2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
#
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Indefero\n"
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://projects.ceondo.com/p/indefero/issues/\n"
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-03-28 01:13+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-28 14:19+0000\n"
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
"Last-Translator: Mika <mikados.mikados@gmail.com>\n"
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
"Language-Team: Mika <mikados.mikados@gmail.com>\n"
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"Language: es_ES\n"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Commit.php:55 IDF/Conf.php:54 IDF/Issue.php:52 IDF/Review.php:65
|
|
|
|
#: IDF/Search/Occ.php:69 IDF/Tag.php:52 IDF/Upload.php:49 IDF/WikiPage.php:54
|
|
|
|
msgid "project"
|
|
|
|
msgstr "proyecto"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Commit.php:63 IDF/Issue.php:67 IDF/IssueComment.php:65
|
|
|
|
#: IDF/IssueFile.php:57 IDF/Review/Comment.php:69 IDF/Review.php:80
|
|
|
|
#: IDF/Upload.php:85 IDF/WikiPage.php:78 IDF/WikiRevision.php:79
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
msgid "submitter"
|
|
|
|
msgstr "autor"
|
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Commit.php:87 IDF/Issue.php:60 IDF/Review/Patch.php:60
|
|
|
|
#: IDF/Review.php:73 IDF/Upload.php:57 IDF/WikiPage.php:70
|
|
|
|
#: IDF/WikiRevision.php:65
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
msgid "summary"
|
|
|
|
msgstr "resumen"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
#: IDF/Commit.php:93
|
|
|
|
msgid "changelog"
|
|
|
|
msgstr "registro de cambios"
|
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Commit.php:100 IDF/Issue.php:105 IDF/IssueComment.php:79
|
|
|
|
#: IDF/IssueFile.php:96 IDF/Review/Comment.php:90
|
|
|
|
#: IDF/Review/FileComment.php:75 IDF/Review/Patch.php:87 IDF/Review.php:108
|
|
|
|
#: IDF/Upload.php:106 IDF/WikiPage.php:100 IDF/WikiRevision.php:92
|
|
|
|
msgid "creation date"
|
|
|
|
msgstr "fecha de creación"
|
|
|
|
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
#: IDF/Commit.php:238
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Commit %s, by %s"
|
|
|
|
msgstr "Commit %s, por %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/Commit.php:329
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "New Commit %s - %s (%s)"
|
|
|
|
msgstr "Nuevo Commit %s - %s (%s)"
|
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Conf.php:61 IDF/Gconf.php:73
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
msgid "key"
|
|
|
|
msgstr "clave"
|
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Conf.php:67 IDF/Gconf.php:79
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
msgid "value"
|
|
|
|
msgstr "valor"
|
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/EmailAddress.php:49 IDF/Key.php:49
|
|
|
|
msgid "user"
|
|
|
|
msgstr "usuario"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/EmailAddress.php:55
|
|
|
|
msgid "email"
|
|
|
|
msgstr "email"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:38 IDF/Views/Project.php:561
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "git"
|
|
|
|
msgstr "git"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:39 IDF/Views/Project.php:562
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "Subversion"
|
|
|
|
msgstr "Subversion"
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:40 IDF/Views/Project.php:563
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "mercurial"
|
|
|
|
msgstr "mercurial"
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:41 IDF/Views/Project.php:564
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "monotone"
|
|
|
|
msgstr "monótono"
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:49 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:44
|
|
|
|
#: IDF/Views/Admin.php:66 IDF/Views/Admin.php:210
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:55 IDF/Form/TabsConf.php:77
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:6
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:7
|
|
|
|
msgid "Private project"
|
|
|
|
msgstr "Proyecto privado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:62
|
|
|
|
msgid "Shortname"
|
|
|
|
msgstr "Nombre corto"
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:64
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"It must be unique for each project and composed only of letters, digits and "
|
|
|
|
"dash (-) like \"my-project\"."
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"Debe ser único para cada proyecto y compuesto únicamente de letras, dígitos "
|
|
|
|
"y el guión (-), como \"mi-proyecto\"."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:69 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:50
|
|
|
|
msgid "Short description"
|
|
|
|
msgstr "Descripción corta"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:70 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:51
|
|
|
|
#: IDF/Project.php:79
|
|
|
|
msgid "A one line description of the project."
|
|
|
|
msgstr "Una línea de descripción del proyecto."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:77
|
|
|
|
msgid "Repository type"
|
|
|
|
msgstr "Tipo de Repositorio"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:85
|
|
|
|
msgid "Remote Subversion repository"
|
|
|
|
msgstr "Repositorio remoto Subversion"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:92 IDF/Form/SourceConf.php:40
|
|
|
|
msgid "Repository username"
|
|
|
|
msgstr "Nombre de usuario del Repositorio"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:99 IDF/Form/SourceConf.php:47
|
|
|
|
msgid "Repository password"
|
|
|
|
msgstr "Contraseña del Repositorio"
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:106 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:59
|
|
|
|
msgid "Master branch"
|
|
|
|
msgstr "Principal Branch"
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:109 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:62
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This should be a world-wide unique identifier for your project. A reverse "
|
|
|
|
"DNS notation like \"com.my-domain.my-project\" is a good idea."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"Este debe ser un identificador único para su proyecto. Una notación tipo DNS "
|
|
|
|
"inversa como \"com.mi-dominio.mi-proyecto\" es una buena elección."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:114 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:68
|
|
|
|
#: IDF/Form/MembersConf.php:46 IDF/Form/TabsConf.php:53
|
|
|
|
msgid "Project owners"
|
|
|
|
msgstr "Propietarios del Proyecto"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:123 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:76
|
|
|
|
#: IDF/Form/MembersConf.php:54 IDF/Form/TabsConf.php:52
|
|
|
|
msgid "Project members"
|
|
|
|
msgstr "Miembros del proyecto"
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:136
|
|
|
|
msgid "Project template"
|
|
|
|
msgstr "Plantilla de Proyecto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:138
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Use the given project to initialize the new project. Access rights and "
|
|
|
|
"general configuration will be taken from the template project."
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"Utilizar el proyecto propuesto para iniciar un nuevo proyecto. Los permisos "
|
|
|
|
"de acceso y configuración general se tomarán de la plantilla de proyecto."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:185
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
"Only a remote repository available through HTTP or HTTPS is allowed. For "
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"example \"http://somewhere.com/svn/trunk\"."
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
"Solo un repositorio remoto HTTP o HTTPS está permitido. Por ejemplo, "
|
|
|
|
"\"http://dominio.com/svn/trunk\"."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:201
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"The master branch is empty or contains illegal characters, please use only "
|
|
|
|
"letters, digits, dashs and dots as separators."
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"El branch principal está vacío o contiene caracteres no válidos, por favor "
|
|
|
|
"utiliza solamente letras, digitos, guiones y puntos como separadores."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:211 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:101
|
|
|
|
msgid "This master branch is already used. Please select another one."
|
|
|
|
msgstr "Esta rama principal ya está en uso. Por favor, seleccione otra."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:222
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This shortname contains illegal characters, please use only letters, digits "
|
|
|
|
"and dash (-)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Este nombre corto contiene caracteres no válidos, por favor utiliza sólo "
|
|
|
|
"letras, dígitos y el guión (-)."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:225
|
|
|
|
msgid "The shortname cannot start with the dash (-) character."
|
|
|
|
msgstr "El nombre corto no puede comenzar con el carácter guión (-)."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:228
|
|
|
|
msgid "The shortname cannot end with the dash (-) character."
|
|
|
|
msgstr "El nombre corto no puede terminar con el carácter guión (-)."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:233
|
|
|
|
msgid "This shortname is already used. Please select another one."
|
|
|
|
msgstr "Este nombre corto ya está en uso. Por favor, seleccione otro."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:279 IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:78
|
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:121 IDF/Form/Admin/UserCreate.php:106
|
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:191 IDF/Form/IssueCreate.php:263
|
|
|
|
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:232 IDF/Form/MembersConf.php:64
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Password.php:76 IDF/Form/Register.php:112
|
|
|
|
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:187 IDF/Form/ReviewFileComment.php:127
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/TabsConf.php:98 IDF/Form/UpdateUpload.php:126
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Upload.php:148 IDF/Form/UserAccount.php:216
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/UserChangeEmail.php:80 IDF/Form/WikiCreate.php:167
|
|
|
|
#: IDF/Form/WikiDelete.php:59 IDF/Form/WikiUpdate.php:178
|
|
|
|
msgid "Cannot save the model from an invalid form."
|
|
|
|
msgstr "No se puede guardar el modelo desde un formulario no válido."
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:295
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click on the Project Management tab to set the description of your project."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Haga clic en la pestaña Gestión de proyectos para establecer la descripción "
|
|
|
|
"de su proyecto."
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:362
|
|
|
|
msgid "This project is not available."
|
|
|
|
msgstr "Este proyecto no está disponible."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:41
|
|
|
|
msgid "Confirmation code"
|
|
|
|
msgstr "Código de confirmación"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:46
|
|
|
|
msgid "I have made a backup of all the important data of this project."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"He realizado una copia de seguridad de todos los datos importantes de este "
|
|
|
|
"proyecto."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:55
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The confirmation code does not match. Please provide a valid confirmation "
|
|
|
|
"code to delete the project."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"El código de confirmación no coincide. Por favor, introduzca el código de "
|
|
|
|
"confirmación válido para eliminar el proyecto."
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:63
|
|
|
|
msgid "Sorry, you really need to backup your data before deletion."
|
|
|
|
msgstr "Lo sentimos, necesita respaldar sus datos antes de la eliminación."
