url%%\">here</a>."
"If you don't have an account yet, you can create one <a href=\"%%url%%"
"\">here</a>."
msgstr ""
"Si aún no tienes una cuenta, puedes crear una <a href=\"%%url%%\">aquí</a>."
@ -2520,10 +2551,11 @@ msgstr "Se tarda menos de un minuto en crearte una cuenta."
#: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:3
#, php-format
msgid "Welcome, <strong><a class=\"userw\" href=\"%%url%%\">%%user%%</a></strong>."
msgid ""
"Welcome, <strong><a class=\"userw\" href=\"%%url%%\">%%user%%</a></strong>."
msgstr ""
"Bienvenido, <strong><a class=\"userw\" "
"href=\"%%url%%\">%%user%%</a></strong>."
"Bienvenido, <strong><a class=\"userw\" href=\"%%url%%\">%%user%%</a></"
"strong>."
#: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:4
msgid "Sign Out"
@ -2668,8 +2700,8 @@ msgstr "Activar tu cuenta"
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:8
msgid ""
"This is the last step, but just <strong>be sure to have the cookies "
"enabled</strong> to log in afterwards."
"This is the last step, but just <strong>be sure to have the cookies enabled</"
"strong> to log in afterwards."
msgstr ""
"Este es el último paso, pero <strong>asegúrese de tener las cookies "
"activadas</strong> para identificarte."
@ -2690,8 +2722,8 @@ msgid ""
"create a new account. Just go <a href=\"%%url%%\">here</a> to recover your "
"login name and password."
msgstr ""
"Si ha olvidado los datos de acceso, entonces no tiene porque crear una nueva"
" cuenta. Simplemente haga click <a href=\"%%url%%\">aquí</a> para recuperar "
"Si ha olvidado los datos de acceso, entonces no tiene porque crear una nueva "
"cuenta. Simplemente haga click <a href=\"%%url%%\">aquí</a> para recuperar "
"su nombre de usuario y contraseña."
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:5
@ -2699,15 +2731,15 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"With your account, you will able to participate in the life of all the "
"projects hosted here. Participating in a software project must be fun, so if"
" you have troubles, you can <a href=\"%%url%%\">let us know about your "
"issues at anytime</a>!"
"projects hosted here. Participating in a software project must be fun, so if "
"you have troubles, you can <a href=\"%%url%%\">let us know about your issues "
"at anytime</a>!"
msgstr ""
"Con su cuenta, será capaz de participar en el desarrollo de todos los "
"proyectos alojados aquí. Participar en un proyecto software tiene que ser "
"algo divertido e interesante, así que si tiene problemas, puede <a "
"href=\"%%url%%\">¡hacernos saber cuáles son sus inquietudes en cualquier "
"momento</a>!"
"algo divertido e interesante, así que si tiene problemas, puede <a href="
"\"%%url%%\">¡hacernos saber cuáles son sus inquietudes en cualquier momento</"
"a>!"
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html~.php:5
@ -2727,8 +2759,8 @@ msgid ""
"Be sure to provide a valid email address, as we are sending a validation "
"link by email."
msgstr ""
"Asegúrese de proporcionar una dirección válida de correo electrónico, ya que"
" se enviará un enlace de confirmación por correo electrónico."
"Asegúrese de proporcionar una dirección válida de correo electrónico, ya que "
"se enviará un enlace de confirmación por correo electrónico."
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:10
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html~.php:9
@ -2778,30 +2810,35 @@ msgstr "Iniciar revisión del Código"
msgid ""
"<p>To start a code review, you need to provide:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>A commit or revision of the current code in the repository from which you started your work.</li>\n"
"<li>A patch describing your changes with respect to the reference commit.</li>\n"
"<li><strong>Check your patch does not provide any password or confidential information!</strong></li>\n"
"<li>A commit or revision of the current code in the repository from which "
"you started your work.</li>\n"
"<li>A patch describing your changes with respect to the reference commit.</"
"li>\n"
"<li><strong>Check your patch does not provide any password or confidential "
"information!</strong></li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"<p>Para iniciar una revisión de código, debe proporcionar:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Un commit o revisión del actual código del repositorio, desde el que ha comenzado su trabajo.</li>\n"
"<li>Un parche que describa los cambios con respecto al commit referenciado.</li>\n"
"<li><strong>¡Asegúrese de que el parche no contiene ninguna contraseña o información confidencial!</strong></li>\n"
"<li>Un commit o revisión del actual código del repositorio, desde el que ha "
"comenzado su trabajo.</li>\n"
"<li>Un parche que describa los cambios con respecto al commit referenciado.</"
"li>\n"
"<li><strong>¡Asegúrese de que el parche no contiene ninguna contraseña o "
"información confidencial!</strong></li>\n"
"</ul>"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:9
msgid ""
"The form contains some errors. Please correct them to submit the code "
"review."