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:90
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The master branch is empty or contains illegal characters, please use only "
|
|
|
|
"letters, digits, dashes and dots as separators."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"El principal branch está vacío o contiene caracteres no válidos, por favor "
|
|
|
|
"utiliza sólo letras, dígitos, guiones y puntos como separadores."
|
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:37 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:38
|
|
|
|
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:50 IDF/Form/UserAccount.php:40
|
|
|
|
msgid "First name"
|
|
|
|
msgstr "Nombre"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:46 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:47
|
|
|
|
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:59 IDF/Form/UserAccount.php:49
|
|
|
|
msgid "Last name"
|
|
|
|
msgstr "Apellidos"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:56
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
|
msgstr "Iniciar sesión"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:60
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"The login must be between 3 and 15 characters long and contains only letters "
|
|
|
|
"and digits."
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"El nombre de usuario debe tener entre 3 y 15 caracteres de largo y contener "
|
|
|
|
"solamente letras y dígitos."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:69 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:57
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
msgstr "Email"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:71
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
"Double check the email address as the password is sent directly to the user."
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
"Vuelva a comprobar tanto la dirección de correo electrónico como la "
|
|
|
|
"contraseña, ambas se envían directamente al usuario."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:76 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:67
|
|
|
|
#: IDF/Form/UserAccount.php:66
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
msgstr "Idioma"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:87 IDF/Form/UserAccount.php:161
|
|
|
|
msgid "Add a public key"
|
|
|
|
msgstr "Agregar una clave pública"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:92
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"Paste a SSH or monotone public key. Be careful to not provide your private "
|
|
|
|
"key here!"
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"Pege un SSH o de clave pública monótona. ¡Tenga cuidado de no proporcionar "
|
|
|
|
"aquí su clave privada!"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:157
|
|
|
|
msgid "Your details to access your forge."
|
|
|
|
msgstr "Sus datos para acceder a la forja."
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:189 IDF/Form/UserAccount.php:420
|
|
|
|
#: IDF/Form/UserAccount.php:429
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "The email \"%s\" is already used."
|
|
|
|
msgstr "La dirección de correo electrónico \"%s\" ya está en uso."
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:198 IDF/Form/Register.php:72
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "The login \"%s\" can only contain letters and digits."
|
|
|
|
msgstr "El nombre de usuario \"%s\" solo puede contener letras y digitos."
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:203 IDF/Form/Register.php:77
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "The login \"%s\" is already used, please find another one."
|
|
|
|
msgstr "El nombre de usuario \"%s\" ya está en uso, por favor encuentra otro."
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:78
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
msgstr "Contraseña"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:81
|
|
|
|
msgid "Leave blank if you do not want to change the password."
|
|
|
|
msgstr "Dejar en blanco si no quiere cambiar la contraseña."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:81
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
"The password must be hard for other people to guess, but easy for the user "
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"to remember."
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"La contraseña debe ser difícil de averiguar para otras personas, pero fácil "
|
|
|
|
"de recordar para el usuario."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:89
|
|
|
|
msgid "Confirm password"
|
|
|
|
msgstr "Confirmar contraseña"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:100 IDF/Form/IssueCreate.php:62
|
|
|
|
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:54 IDF/Form/UpdateUpload.php:51
|
|
|
|
#: IDF/Form/Upload.php:49 IDF/Form/UserAccount.php:101
|
|
|
|
#: IDF/Form/WikiCreate.php:70 IDF/Form/WikiUpdate.php:60
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
msgstr "Descripción"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:109 IDF/Form/UserAccount.php:110
|
|
|
|
msgid "Twitter username"
|
|
|
|
msgstr "Nombre de usuario Twitter "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:119 IDF/Form/UserAccount.php:120
|
|
|
|
msgid "Public email address"
|
|
|
|
msgstr "Dirección de correo electrónico Pública "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:129 IDF/Form/UserAccount.php:130
|
|
|
|
msgid "Website URL"
|
|
|
|
msgstr "URL del sitio web"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:139 IDF/Form/UserAccount.php:140
|
|
|
|
msgid "Upload custom avatar"
|
|
|
|
msgstr "Carga tu avatar personalizado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:146 IDF/Form/UserAccount.php:147
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"An image file with a width and height not larger than 60 pixels (bigger "
|
|
|
|
"images are scaled down)."
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"Un archivo de imagen con una anchura y una altura no mayor de 60 píxeles "
|
|
|
|
"(imágenes más grandes se reducirán)."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:151 IDF/Form/UserAccount.php:152
|
|
|
|
msgid "Remove custom avatar"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar avatar personalizado"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:155 IDF/Form/UserAccount.php:156
|
|
|
|
msgid "Tick this to delete the custom avatar."
|
|
|
|
msgstr "Marque esta opción para eliminar el avatar personalizado."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:161 IDF/Views/Admin.php:211
|
|
|
|
msgid "Staff"
|
|
|
|
msgstr "Staff"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:164
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
msgid "If you give staff rights to a user, you really need to trust them."
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
"Si le da permisos de Staff a un usuario, debe confiar plenamente en él."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:172 IDF/Views/Admin.php:213
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
|
msgstr "Activo"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:176
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"If the user is not getting the confirmation email or is abusing the system, "
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
"you can directly enable or disable their account here."
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"Si el usuario no recibe el email de confirmación o está abusando del "
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
"sistema, puede directamente activar o desactivar su cuenta desde aquí."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:274
|
|
|
|
msgid "--- is not a valid first name."
|
|
|
|
msgstr "--- No es un nombre válido."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:290
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"A user with this email already exists, please provide another email address."
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"Ya existe un usuario con este correo electrónico , por favor, introduce otro "
|
|
|
|
"email."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:301 IDF/Form/UserAccount.php:389
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "For security reason, you cannot upload a file with this extension."
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"Por razones de seguridad, no se puede cargar un archivo con esta extensión."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:316 IDF/Form/UserAccount.php:452
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "The passwords do not match. Please give them again."
|
|
|
|
msgstr "Las contraseñas no coinciden. Por favor, vuelve a intentarlo."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Field/EmailList.php:45
|
|
|
|
msgid "Please enter one or more valid email addresses."
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"Por favor, introduzca una o más direcciones de correo electrónico válidas."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/IssueCreate.php:53 IDF/Form/IssueUpdate.php:45
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:45 IDF/Form/ReviewFileComment.php:73
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/UpdateUpload.php:42 IDF/Form/Upload.php:40
|
|
|
|
#: IDF/Views/Download.php:65 IDF/Views/Download.php:293 IDF/Views/Issue.php:62
|
|
|
|
#: IDF/Views/Issue.php:139 IDF/Views/Issue.php:220 IDF/Views/Issue.php:296
|
|
|
|
#: IDF/Views/Issue.php:383 IDF/Views/Issue.php:562 IDF/Views/Issue.php:621
|
|
|
|
#: IDF/Views/Review.php:58 IDF/Views/User.php:83 IDF/Views/Wiki.php:62
|
|
|
|
#: IDF/Views/Wiki.php:107 IDF/Views/Wiki.php:148
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
|
|
msgstr "Resumen"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/IssueCreate.php:72 IDF/Form/IssueUpdate.php:65
|
|
|
|
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:83
|
|
|
|
msgid "The \"upload_issue_path\" configuration variable was not set."
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"La variable de configuración \"upload_issue_path\" no se ha establecido."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/IssueCreate.php:82 IDF/Form/IssueUpdate.php:75
|
|
|
|
msgid "Attach a file"
|
|
|
|
msgstr "Adjuntar un archivo"
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/IssueCreate.php:95 IDF/Form/IssueUpdate.php:88
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:103 IDF/Form/ReviewFileComment.php:83
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Issue.php:63 IDF/Views/Issue.php:140 IDF/Views/Issue.php:222
|
|
|
|
#: IDF/Views/Issue.php:297 IDF/Views/Issue.php:384 IDF/Views/Issue.php:563
|
|
|
|
#: IDF/Views/Issue.php:622 IDF/Views/Review.php:59 IDF/Views/User.php:84
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
msgstr "Estado"
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/IssueCreate.php:104 IDF/Form/IssueUpdate.php:98
|
|
|
|
msgid "Owner"
|
|
|
|
msgstr "Propietario"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/IssueCreate.php:150 IDF/Form/IssueUpdate.php:117
|
|
|
|
#: IDF/Form/UpdateUpload.php:71 IDF/Form/Upload.php:70
|
|
|
|
#: IDF/Form/WikiCreate.php:93 IDF/Form/WikiUpdate.php:104
|
|
|
|
msgid "Labels"
|
|
|
|
msgstr "Etiquetas"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/IssueCreate.php:192
|
|
|
|
msgid "You cannot add a label with the \"Status\" prefix to an issue."
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"No se puede agregar una etiqueta con el prefijo \"Status\" a un ticket."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/IssueCreate.php:193 IDF/Form/IssueCreate.php:200
|
|
|
|
#: IDF/Form/UpdateUpload.php:110 IDF/Form/Upload.php:120
|
|
|
|
#: IDF/Form/WikiCreate.php:151 IDF/Form/WikiUpdate.php:162
|
|
|
|
msgid "You provided an invalid label."
|
|
|
|
msgstr "Proporcionaste una etiqueta no válida."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/IssueCreate.php:199 IDF/Form/UpdateUpload.php:109
|
|
|
|
#: IDF/Form/Upload.php:119
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "You cannot provide more than label from the %s class to an issue."
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
msgstr "No puede proporcionar más de una etiqueta de la clase %s en un ticket."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/IssueCreate.php:210 IDF/Form/IssueUpdate.php:147
|
|
|
|
msgid "You need to provide a description of the issue."
|
|
|
|
msgstr "Es necesario proporcionar una descripción del ticket."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/IssueCreate.php:233 IDF/Form/ReviewCreate.php:159
|
|
|
|
msgid "You provided an invalid status."
|
|
|
|
msgstr "Ha introducido un estado no válido."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:80
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
"Define an issue template to hint to the reporter to provide certain "
|
|
|
|
"information"
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
"Defina una plantilla de tickets para sugerir al autor a que proporcione "
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"cierta información"
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:89
|
|
|
|
msgid "Open issue status values"
|
|
|
|
msgstr "Valores de estado para Tickets abiertos"
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:97
|
|
|
|
msgid "Closed issue status values"
|
|
|
|
msgstr "Valores de estado para Tickets cerrados"
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:106
|
|
|
|
msgid "Predefined issue labels"
|
|
|
|
msgstr "Etiquetas de tickets predefinidas"
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:108
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"The first \"Type:\" and \"Priority:\" entries found in this list are "
|
|
|
|
"automatically chosen as defaults for new issues."
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"La primera entrada \"Tipo:\" y \"Prioridad:\" de esta lista será "
|
|
|
|
"seleccionada automáticamente por defecto para los nuevos tickets."
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:116
|
|
|
|
msgid "Each issue may have at most one label with each of these classes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Cada ticket puede tener como máximo una etiqueta para cada una de sus clases"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:55 IDF/Form/ReviewFileComment.php:45
|
|
|
|
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:82
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
msgstr "Comentario"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:219
|
|
|
|
msgid "No changes were entered."
|
|
|
|
msgstr "No se han introducido cambios."
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/MembersConf.php:104
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "The following login is invalid: %s."
|
|
|
|
msgid_plural "The following logins are invalid: %s."
|
|
|
|
msgstr[0] "El siguiente nombre de usuario no es válido: %s."
|
|
|
|
msgstr[1] "Los siguientes nombres de usuarios no son válidos: %s."
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Password.php:34
|
|
|
|
msgid "Your login or email"
|
|
|
|
msgstr "Su nombre de usuario o correo electrónico"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Password.php:35
|
|
|
|
msgid "Provide either your login or your email to recover your password."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Proporcione su nombre de usuario o dirección de correo electrónico para "
|
|
|
|
"recuperar la contraseña."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Password.php:49 IDF/Form/Password.php:64
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"Sorry, we cannot find a user with this email address or login. Feel free to "
|
|
|
|
"try again."
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"Lo sentimos, no hemos encontrado ningún usuario con esta dirección de correo "
|
|
|
|
"electrónico o nombre de usuario. Vuelva a intentarlo."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Password.php:100
|
|
|
|
msgid "Password Recovery - InDefero"
|
|
|
|
msgstr "Recuperar la contraseña - InDefero"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/Form/PasswordInputKey.php:36 IDF/Form/PasswordReset.php:39
|
|
|
|
#: IDF/Form/UserChangeEmail.php:36
|
|
|
|
msgid "Your verification key"
|
|
|
|
msgstr "Tu clave de verificación"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/Form/PasswordInputKey.php:50 IDF/Form/PasswordReset.php:89
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"We are sorry but this validation key is not valid. Maybe you should directly "
|
|
|
|
"copy/paste it from your validation email."
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"Lo sentimos, pero esta clave de validación no es válida. Intente copiar/"
|
|
|
|
"pegar desde el email de validación."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/PasswordInputKey.php:61 IDF/Form/PasswordReset.php:100
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Sorry, but this verification key has expired, please restart the password "
|
|
|
|
"recovery sequence. For security reasons, the verification key is only valid "
|
|
|
|
"24h."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Lo sentimos, pero esta clave de verificación ha expirado, por favor, "
|
|
|
|
"reinicie la secuencia de recuperación de la contraseña. Por razones de "
|
|
|
|
"seguridad, la clave de verificación sólo es válida durante 24 horas."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/PasswordInputKey.php:76 IDF/Form/PasswordReset.php:108
|
|
|
|
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:137 IDF/Form/RegisterInputKey.php:72
|
|
|
|
msgid "Cannot save an invalid form."
|
|
|
|
msgstr "No se puede guardar un formulario no válido."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/PasswordReset.php:45 IDF/Form/RegisterConfirmation.php:69
|
|
|
|
#: IDF/Form/UserAccount.php:77
|
|
|
|
msgid "Your password"
|
|
|
|
msgstr "Su contraseña"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/PasswordReset.php:48 IDF/Form/UserAccount.php:80
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your password must be hard for other people to find it, but easy for you to "
|
|
|
|
"remember."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Su contraseña debe ser difícil de averiguar por otras personas, pero fácil "
|
|
|
|
"de recordar."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/PasswordReset.php:56 IDF/Form/RegisterConfirmation.php:80
|
|
|
|
#: IDF/Form/UserAccount.php:89
|
|
|
|
msgid "Confirm your password"
|
|
|
|
msgstr "Confirme su contraseña"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/PasswordReset.php:74 IDF/Form/RegisterConfirmation.php:122
|
|
|
|
msgid "The two passwords must be the same."
|
|
|
|
msgstr "Las dos contraseñas deben ser iguales."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/PasswordReset.php:77
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This account is not active. Please contact the forge administrator to "
|
|
|
|
"activate it."
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"Esta cuenta no está activa. Póngase en contacto con el administrador de la "
|
|
|
|
"forja para activarlo."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Register.php:41
|
|
|
|
msgid "Your login"
|
|
|
|
msgstr "Tu nombre de usuario"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Register.php:45
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The login must be between 3 and 15 characters long and contain only letters "
|
|
|
|
"and digits."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"El nombre de usuario debe tener entre 3 y 15 caracteres y contener solamente "
|
|
|
|
"letras y dígitos."
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Register.php:53
|
|
|
|
msgid "Your email"
|
|
|
|
msgstr "Tu correo electrónico"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Register.php:55
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
msgid "We will never send you any unsolicited emails. We hate spam too!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nunca te enviaremos correo electrónico que no haya solicitado. ¡También "
|
|
|
|
"odiamos el spam!"
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/Form/Register.php:60
|
|
|
|
msgid "I agree to the terms and conditions."
|
|
|
|
msgstr "Estoy de acuerdo con los términos y condiciones."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/Form/Register.php:88
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"We know, this is boring, but you need to agree with the terms and conditions."
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"Lo sabemos, esto es aburrido, pero es necesario aceptar los términos y "
|
|
|
|
"condiciones."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Register.php:97
|
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
"The email \"%s\" is already used. If you need to, click on the help link to "
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"recover your password."
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
"La dirección de correo \"%s\" ya está en uso. Si lo necesita, haga clic en "
|
|
|
|
"el enlace de ayuda para recuperar su contraseña."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Register.php:148
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "Confirm the creation of your account."
|
|
|
|
msgstr "Confirme la creación de su cuenta."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:40 IDF/Form/RegisterInputKey.php:36
|
|
|
|
msgid "Your confirmation key"
|
|
|
|
msgstr "Tu clave de confirmación"
|
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:72
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your password must be hard for other people to guess, but easy for you to "
|
|
|
|
"remember."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"Su contraseña debe ser difícil de averiguar para otras personas, pero que le "
|
|
|
|
"sea fácil de recordar."
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:99 IDF/Form/RegisterInputKey.php:50
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"We are sorry but this confirmation key is not valid. Maybe you should "
|
|
|
|
"directly copy/paste it from your confirmation email."
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"Lo sentimos, pero esta clave de confirmación no es válida. Pruebe a copiar y "
|
|
|
|
"pegar directamente desde el email de confirmación."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:110
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"This account has already been confirmed. Maybe should you try to recover "
|
|
|
|
"your password using the help link."
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"Esta cuenta ya ha sido confirmada. Trate de recuperar su contraseña usando "
|
|
|
|
"el enlace de ayuda."
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:74
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:5
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:7
|
|
|
|
msgid "Commit"
|
|
|
|
msgstr "Commit"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:92
|
|
|
|
msgid "Patch"
|
|
|
|
msgstr "Patch"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:119
|
|
|
|
msgid "We were not able to parse your patch. Please provide a valid patch."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"No hemos podido analizar el parche. Por favor, proporcione un parche válido."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:128
|
|
|
|
msgid "You provided an invalid commit."
|
|
|
|
msgstr "Ha introducido un commit no válido."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:202
|
|
|
|
msgid "Initial patch to be reviewed."
|
|
|
|
msgstr "El Parche inicial debe ser revisado."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/ReviewFileComment.php:56
|
|
|
|
msgid "General comment"
|
|
|
|
msgstr "Comentario General"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/ReviewFileComment.php:104
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "You need to provide comments on at least one file."
|
|
|
|
msgstr "Debe hacer comentarios sobre al menos un archivo."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/ReviewFileComment.php:111
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "You need to provide your general comment about the proposal."
|
|
|
|
msgstr "Debe hacer un comentario general sobre la propuesta."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/SourceConf.php:56
|
|
|
|
msgid "Webhook URL"
|
|
|
|
msgstr "URL de Webhook"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/SourceConf.php:58
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Learn more about the <a href=\"%s\">post-commit web hooks</a>."