"The form contains some errors. Please correct them to submit the code review."
msgstr ""
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para enviar la"
" revisión de código."
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para enviar la "
"revisión de código."
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:10
msgid ""
"Select the commit against which you created your patch to be sure it applies"
" correctly."
"Select the commit against which you created your patch to be sure it applies "
"correctly."
msgstr ""
"Seleccione el commit contra el que creó el parche para asegurarse de que se "
"aplica correctamente."
@ -2864,11 +2901,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"La revisión de código es una proceso en el que\n"
"antes o después los cambios son commited en el código del repositorio,\n"
"diferentes personas discuten sobre los cambios en el código. El objetivo es \n"
"diferentes personas discuten sobre los cambios en el código. El objetivo "
"es \n"
"<strong>mejorar la calidad del código y las\n"
"contribuciones</strong>, por esto, debe ser pragmático cuando escriba \n"
"sus comentarios. Menciona correctamente los números de línea (tanto en el antiguo como en el \n"
"nuevo código) y trata de mantener un buen equilibrio entre seriedad y diversión\n"
"sus comentarios. Menciona correctamente los números de línea (tanto en el "
"antiguo como en el \n"
"nuevo código) y trata de mantener un buen equilibrio entre seriedad y "
"diversión\n"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:13
msgid ""
@ -2880,20 +2920,23 @@ msgid ""
"to propose more contributions</strong>.\n"
msgstr ""
"\n"
"<strong>La propuesta para revisar código es intimidante</strong>, debes saber \n"
"que recibirás críticas, así que por favor, como revisor, <strong>haz que este \n"
"proceso sea divertido</strong>, úsalo para para ayudar al colaborador a aprender tus \n"
"<strong>La propuesta para revisar código es intimidante</strong>, debes "
"saber \n"
"que recibirás críticas, así que por favor, como revisor, <strong>haz que "
"este \n"
"proceso sea divertido</strong>, úsalo para para ayudar al colaborador a "
"aprender tus \n"
"normas de codificación y a estructurar el código y <strong>hacer que \n"
"quieran proponer más contribuciones</strong>.\n"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:20
#, php-format
msgid ""
"Comment <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> by <a href=\"%%whourl%%\">%%who%%</a>,"
" %%c.creation_dtime%%"
"Comment <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> by <a href=\"%%whourl%%\">%%who%%</a>, "
"%%c.creation_dtime%%"
msgstr ""
"Comentario <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> por <a "
"href=\"%%whourl%%\">%%who%%</a>, %%c.creation_dtime%%"
"Comentario <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> por <a href=\"%%whourl%%\">%%who%%</"
"a>, %%c.creation_dtime%%"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:21
#, php-format
@ -2909,8 +2952,8 @@ msgstr "<a href=\"%%url%%\">Accede</a> para participar en la revisión."
msgid ""
"The form contains some errors. Please correct them to submit your review."
msgstr ""
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para enviar su"
" revisión."
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para enviar su "
"revisión."
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:27
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:5
@ -3217,15 +3260,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"You may need to <a href=\"%%url%%\">provide your SSH key</a>. The "
"synchronization of your SSH key can take a couple of minutes. You can learn "
"more about <a "
"href=\"http://www.google.com/search?q=public+ssh+key+authentication\">SSH "
"key authentication</a>."
"more about <a href=\"http://www.google.com/search?q=public+ssh+key"
"+authentication\">SSH key authentication</a>."
msgstr ""
"Puede que tenga que <a href=\"%%url%%\">proporcionar su clave SSH</a>. La "
"sincronización de la clave SSH puede tomar un par de minutos. Puede saber "
"más acerca de <a "
"href=\"http://www.google.com/search?q=public+ssh+key+authentication\">autenticación"
" de claves SSH</a>."
"más acerca de <a href=\"http://www.google.com/search?q=public+ssh+key"
"+authentication\">autenticación de claves SSH</a>."
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:6
@ -3305,7 +3346,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si se trata de un nuevo repositorio, la razón de este error\n"
"podría ser que no ha realizado ningún commit y / o push hasta el momento.\n"
"En este caso, por favor eche un vistazo a la <a href=\"%%url%%\">Página de Ayuda</a>\n"
"En este caso, por favor eche un vistazo a la <a href=\"%%url%%\">Página de "
"Ayuda</a>\n"
"sobre cómo tener acceso a su repositorio."
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:3
@ -3498,8 +3540,7 @@ msgstr "Clave de API"
msgid ""
"Your API key will be regenerated automatically if you change your password."
msgstr ""
"La clave de la API se regenera automáticamente si usted cambia su "
"contraseña."