|
|
|
|
msgstr "Saber más sobre <a href=\"%s\">WebHooks post-commit</a>."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/TabsConf.php:38 IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:4
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:5
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html~.php:5
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:5
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html~.php:5
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/base.html.php:3
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:14
|
|
|
|
#: IDF/Views/Project.php:75
|
|
|
|
msgid "Downloads"
|
|
|
|
msgstr "Descargas"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/TabsConf.php:39 IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:9
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html~.php:9
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:9
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html~.php:9
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "Code Review"
|
|
|
|
msgstr "Revisión del Código"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/TabsConf.php:40 IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:5
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:6
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html~.php:6
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:6
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html~.php:6
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
|
|
msgstr "Documentación"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/TabsConf.php:41 IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:7
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:8
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html~.php:8
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:8
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html~.php:8
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "Source"
|
|
|
|
msgstr "Fuentes"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/TabsConf.php:42 IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:7
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html~.php:7
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:7
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html~.php:7
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:17
|
|
|
|
msgid "Issues"
|
|
|
|
msgstr "Tickets"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/TabsConf.php:50
|
|
|
|
msgid "Open to all"
|
|
|
|
msgstr "Abierto a Todos"
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/TabsConf.php:51
|
|
|
|
msgid "Signed in users"
|
|
|
|
msgstr "Usuarios Registrados"
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/TabsConf.php:54
|
|
|
|
msgid "Closed"
|
|
|
|
msgstr "Cerrado"
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/TabsConf.php:83
|
|
|
|
msgid "Extra authorized users"
|
|
|
|
msgstr "Usuarios autorizados adicionales"
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Upload.php:59 IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:6
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:6
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:6
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:6
|
|
|
|
#: IDF/Views/Download.php:64 IDF/Views/Download.php:292
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
|
msgstr "Archivo"
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/Upload.php:86
|
|
|
|
msgid "For security reasons, you cannot upload a file with this extension."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Por razones de seguridad, no se puede cargar un archivo con esta extensión."
|
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/UploadConf.php:53
|
|
|
|
msgid "Predefined download labels"
|
|
|
|
msgstr "Etiquetas predefinidas para descarga"
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/UploadConf.php:62
|
|
|
|
msgid "Each download may have at most one label with each of these classes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Cada descarga puede tener como máximo una etiqueta para cada una de estas "
|
|
|
|
"clases."
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/UserAccount.php:59
|
|
|
|
msgid "Your mail"
|
|
|
|
msgstr "Su correo electrónico"
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/UserAccount.php:61
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you change your email address, an email will be sent to the new address "
|
|
|
|
"to confirm it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Si cambia su dirección de correo electrónico, un email será enviado a la "
|
|
|
|
"dirección nueva para confirmarla."
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/UserAccount.php:80
|
|
|
|
msgid "Leave blank if you do not want to change your password."
|
|
|
|
msgstr "Dejar en blanco si no desea cambiar su contraseña."
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/UserAccount.php:166
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Paste an SSH or monotone public key. Be careful to not provide your private "
|
|
|
|
"key here!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Pega una clave pública SSH o monotone. ¡Tenga cuidado de no proporcionar "
|
|
|
|
"aquí su clave privada!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/Form/UserAccount.php:171
|
|
|
|
msgid "Add a secondary mail address"
|
|
|
|
msgstr "Añadir una dirección de correo secundaria"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/Form/UserAccount.php:173
|
|
|
|
msgid "You will get a mail to confirm that you own the address you specify."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Recibirá un correo electrónico para confirmar que eres el dueño de la "
|
|
|
|
"dirección que ha especificado."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/Form/UserAccount.php:200
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "Confirm your new email address."
|
|
|
|
msgstr "Confirme su nueva dirección de correo electrónico."
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/UserAccount.php:203
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A validation email has been sent to \"%s\" to validate the email address "
|
|
|
|
"change."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Un email de validación ha sido enviado a \"%s\" para validar el cambio de "
|
|
|
|
"dirección de correo electrónico."
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/UserAccount.php:334
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please check the key as it does not appear to be a valid SSH public key."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Por favor, compruebe la clave, ya que no parece ser válida la clave pública "
|
|
|
|
"SSH."
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/UserAccount.php:354
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"Please check the key as it does not appear to be a valid monotone public key."
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Por favor, compruebe la clave, ya que parece no ser una clave pública "
|
|
|
|
"monotone válida ."
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/UserAccount.php:362
|
|
|
|
msgid "Public key looks like neither an SSH nor monotone public key."
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
"La clave pública no coincide con una clave pública SSH, ni con a una clave "
|
|
|
|
"monotone."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/UserAccount.php:374
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "You already have uploaded this key."
|
|
|
|
msgstr "Ya has subido esta clave."
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/UserChangeEmail.php:63
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"The validation key is not valid. Please copy/paste it from your confirmation "
|
|
|
|
"email."
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"La clave de validación no es válido. Por favor, copia/pega desde su email de "
|
|
|
|
"confirmación."
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/WikiConf.php:49
|
|
|
|
msgid "Predefined documentation page labels"
|
|
|
|
msgstr "Etiquetas predefinidas para página de documentación"
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/WikiConf.php:58
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"Each documentation page may have at most one label with each of these classes"
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Cada página de documentación podrá tener más de una etiqueta para cada una "
|
|
|
|
"de estas clases"
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/WikiCreate.php:38
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"# Introduction\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Add your content here.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"# Details\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Add your content here. Format your content with:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"* Text in **bold** or *italic*.\n"
|
|
|
|
"* Headings, paragraphs, and lists.\n"
|
|
|
|
"* Links to other [[WikiPage]].\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"# Introducción\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Añade tu contenido aquí.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"# Detalles\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Añade tu contenido aquí. Formatea el contenido con:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"* Texto en **negrita** o *cursiva*.\n"
|
|
|
|
"* Títulos, párrafos y listas.\n"
|
|
|
|
"* Enlaces a otro [[WikiPage]].\n"
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/WikiCreate.php:57
|
|
|
|
msgid "PageName"
|
|
|
|
msgstr "NombreDeLaPágina"
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/WikiCreate.php:60 IDF/Form/WikiUpdate.php:50
|
|
|
|
msgid "Page title"
|
|
|
|
msgstr "Título de la página"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/WikiCreate.php:66 IDF/Form/WikiUpdate.php:56
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"The page name must contains only letters, digits and the dash (-) character."
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"El nombre de la página debe contener sólo letras, dígitos y el carácter "
|
|
|
|
"guión (-)."
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/WikiCreate.php:71 IDF/Form/WikiUpdate.php:61
|
|
|
|
msgid "This one line description is displayed in the list of pages."
|
|
|
|
msgstr "Breve descripción que se mostrará en la lista de páginas."
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/WikiCreate.php:80 IDF/Form/WikiUpdate.php:72
|
|
|
|
msgid "Content"
|
|
|
|
msgstr "Contenido"
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/WikiCreate.php:108 IDF/Form/WikiUpdate.php:119
|
|
|
|
msgid "The title contains invalid characters."
|
|
|
|
msgstr "El título contiene caracteres no válidos."
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/WikiCreate.php:114 IDF/Form/WikiUpdate.php:125
|
|
|
|
msgid "A page with this title already exists."
|
|
|
|
msgstr "Una página con este título ya existe."
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/WikiCreate.php:150 IDF/Form/WikiUpdate.php:161
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "You cannot provide more than label from the %s class to a page."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"No puede proporcionar más de una etiqueta para la clase %s en una página."
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/WikiCreate.php:200
|
|
|
|
msgid "Initial page creation"
|
|
|
|
msgstr "Creación de la página inicial"
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/WikiDelete.php:39
|
|
|
|
msgid "Yes, I understand that the page and all its revisions will be deleted."
|
|
|
|
msgstr "Sí, entiendo que la página y todas sus revisiones serán eliminados."
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/WikiDelete.php:50
|
|
|
|
msgid "You need to confirm the deletion."
|
|
|
|
msgstr "Necesitas confirmar la eliminación."
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:83
|
|
|
|
msgid "One line to describe the changes you made."
|
|
|
|
msgstr "Breve descripción para los cambios realizados."
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Gconf.php:60 IDF/Search/Occ.php:56
|
|
|
|
msgid "model class"
|
|
|
|
msgstr "clase del modelo"
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Gconf.php:66 IDF/Search/Occ.php:62
|
|
|
|
msgid "model id"
|
|
|
|
msgstr "id del modelo"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:3
|
|
|
|
msgid "Project Summary"
|
|
|
|
msgstr "Resumen del proyecto"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:6
|
|
|
|
msgid "Issue Tracking"
|
|
|
|
msgstr "Seguimiento de Ticket"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:8
|
|
|
|
msgid "Project Members"
|
|
|
|
msgstr "Miembros de proyecto"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:9
|
|
|
|
msgid "Tabs Access and Notifications"
|
|
|
|
msgstr "Pestañas de Accesos y Notificaciones"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/downloads.html.php:3
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/issue-tracking.html.php:3
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/wiki.html.php:3
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
"\n"
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"
|
|
|
|
"<p>List one status value per line in desired sort-order.</p>\n"
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"<p>Optionally, use an equals-sign to document the meaning of each status "
|
|
|
|
"value.</p>\n"
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
"\n"
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"<p><strong>Instrucciones:</strong></p>\n"
|
|
|
|
"<p>Lista un valor por línea en el orden deseado.</p>\n"
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"<p>Si lo desea, puede utilizar un signo de igual para documentar el valor de "
|
|
|
|
"cada estado.</p>\n"
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/downloads.html.php:8
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/issue-tracking.html.php:8
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/members.html.php:13
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:31
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:8
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:15
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/wiki.html.php:8
|
|
|
|
msgid "Save Changes"
|
|
|
|
msgstr "Guardar cambios"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/members.html.php:3
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:3
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
"\n"
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"<p>Specify each person by its login. Each person must have already "
|
|
|
|
"registered with the given login.</p>\n"
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"<p>Separate the logins with commas and/or new lines.</p>\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
"\n"
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"<p><strong>Instrucciones:</strong></p>\n"
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"<p>Especifique cada persona por su nombre de usuaro. Cada persona debe "
|
|
|
|
"haberse registrado con el nombre de usuario dado.</p>\n"
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"<p>Separe los nombres de usuarios con comas y/o nuevas líneas.</p>\n"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/members.html.php:8
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:9
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:8
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
"\n"
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"<p><strong>Notes:</strong></p>\n"
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"<p>A project owner may make any change to this project, including removing "
|
|
|
|
"other project owners. You need to be carefull when you give owner rights.</"
|
|
|
|
"p>\n"
|
|
|
|
"<p>A project member will not have access to the administration area but will "
|
|
|
|
"have more options available in the use of the project.</p>\n"
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
"\n"
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"<p><strong>Notas:</strong></p>\n"
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"<p>El propietario de un proyecto puede hacer cualquier cambio a este "
|
|
|
|
"proyecto, incluyendo la eliminación de otros propietarios del proyecto. "
|
|
|
|
"¡Tienes que tener cuidado cuando das permisos de propietario!.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Un miembro del proyecto no tendrá acceso al área de administración, pero "
|
|
|
|
"tendrá más opciones disponibles para usar en el proyecto.</p>\n"
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:3
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
msgid "You can find here the current repository configuration of your project."
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Puede encontrar aquí la configuración actual del repositorio de su proyecto."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:4
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>The webhook URL setting specifies a URL to which a HTTP POST\n"
|
|
|
|
"request is sent after each repository commit. If this field is empty,\n"
|
|
|
|
"notifications are disabled.</p>\n"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
"\n"
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"<p>Only properly-escaped <strong>HTTP</strong> URLs are supported, for "
|
|
|
|
"example:</p>\n"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
"\n"
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
"<li>http://domain.com/commit</li>\n"
|
|
|
|
"<li>http://domain.com/commit?my%20param</li>\n"
|
|
|
|
"</ul>\n"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
"\n"
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"<p>In addition, the URL may contain the following \"%\" notation, which\n"
|
|
|
|
"will be replaced with specific project values for each commit:</p>\n"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
"\n"
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
"<li>%p - project name</li>\n"
|
|
|
|
"<li>%r - revision number</li>\n"
|
|
|
|
"</ul>\n"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
"\n"
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"<p>For example, committing revision 123 to project 'my-project' with\n"
|
|
|
|
"post-commit URL http://mydomain.com/%p/%r would send a request to\n"
|
|
|
|
"http://mydomain.com/my-project/123.</p>"
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"<p>La configuración URL WebHook especifica una URL con una solicitud HTTP "
|
|
|
|
"POST\n"
|
|
|
|
"que se envía después de cada commit del repositorio. Si este campo está "
|
|
|
|
"vacío,\n"
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"las notificaciones están desactivadas.</p>\n"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
"\n"
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"<p>Únicamente las URLs <strong>HTTP</strong>, \n"
|
|
|
|
"se aceptan 'escapándolas' apropiadamente, por ejemplo:</p>\n"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
"\n"
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
"<li>http://dominio.com/commit</li>\n"
|
|
|
|
"<li>http://dominio.com/commit?mi%20parametro</li>\n"
|
|
|
|
"</ul>\n"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
"\n"
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"<p>Además, la URL puede contener la siguiente notación: \"%\", que\n"
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"será reemplazada por los valores específicos del proyecto para cada commit:</"
|
|
|
|
"p>\n"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
"\n"
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
"<li>%p - nombre del proyecto</li>\n"
|
|
|
|
"<li>%r - número de revisión</li>\n"
|
|
|
|
"</ul>\n"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
"\n"
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"<p>Por ejemplo, el commit de la revisión 123 del proyecto 'mi-proyecto' con "
|
|
|
|
"URL de post-commit http://midominio.com/%p/%r enviaría la solicitud\n"
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"http://midominio.com/mi-proyecto/123.</p>"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:26
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"The form contains some errors. Please correct them to update the source "
|
|
|
|
"configuration."
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para "
|
|
|
|
"actualizar la configuración de las fuentes."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:27
|
|
|
|
msgid "Repository type:"
|
|
|
|
msgstr "Tipo de Repositorio:"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:28
|
|
|
|
msgid "Repository access:"
|
|
|
|
msgstr "Acceso Repositorio:"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:29
|
|
|
|
msgid "Repository size:"
|
|
|
|
msgstr "Tamaño Respositorio:"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:30
|
|
|
|
msgid "Post-commit authentication key:"
|
|
|
|
msgstr "Clave de autenticación Post-commit:"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:3
|
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"<p>The description of the project can be improved using the <a href=\"%%url%%"
|
|
|
|
"\">Markdown syntax</a>.</p>\n"
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<p><strong>Instrucciones:</strong></p>\n"
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"<p>La descripción del proyecto puede ser mejorada mediante la <a href=\"%%url"
|
|
|
|
"%%\">Sintaxis de Marcado</a>.</p>\n"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:7
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"The form contains some errors. Please correct them to update the summary."
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para "
|
|
|
|
"actualizar el resumen."
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Only project members and admins have write access to the source.<br />\n"
|
|
|
|
"If you restrict the access to the source, anonymous access is<br />\n"
|
|
|
|
"not provided and the users must authenticate themselves with their<br />\n"
|
|
|
|
"password or SSH key."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"Solo los miembros del proyecto y los administradores tienen acceso de "
|
|
|
|
"escritura sobre las fuentes.<br />\n"
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"Si restringe el acceso a las fuentes, el acceso anónimo,<br />\n"
|
|
|
|
"no estará habilitado y los usuarios deberán autentificarse con su<br />\n"
|
|
|
|
"contraseña o clave SSH."
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:8
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can configure here the project tabs access rights and notification "
|
|
|
|
"emails."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Puede configurar aquí los permisos de acceso a las pestañas del proyecto y "
|
|
|
|
"los mensajes de notificación."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:9
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Notification emails will be sent from the <strong>%%from_email%%</strong> "
|
|
|
|
"address, if you send the email to a mailing list, you may need to register "
|
|
|
|
"this email address. Multiple email addresses must be separated through "
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"commas (','). If you do not want to send emails for a given type of changes, "
|
|
|
|
"simply leave the corresponding field empty."
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"Las notificaciones de mensajes se enviarán desde la dirección <strong>"
|
|
|
|
"%%from_email%%</strong>, si envía el mensaje a una lista de correo, puede "
|
|
|
|
"que tenga que registrar esta dirección de correo electrónico. Varias "
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"direcciones de correo electrónico deben separarse por comas (','). Si no "
|
|
|
|
"desea enviar mensajes de correo electrónico para un determinado tipo de "
|
|
|
|
"cambio, simplemente deje el correspondiente campo vacío."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:10
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you mark a project as private, only the project members and "
|
|
|
|
"administrators, together with the extra authorized users you provide will "
|
|
|
|
"have access to the project. You will still be able to define further access "
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"rights for the different tabs but the \"Open to all\" and \"Signed in users"
|
|
|
|
"\" will default to authorized users only."
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"Si marca un proyecto como privado, sólo los miembros del proyecto y los "
|
|
|
|
"administradores, junto con los usuarios adicionales autorizados tendrán "
|
|
|
|
"acceso al proyecto. Podrá definir nuevos permisos de acceso para las "
|
|
|
|
"diferentes pestañas, pero \"Abierto a todos\" y \"Usuarios Registrados\" se "
|
|
|
|
"establecerán por defecto para autorizar usuarios."
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:11
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"Specify each person by its login. Each person must have already registered "
|
|
|
|
"with the given login. Separate the logins with commas and/or new lines."
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"Especifique cada persona con su usuario. Cada persona debe haberse "
|
|
|
|
"registrado con el usuario proporcionado. Separe los usuarios con comas y/o "
|
|
|
|
"nueva línea."
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:12
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"The form contains some errors. Please correct them to update the access "
|
|
|
|
"rights."
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para "
|
|
|
|
"actualizar los derechos de acceso."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:13
|
|
|
|
msgid "Access Rights"
|
|
|
|
msgstr "Derechos de Acceso"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:14
|
|
|
|
msgid "Notification Email"
|
|
|
|
msgstr "Notificación por email"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:16
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:17
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:15
|
|
|
|
msgid "Instructions:"
|
|
|
|
msgstr "Instrucciones:"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:3
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html~.php:3
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:3
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html~.php:3
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"<a href=\"%%url%%\">Sign in or create your account</a> to create issues or "
|
|
|
|
"add comments"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"<a href=\"%%url%%\">Accede o create una cuenta</a> para crear tickets y "
|
|
|
|
"añadir comentarios"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:4
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html~.php:4
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:4
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html~.php:4
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "Project Home"
|
|
|
|
msgstr "Inicio del Proyecto"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:10
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html~.php:10
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:10
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html~.php:10
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "Project Management"
|
|
|
|
msgstr "Gestión de Proyecto"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/base.html.php:4
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/index.html.php:4
|
|
|
|
#: IDF/Views/Download.php:214
|
|
|
|
msgid "New Download"
|
|
|
|
msgstr "Nueva descarga"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:3
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"<strong>Attention!</strong> If you want to delete a specific version of your "
|
|
|
|
"software, maybe, someone is depending on this specific version to run his "
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"systems. Are you sure, you will not affect anybody when removing this file?"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"<strong>¡Atención!</strong> Si desea eliminar una versión específica del "
|
|
|
|
"software, tal vez, alguien está utilizando esta versión específica para "
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"ejecutarlo en su sistema. ¿Estás seguro de que no afectará a nadie cuando se "
|
|
|
|
"elimine este archivo?"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:4
|
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"Instead of deleting the file, you could <a href=\"%%url%%\">mark it as "
|
|
|
|
"deprecated</a>."