"La clave de la API se regenera automáticamente si usted cambia su contraseña."
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:12
msgid "Update Your Account"
@ -3535,8 +3576,8 @@ msgid ""
"API key is used to interact with this website using a program."
msgstr ""
"La contraseña adicional se utiliza para acceder a algunos de los sistemas "
"externos y la clave de la API se utiliza para interactuar con este sitio web"
" utilizando un programa."
"externos y la clave de la API se utiliza para interactuar con este sitio web "
"utilizando un programa."
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:20
msgid "Show API key and extra password"
@ -3556,13 +3597,13 @@ msgstr "Recuperar mi contraseña"
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:6
msgid ""
"Provide either your login or email address, if a corresponding user is found"
" in the database, we will send you an email with the details on how to reset"
" your password."
"Provide either your login or email address, if a corresponding user is found "
"in the database, we will send you an email with the details on how to reset "
"your password."
msgstr ""
"Proporcione un usuario o dirección de correo electrónico, si el usuario "
"correspondiente se encuentra en la base de datos, le enviaremos un email con"
" los detalles sobre cómo restablecer su contraseña."
"correspondiente se encuentra en la base de datos, le enviaremos un email con "
"los detalles sobre cómo restablecer su contraseña."
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-email.txt.php:3
#, php-format
@ -3688,12 +3729,15 @@ msgstr "Crear Página"
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:3
#, php-format
msgid ""
"You are looking at an old revision (<em>%%oldrev.summary%%</em>) of the page \n"
"You are looking at an old revision (<em>%%oldrev.summary%%</em>) of the "
"page \n"
"<a href=\"%%url%%\">%%page.title%%</a>. This revision was created\n"
"by %%submitter%%."
msgstr ""
"Está viendo una revisión antigua (<em>%%oldrev.summary%%</em>) de la página \n"
"<a href=\"%%url%%\">%%page.title%%</a>. Esta revisión fue creada por %%submitter%%."
"Está viendo una revisión antigua (<em>%%oldrev.summary%%</em>) de la "
"página \n"
"<a href=\"%%url%%\">%%page.title%%</a>. Esta revisión fue creada por "
"%%submitter%%."
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:6
msgid ""
@ -3720,8 +3764,8 @@ msgid ""
"recover it</strong>."
msgstr ""
"Si elimina esta página de documentación, será eliminada de la base de datos "
"con todas las revisiones relacionadas y <strong>no será capaz de "
"recuperarla.</strong>"
"con todas las revisiones relacionadas y <strong>no será capaz de recuperarla."
"</strong>"
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:6
msgid "Delete Page"
@ -3732,15 +3776,23 @@ msgstr "Eliminar página"
msgid ""
"\n"
"<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"
"<p>The content of the page can use the <a href=\"%%burl%%\">Markdown syntax</a> with the <a href=\"%%eurl%%\"><em>Extra</em> extension</a>.</p>\n"
"<p>Website addresses are automatically linked and you can link to another page in the documentation using double square brackets like that [[AnotherPage]].</p>\n"
"<p>To directly include a file content from the repository, embrace its path with triple square brackets: [[[path/to/file.txt]]].</p>\n"
"<p>The content of the page can use the <a href=\"%%burl%%\">Markdown syntax</"
"a> with the <a href=\"%%eurl%%\"><em>Extra</em> extension</a>.</p>\n"
"<p>Website addresses are automatically linked and you can link to another "
"page in the documentation using double square brackets like that "
"[[AnotherPage]].</p>\n"
"<p>To directly include a file content from the repository, embrace its path "
"with triple square brackets: [[[path/to/file.txt]]].</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p><strong>Instrucciones:</strong></p>\n"
"<p>El contenido de la página puede usar <a href=\"%%burl%%\">sintaxis de Marcado</a> con la extensión <a href=\"%%eurl%%\"><em>Extra</em></a>.</p>\n"
"<p>Las direcciones Web se enlazan automáticamente y se puede vincular con otras páginas de la documentación usando corchetes dobles como: [[OtraPágina]].</p>\n"
"<p>Para incluir directamente el contenido de un fichero del repositorio, rodee la ruta con corchetes triples como: [[[ruta/al/fichero.txt]]].</p>\n"
"<p>El contenido de la página puede usar <a href=\"%%burl%%\">sintaxis de "
"Marcado</a> con la extensión <a href=\"%%eurl%%\"><em>Extra</em></a>.</p>\n"
"<p>Las direcciones Web se enlazan automáticamente y se puede vincular con "
"otras páginas de la documentación usando corchetes dobles como: "
"[[OtraPágina]].</p>\n"
"<p>Para incluir directamente el contenido de un fichero del repositorio, "
"rodee la ruta con corchetes triples como: [[[ruta/al/fichero.txt]]].</p>\n"
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/index.html.php:3
#, php-format
@ -3777,7 +3829,8 @@ msgid ""
"use it as reference only if you are sure you need these specific information."
msgstr ""
"<strong>¡Atención!</strong> Esta página está marcada como obsoleta,\n"
"úsala como referencia solamente si está seguro de que usted necesita específicamente esta información ."