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"En lugar de borrar el archivo, puede <a href=\"%%url%%\">marcarlo como "
|
|
|
|
"obsoleto</a>."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:5
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:4
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:4
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:7
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:7
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:7
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:8
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:4
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:5
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:8
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:9
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "by %%submitter%%"
|
|
|
|
msgstr "por %%submitter%%"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:6
|
|
|
|
msgid "Delete File"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar archivo"
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:7
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:9
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:8
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:21
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:16
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:5
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:14
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:14
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:25
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:25
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:7
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:8
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html~.php:7
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:5
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:12
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:43
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:5
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:13
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:5
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:5
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:7
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:7
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:10
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:7
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:7
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:8
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:13
|
|
|
|
msgid "Uploaded:"
|
|
|
|
msgstr "Subido por:"
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:9
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:14
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:27
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:27
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:26
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:12
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:9
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:15
|
|
|
|
msgid "Updated:"
|
|
|
|
msgstr "Actualización:"
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:10
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:15
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:6
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:13
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "Downloads:"
|
|
|
|
msgstr "Descargas:"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:11
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:7
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:16
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:6
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:9
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:10
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:15
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:20
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:31
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:20
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:31
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/feedfragment.xml.php:6
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:9
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:13
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:13
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:10
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:16
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:7
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:9
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:12
|
|
|
|
#: IDF/IssueComment.php:157 IDF/WikiRevision.php:175
|
|
|
|
msgid "Labels:"
|
|
|
|
msgstr "Etiquetas:"
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:3
|
|
|
|
msgid "A new file is available for download:"
|
|
|
|
msgstr "Un nuevo archivo está disponible desde descargas:"
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:4
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:5
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:5
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:4
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:8
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:4
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:4
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:4
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
msgid "Hello,"
|
|
|
|
msgstr "Hola,"
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:5
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:6
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:6
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:5
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:9
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:6
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:5
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:5
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
msgid "Project:"
|
|
|
|
msgstr "Proyecto:"
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:6
|
|
|
|
msgid "Submitted by:"
|
|
|
|
msgstr "Enviado por:"
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:8
|
|
|
|
msgid "Download:"
|
|
|
|
msgstr "Descarga:"
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:9
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:10
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:30
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:4
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
|
msgstr "Descripción:"
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/feedfragment.xml.php:3
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
|
|
msgstr "Detalles"
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/index.html.php:3
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "See <a href=\"%%url%%\">the deprecated files</a>."
|
|
|
|
msgstr "Ver <a href=\"%%url%%\">archivos obsoletos</a>."
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/index.html.php:5
|
|
|
|
msgid "Number of files:"
|
|
|
|
msgstr "Número de archivos:"
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:3
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"Each file must have a distinct name and file contents\n"
|
|
|
|
"cannot be changed, so be sure to include release numbers in each file\n"
|
|
|
|
"name."
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"Cada archivo debe tener un nombre distinto y el contenido del archivo\n"
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"no se puede cambiar, así que asegúrese de incluir los números de versión en "
|
|
|
|
"el nombre de cada\n"
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"archivo."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:6
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"You can use the <a href=\"%%url%%\">Markdown syntax</a> for the description."
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"Puede usar <a href=\"%%url%%\">sintaxis de Marcado</a> para la descripción."
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:7
|
|
|
|
msgid "The form contains some errors. Please correct them to submit the file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalo para enviar el "
|
|
|
|
"archivo."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:8
|
|
|
|
msgid "Submit File"
|
|
|
|
msgstr "Enviar Archivo"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:10
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:6
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:6
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:6
|
|
|
|
msgid "Instructions"
|
|
|
|
msgstr "Instrucciones"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<strong>Attention!</strong> This file is marked as deprecated, download it "
|
|
|
|
"only if you are sure you need this specific version."
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"<strong>¡Atención!</strong> Este archivo está marcado como obsoleto, "
|
|
|
|
"descárgalo sólo si está seguro de que necesita esta versión específica."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:5
|
|
|
|
msgid "Changes"
|
|
|
|
msgstr "Cambios"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:6
|
|
|
|
msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para "
|
|
|
|
"actualizar el archivo."
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:7
|
|
|
|
msgid "Update File"
|
|
|
|
msgstr "Actualizar archivo"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:9
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:11
|
|
|
|
msgid "Remove this file"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar este archivo"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:10
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:18
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:9
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:12
|
|
|
|
msgid "Trash"
|
|
|
|
msgstr "Papelera"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:12
|
|
|
|
msgid "Delete this file"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar este archivo"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq-api.html.php:3
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:34
|
|
|
|
msgid "Here we are, just to help you."
|
|
|
|
msgstr "Aquí estamos, para ayudarte."
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq-api.html.php:4
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:35
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:3
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html~.php:3
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:3 IDF/Views/Admin.php:57
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views.php:47
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "Projects"
|
|
|
|
msgstr "Proyectos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:3
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"<p>This is simple:</p>\n"
|
|
|
|
"<ol>\n"
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"<li>Write in the comments \"This is a duplicate of issue 123\", change 123 "
|
|
|
|
"with the corresponding issue number.</li>\n"
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"<li>Change the status of the current issue to <em>Duplicate</em>.</li>\n"
|
|
|
|
"<li>Submit the changes.</li>\n"
|
|
|
|
"</ol>"
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"<p>Es simple:</p>\n"
|
|
|
|
"<ol>\n"
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"<li>Escribe en los comentarios \"Esto es una duplicado del ticket 123\", "
|
|
|
|
"cambia 123 por el número de ticket correspondiente.</li>\n"
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"<li>Cambia el estado del ticket actual a <em>Duplicado</em>.</li>\n"
|
|
|
|
"<li>Envíe los cambios.</li>\n"
|
|
|
|
"</ol>"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:9
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"You need to create an account on <a href=\"http://en.gravatar.com/"
|
|
|
|
"\">Gravatar</a>, this takes about 5 minutes and is free."
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"Necesitas crear una cuenta en <a href=\"http://en.gravatar.com/\">Gravatar</"
|
|
|
|
"a> , tardarás 5 minutos y es gratuito."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:10
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"The API (Application Programming Interface) is used to interact with "
|
|
|
|
"InDefero with another program. For example, this can be used to create a "
|
|
|
|
"desktop program to submit new tickets easily."
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"La API (Interfazaz de Programación de la Aplicación ) se utiliza para "
|
|
|
|
"interactuar InDefero con otro programa. Por ejemplo, puede ser usado en la "
|
|
|
|
"creación de un programa de escritorio para enviar nuevos tickets con "
|
|
|
|
"facilidad."
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:11
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "<a href=\"%%url%%\">Learn more about the API</a>."
|
|
|
|
msgstr "<a href=\"%%url%%\">Obtener más información sobre la API</a>."
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:12
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:16
|
|
|
|
msgid "What are the keyboard shortcuts?"
|
|
|
|
msgstr "¿Cuáles son los métodos abreviados de teclado?"
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:13
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:31
|
|
|
|
msgid "How to mark an issue as duplicate?"
|
|
|
|
msgstr "¿Cómo marcar un ticket como duplicado?"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:14
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:32
|
|
|
|
msgid "How can I display my head next to my comments?"
|
|
|
|
msgstr "¿Cómo puedo mostrar mi avatar al lado de mis comentarios?"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:15
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:33
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
msgid "What is the API and how is it used?"
|
|
|
|
msgstr "¿Que es la API y cómo se usa?"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:17
|
|
|
|
msgid "<kbd>Shift+h</kbd>: This help page."
|
|
|
|
msgstr "<kbd>Shift+h</kbd>: Página de ayuda."
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:18
|
|
|
|
msgid "If you are in a project, you have the following shortcuts:"
|
|
|
|
msgstr "Si estás en un proyecto, tienes los siguientes accesos directos:"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:19
|
|
|
|
msgid "<kbd>Shift+u</kbd>: Project updates."
|
|
|
|
msgstr "<kbd>Shift+u</kbd>: Actualizaciones de proyecto."
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:20
|
|
|
|
msgid "<kbd>Shift+d</kbd>: Downloads."
|
|
|
|
msgstr "<kbd>Shift+d</kbd>: Descargas."
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:21
|
|
|
|
msgid "<kbd>Shift+o</kbd>: Documentation."
|
|
|
|
msgstr "<kbd>Shift+o</kbd>: Documentación."
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:22
|
|
|
|
msgid "<kbd>Shift+a</kbd>: Create a new issue."
|
|
|
|
msgstr "<kbd>Shift+a</kbd>: Crear un nuevo ticket."
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:23
|
|
|
|
msgid "<kbd>Shift+i</kbd>: List of open issues."
|
|
|
|
msgstr "<kbd>Shift+i</kbd>: Lista de tickets abiertos."
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:24
|
|
|
|
msgid "<kbd>Shift+m</kbd>: The issues you submitted."
|
|
|
|
msgstr "<kbd>Shift+m</kbd>: Tickets que has enviado."
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:25
|
|
|
|
msgid "<kbd>Shift+w</kbd>: The issues assigned to you."
|
|
|
|
msgstr "<kbd>Shift+w</kbd>: Tickets que te han asignado."
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:26
|
|
|
|
msgid "<kbd>Shift+s</kbd>: Source."
|
|
|
|
msgstr "<kbd>Shift+s</kbd>: Código."