"úsala como referencia solamente si está seguro de que usted necesita "
"específicamente esta información ."
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:5
#, php-format
@ -3787,7 +3840,8 @@ msgid ""
"by %%submitter%%."
msgstr ""
"Está viendo una revisión antigua de la página \n"
"<a href=\"%%url%%\">%%page.title%%</a>. Esta revisión fue creada por %%submitter%%."
"<a href=\"%%url%%\">%%page.title%%</a>. Esta revisión fue creada por "
"%%submitter%%."
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:10
msgid "Table of Content"
@ -3845,8 +3899,10 @@ msgstr "fecha de modificación"
#: IDF/Issue.php:194 IDF/IssueComment.php:143
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" title=\"View issue\">Issue %3$d</a>, %4$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" title=\"Ver ticket\">Ticket %3$d</a>, %4$s"
msgid ""
"<a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" title=\"View issue\">Issue %3$d</a>, %4$s"
msgstr ""
"<a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" title=\"Ver ticket\">Ticket %3$d</a>, %4$s"
#: IDF/Issue.php:196
#, php-format
@ -4001,8 +4057,8 @@ msgstr "No se puede examinar la configuración usher en \"%s\": %s"
#, php-format
msgid "usher configuration already contains a server entry named \"%s\""
msgstr ""
"La configuración usher ya contiene una entrada para el servidor llamada "
"\"%s\""
"La configuración usher ya contiene una entrada para el servidor llamada \"%s"
"\""
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:320 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:510
#, php-format
@ -4047,7 +4103,8 @@ msgstr "No se pudo escribir read-permissions para el proyecto \"%s\""
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:617 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:717
#, php-format
msgid "Could not write write-permissions file for project \"%s\""
msgstr "No se pudo escribir el fichero write-permissions para el proyecto \"%s\""
msgstr ""
"No se pudo escribir el fichero write-permissions para el proyecto \"%s\""
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:790
#, php-format
@ -4106,13 +4163,17 @@ msgstr "voto"
#: IDF/Review/Comment.php:139 IDF/Review/Patch.php:151
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" title=\"View review\">Review %3$d</a>, %4$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" title=\"Ver revisión\">Revisión %3$d</a>, %4$s"
msgid ""
"<a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" title=\"View review\">Review %3$d</a>, %4$s"
msgstr ""
"<a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" title=\"Ver revisión\">Revisión %3$d</a>, "
"%4$s"
#: IDF/Review/Comment.php:141
#, php-format
msgid "Update of <a href=\"%s\" class=\"%s\">review&nbsp;%d</a>, by %s"
msgstr "Actualización de <a href=\"%s\" class=\"%s\">revisión&nbsp;%d</a>, por %s"
msgstr ""
"Actualización de <a href=\"%s\" class=\"%s\">revisión&nbsp;%d</a>, por %s"
#: IDF/Review/Comment.php:151
#, php-format
@ -4467,8 +4528,8 @@ msgstr "Lista de mantenimiento: Tickets Cerrados por %s"
#, php-format
msgid "This table shows the closed issues in your watch list for %s project."
msgstr ""
"Esta tabla muestra los tickets cerrados en su lista de mantenimiento para el"
" proyecto %s."
"Esta tabla muestra los tickets cerrados en su lista de mantenimiento para el "
"proyecto %s."
#: IDF/Views/Issue.php:118
#, php-format
@ -4479,8 +4540,8 @@ msgstr "Lista mantenimiento: Tickets Abiertos por %s"
#, php-format
msgid "This table shows the open issues in your watch list for %s project."
msgstr ""
"Esta tabla muestra los tickets abiertos en su lista de mantenimiento para el"
" proyecto %s."
"Esta tabla muestra los tickets abiertos en su lista de mantenimiento para el "
"proyecto %s."
#: IDF/Views/Issue.php:195
msgid "Watch List: Closed Issues"
@ -4856,8 +4917,7 @@ msgid "Confirm Your Account Creation"
msgstr "Confirma la creación de tu cuenta"
#: IDF/Views.php:172
msgid ""
"Welcome! You can now participate in the life of your project of choice."
msgid "Welcome! You can now participate in the life of your project of choice."
msgstr "¡Bienvenido! Ahora puedes participar en el proyecto elegido."
#: IDF/Views.php:198 IDF/Views.php:222 IDF/Views.php:263

File diff suppressed because it is too large Load Diff