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:27
|
|
|
|
msgid "You also have the standard access keys:"
|
|
|
|
msgstr "También tienes las teclas de acceso estándar:"
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:28
|
|
|
|
msgid "<kbd>Alt+1</kbd>: Home."
|
|
|
|
msgstr "<kbd>Alt+1</kbd>: Inicio."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:29
|
|
|
|
msgid "<kbd>Alt+2</kbd>: Skip the menus."
|
|
|
|
msgstr "<kbd>Alt+2</kbd>: Saltar los menús."
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:30
|
|
|
|
msgid "<kbd>Alt+4</kbd>: Search (when available)."
|
|
|
|
msgstr "<kbd>Alt+4</kbd>: Búsqueda (cuando esté disponible)."
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:4
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html~.php:4
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "People"
|
|
|
|
msgstr "Personas"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:5
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html~.php:5
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "Usher"
|
|
|
|
msgstr "Usher"
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/home.html.php:3
|
|
|
|
msgid "You have here access to the administration of the forge."
|
|
|
|
msgstr "Tienes aquí el acceso a la administración de la forja."
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/home.html.php:4
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:3
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:4
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html~.php:4
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "Welcome"
|
|
|
|
msgstr "Bienvenido"
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/base.html.php:3
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:6
|
|
|
|
msgid "Project List"
|
|
|
|
msgstr "Lista de Proyectos"
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/base.html.php:4
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:16
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:5 IDF/Views/Admin.php:128
|
|
|
|
msgid "Create Project"
|
|
|
|
msgstr "Crear proyecto"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/base.html.php:5
|
|
|
|
msgid "Change Project Details"
|
|
|
|
msgstr "Cambiar Detalles del Proyecto"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can select the type of repository you want. In the case of subversion, "
|
|
|
|
"you can use optionally a remote repository instead of the local one."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Puede seleccionar el tipo de repositorio que desee. En el caso de "
|
|
|
|
"subversión, puede utilizar opcionalmente un repositorio remoto en lugar de "
|
|
|
|
"uno local."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:4
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"<strong>Once you have defined the repository type, you cannot change it</"
|
|
|
|
"strong>."
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<strong>Una vez que haya definido el tipo de repositorio, no se puede "
|
|
|
|
"modificar</strong>."
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:5
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"<p>Specify each person by its login. Each person must have already "
|
|
|
|
"registered with the given login.</p>\n"
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"<p>Separate the logins with commas and/or new lines.</p>\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"<p>Especifique cada persona por su nombre de usuario. Cada persona debe "
|
|
|
|
"estar registrada con el nombre de usuario proporcionado.</p>\n"
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"<p>Separe los nombres de usuario con comas y / o saltos de líneas.</p>\n"
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:14
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The form contains some errors. Please correct them to create the project."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para crear el "
|
|
|
|
"proyecto."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:15
|
|
|
|
msgid "Provide at least one owner for the project or use a template."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"Proporcione al menos un propietario para el proyecto o utilice una plantilla."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:3
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"Confirmation code to confirm the deletion of the project: \n"
|
|
|
|
"<em>%%code%%</em>."
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"Código de confirmación para autorizar la eliminación del proyecto: \n"
|
|
|
|
"<em>%%code%%</em>."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:5
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<strong>Attention!</strong> Deleting a project is a one second operation\n"
|
|
|
|
"with the consequences that <strong>all the data</strong> related to the \n"
|
|
|
|
"project <strong>will be deleted</strong>.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<strong>¡Atención!</strong> Eliminar un proyecto es una operación delicada,\n"
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"que tiene como resultado <strong>borrar todos los datos</strong> del "
|
|
|
|
"proyecto.\n"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:10
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The form contains some errors. Please correct them to delete the project."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalo para eliminar "
|
|
|
|
"el proyecto."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:11
|
|
|
|
msgid "Project Statistics"
|
|
|
|
msgstr "Estadísticas del proyecto"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:12
|
|
|
|
msgid "Tab"
|
|
|
|
msgstr "Pestaña"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:13
|
|
|
|
msgid "Number"
|
|
|
|
msgstr "Número"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:15
|
|
|
|
msgid "Code reviews"
|
|
|
|
msgstr "Revisiones del código"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:16
|
|
|
|
#: IDF/Views/Project.php:73
|
|
|
|
msgid "Commits"
|
|
|
|
msgstr "Commits"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:18
|
|
|
|
msgid "Documentation pages"
|
|
|
|
msgstr "Páginas documentación"
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:19
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:20
|
|
|
|
msgid "Delete Project"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar Proyecto"
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:22
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"For large projects, the suppression can take a while, please be patient."
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"Para los proyectos grandes, la supresión puede tomar un tiempo, por favor, "
|
|
|
|
"sea paciente."
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:3
|
|
|
|
msgid "Space Usage Statistics"
|
|
|
|
msgstr "Estadísticas espacio utilizado"
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:4
|
|
|
|
msgid "Repositories:"
|
|
|
|
msgstr "Repositorios:"
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:5
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:11
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:16
|
|
|
|
msgid "Attachments:"
|
|
|
|
msgstr "Archivos adjuntos:"
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:7
|
|
|
|
msgid "Database:"
|
|
|
|
msgstr "Base de datos:"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:8
|
|
|
|
msgid "Total Forge:"
|
|
|
|
msgstr "Total Forja:"
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:13
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The form contains some errors. Please correct them to update the project."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para "
|
|
|
|
"actualizar el proyecto."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:14
|
|
|
|
msgid "Provide at least one owner for the project."
|
|
|
|
msgstr "Proporcione al menos un propietario para el proyecto."
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:15
|
|
|
|
msgid "Update Project"
|
|
|
|
msgstr "Actualizar Proyecto"
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:17
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:19
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:20
|
|
|
|
msgid "Delete this project"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar este proyecto"
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:21
|
|
|
|
msgid "You will be asked to confirm."
|
|
|
|
msgstr "Se le pedirá confirmación."
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/base.html.php:3
|
|
|
|
#: IDF/Views/Admin.php:201
|
|
|
|
msgid "User List"
|
|
|
|
msgstr "Lista de usuarios"
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/base.html.php:4
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:13
|
|
|
|
msgid "Update User"
|
|
|
|
msgstr "Actualizar usuario"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/base.html.php:5
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:4
|
|
|
|
msgid "Create User"
|
|
|
|
msgstr "Crear usuario"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:3
|
|
|
|
msgid "The form contains some errors. Please correct them to create the user."
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para crear el "
|
|
|
|
"usuario."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:6
|
|
|
|
msgid "The user password will be sent by email to the user."
|
|
|
|
msgstr "La contraseña será enviada por correo electrónico al usuario."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/createuser-email.txt.php:3
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"Hello %%user%%,\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"An account on the forge has been created for you by\n"
|
|
|
|
"the administrator %%admin%%.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Please find here your details to access the forge:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Address: %%url%%\n"
|
|
|
|
" Login: %%user.login%%\n"
|
|
|
|
" Password: %%password%%\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Yours faithfully,\n"
|
|
|
|
"The development team.\n"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"Hola %%user%%,\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Se ha creado una cuenta en la forja para ti por el administrador %%admin%%.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Aquí encontrará sus datos para acceder a la forja:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Dirección: %%url%%\n"
|
|
|
|
" Nombre de usuario: %%user.login%%\n"
|
|
|
|
" Contraseña: %%password%%\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Atentamente,\n"
|
|
|
|
"El equipo de desarrollo.\n"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/index.html.php:3
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "See <a href=\"%%url%%\">not validated users</a>."
|
|
|
|
msgstr "Ver <a href=\"%%url%%\">usuarios sin validar</a>."
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/index.html.php:4
|
|
|
|
msgid "<p>You have here an overview of the users registered in the forge.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"<p>Tiene aquí una visión general de los usuarios registrados en la forja. </"
|
|
|
|
"p>"
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/index.html.php:5
|
|
|
|
msgid "Number of users:"
|
|
|
|
msgstr "Número de usuarios:"
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:3
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"If you are changing the email address of the user, you\n"
|
|
|
|
"need to ensure that you are providing a valid email\n"
|
|
|
|
"address"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"Si va a cambiar la dirección de correo electrónico del usuario,\n"
|
|
|
|
"es necesario asegurarse que proporciona una dirección \n"
|
|
|
|
"de correo electrónico válida"
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:6
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"If you give the user staff rights, the user will be\n"
|
|
|
|
"able to create new projects and update other non staff users.\n"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"Si da permisos de acceso tipo Staff, el usuario será capaz \n"
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"de crear nuevos proyectos y actualizar a otros usuarios que no sean del "
|
|
|
|
"Staff.\n"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:9
|
|
|
|
msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the user."
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para "
|
|
|
|
"actualizar el usuario."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:10
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:4
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:4
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:4
|
|
|
|
msgid "Login:"
|
|
|
|
msgstr "Inicio de sesión:"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:11
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:5
|
|
|
|
msgid "Public Profile"
|
|
|
|
msgstr "Perfil público"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:12
|
|
|
|
msgid "Administrative"
|
|
|
|
msgstr "Administrativo"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/base.html.php:3
|
|
|
|
msgid "Configured servers"
|
|
|
|
msgstr "Servidores configurados"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/base.html.php:4
|
|
|
|
#: IDF/Views/Admin.php:358
|
|
|
|
msgid "Usher control"
|
|
|
|
msgstr "Control Usher"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/connections.html.php:3
|
|
|
|
msgid "address"
|
|
|
|
msgstr "dirección"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/connections.html.php:4
|
|
|
|
msgid "port"
|
|
|
|
msgstr "puerto"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:3
|
|
|
|
msgid "current server status:"
|
|
|
|
msgstr "estado actual del servidor:"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:4
|
|
|
|
msgid "startup"
|
|
|
|
msgstr "inicio"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:5
|
|
|
|
msgid "shutdown"
|
|
|
|
msgstr "apagado"
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:6
|
|
|
|
msgid "reload server configuration:"
|
|
|
|
msgstr "Recargar la configuración del servidor:"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:7
|
|
|
|
msgid "reload"
|
|
|
|
msgstr "Recargar"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:8
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:10
|
|
|
|
msgid "Status explanation"
|
|
|
|
msgstr "Explicación del estado"
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:9
|
|
|
|
msgid "active with n total open connections"
|
|
|
|
msgstr "activo con un total de n conexiones abiertas"
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:10
|
|
|
|
msgid "waiting for new connections"
|
|
|
|
msgstr "esperando nuevas conexiones"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:11
|
|
|
|
msgid "usher is being shut down, not accepting connections"
|
|
|
|
msgstr "Usher está siendo cerrado, no aceptará conexiones"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:12
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"usher is shut down, all local servers are stopped and not accepting "
|
|
|
|
"connections"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"Usher está apagado, todos los servidores locales están detenidos y no "
|
|
|
|
"aceptan conexiones"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:3
|
|
|
|
msgid "server name"
|
|
|
|
msgstr "Nombre del servidor"
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:4 IDF/Issue.php:99
|
|
|
|
#: IDF/Review.php:102
|
|
|
|
msgid "status"
|
|
|
|
msgstr "estado"
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:5
|
|
|
|
msgid "action"
|
|
|
|
msgstr "acción"
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:6
|
|
|
|
msgid "stop"
|
|
|
|
msgstr "parada"
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:7
|
|
|
|
msgid "start"
|
|
|
|
msgstr "inicio"
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:8
|
|
|
|
msgid "kill"
|
|
|
|
msgstr "matar"
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:9
|
|
|
|
msgid "active connections"
|
|
|
|
msgstr "conexiones activas"
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:11
|
|
|
|
msgid "remote server without open connections"
|
|
|
|
msgstr "servidor remoto sin conexiones abiertas"
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:12
|
|
|
|
msgid "server with n open connections"
|
|
|
|
msgstr "servidores con n conexiones abiertas"
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:13
|
|
|
|
msgid "local server running, without open connections"
|
|
|
|
msgstr "El servidor local se está ejecutando, sin conexiones abiertas"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:14
|
|
|
|
msgid "local server not running, waiting for connections"
|
|
|
|
msgstr "El servidor local no se está ejecutando, a la espera de conexiones"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:15
|
|
|
|
msgid "local server is about to stop, n connections still open"
|
|
|
|
msgstr "El servidor local está a punto de parar, n conexiones siguen abiertas"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:16
|
|
|
|
msgid "local server not running, not accepting connections"
|
|
|
|
msgstr "El servidor local no se está ejecutando, no se aceptan conexiones"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:17
|
|
|
|
msgid "usher is shut down, not running and not accepting connections"
|
|
|
|
msgstr "Usher está apagado, no se está ejecutando y no acepta conexiones"
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.atom.php:3
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "Personal project feed for %%user%%."
|
|
|
|
msgstr "Feed del proyecto personal de %%user%%."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:4
|
|
|
|
msgid "No projects managed with InDefero were found."
|
|
|
|
msgstr "No se encontraron proyectos gestionados con InDefero."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:7
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
msgid "Forge statistics"
|
|
|
|
msgstr "Estadísticas de la Forja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:8
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "Projects:"
|
|
|
|
msgstr "Proyectos:"
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:9
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "Members:"
|
|
|
|
msgstr "Miembros:"
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:10
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "Issues:"
|
|
|
|
msgstr "Tickets:"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:11
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "Commits:"
|
|
|
|
msgstr "Commits"
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:12
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "Documentations:"
|
|
|
|
msgstr "Documentación:"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:14
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "Code reviews:"
|
|
|
|
msgstr "Revisiones del código:"
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:3
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Attachment to issue <a href=\"%%url%%\">%%issue.id%%</a>"
|
|
|
|
msgstr "Archivo adjunto al ticket <a href=\"%%url%%\">%%issue.id%%</a>"
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:5
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:34
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:22
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:22
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:6
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:11
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:6
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:11
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:6
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:11
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:8
|
|
|
|
msgid "Archive"
|
|
|
|
msgstr "Archivo"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:6
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:7
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:7
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:7
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:9
|
|
|
|
msgid "Download this file"
|
|
|
|
msgstr "Descargar este archivo"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:7
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:26
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:26
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:25
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:11
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:8
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:14
|
|
|
|
msgid "Created:"
|
|
|
|
msgstr "Creado:"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:3
|
|
|
|
msgid "Open Issues"
|
|
|
|
msgstr "Tickets abiertos:"
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:4
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:6
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/index.html.php:5
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:5
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/project-watchlist.html.php:5
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/search.html.php:3
|
|
|
|
msgid "New Issue"
|
|
|
|
msgstr "Nuevo Ticket"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:5
|
|
|
|
msgid "My Issues"
|
|
|
|
msgstr "Mis Tickets"
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:6
|
|
|
|
msgid "My watch list"
|
|
|
|
msgstr "Mi lista de seguimiento"
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:7
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:6
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
msgstr "Búsqueda"
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:8
|
|
|
|
msgid "Back to the issue"
|
|
|
|
msgstr "Volver al ticket"
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:3
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"<p><strong>Open issues:</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"<p><strong>Closed issues:</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</"
|
|
|
|
"a></p>\n"
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"<p><strong>Tickets abiertos:</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></"
|
|
|
|
"p>\n"
|
|
|
|
"<p><strong>Tickets cerrados:</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</"
|
|
|
|
"a></p>\n"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:7
|
|
|
|
msgid "Label:"
|
|
|
|
msgstr "Etiqueta:"
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:8
|
|
|
|
msgid "Completion:"
|
|
|
|
msgstr "Finalizados:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:3
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"<p>When you submit the issue do not forget to provide the following "
|
|
|
|
"information:</p>\n"
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
"<li>The steps to reproduce the problem.</li>\n"
|
|
|
|
"<li>The version of the software and your operating system.</li>\n"
|
|
|
|
"<li>Any information that can help the developers to solve the issue.</li>\n"
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"<li><strong>Do not provide any password or confidential information!</"
|
|
|
|
"strong></li>\n"
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"</ul>"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"<p>Cuando envío el ticket, no se olvide proporcionar la siguiente "
|
|
|
|
"información:</p>\n"
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
"<li>Los pasos para reproducir el problema.</li>\n"
|
|
|
|
"<li>La versión del software y tu sistema operativo.</li>\n"
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"<li>Cualquier información que pueda ayudar a los desarrolladores para "
|
|
|
|
"resolver la incidencia.</li>\n"
|
|
|
|
"<li><strong>¡No proporcione ninguna contraseña o información confidencial!</"
|
|
|
|
"strong></li>\n"
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"</ul>"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:10
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
msgid "The form contains some errors. Please correct them to submit the issue."
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para enviar el "
|
|
|
|
"ticket."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:11
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:13
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:22
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:24
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:22
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:24
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:5
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:5
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
msgstr "Previsualizar"
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:12
|
|
|
|
msgid "Submit Issue"
|
|
|
|
msgstr "Enviar Ticket"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:15
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:32
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:32
|
|
|
|
msgid "Attach file"
|
|
|
|
msgstr "Adjuntar archivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:16
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:17
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:33
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:34
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:33
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:34
|
|
|
|
msgid "Attach another file"
|
|
|
|
msgstr "Adjuntar otro archivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:3
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:12
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:17
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:17
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/feedfragment.xml.php:3
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:40
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:6
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:11
|
|
|
|
#: IDF/IssueComment.php:151
|
|
|
|
msgid "Summary:"
|
|
|
|
msgstr "Resumen:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:4
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:7
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:7
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:13
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:18
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:28
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:18
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:28
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/feedfragment.xml.php:4
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:6
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:10
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:41 IDF/IssueComment.php:153
|
|
|
|
msgid "Status:"
|
|
|
|
msgstr "Estado:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:5
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:14
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:19
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:29
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:19
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:29
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/feedfragment.xml.php:5
|
|
|
|
#: IDF/IssueComment.php:155
|
|
|
|
msgid "Owner:"
|
|
|
|
msgstr "Propietario:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/forge-watchlist.html.php:3
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/index.html.php:3
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/project-watchlist.html.php:3
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"<p><strong>Open issues:</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"<p><strong>Closed issues:</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</"
|
|
|
|
"a></p>"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"<p><strong>Tickets abiertos:</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></"
|
|
|
|
"p>\n"
|
|
|
|
"<p><strong>Tickets cerrados:</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</"
|
|
|
|
"a></p>"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:3
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"A new issue has been created and assigned\n"
|
|
|
|
"to you:"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"Un nuevo ticket ha sido creado y asignado\n"
|
|
|
|
"a tí:"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:8
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:8
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:7
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:11
|
|
|
|
msgid "Reported by:"
|
|
|
|
msgstr "Reportado por:"
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:12
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:17
|
|
|
|
msgid "Issue:"
|
|
|
|
msgstr "Tickets:"
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:3
|
|
|
|
msgid "The following issue has been updated:"
|
|
|
|
msgstr "El ticket siguiente se ha actualizado:"
|
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:4
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:4
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "By %%who%%, %%c.creation_dtime%%:"
|
|
|
|
msgstr "Por %%who%%, %%c.creation_dtime%%:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:9
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:8
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:12
|
|
|
|
msgid "URL:"
|
|
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:11
|
|
|
|
msgid "Comments (last first):"
|
|
|
|
msgstr "Comentarios (más reciente primero):"
|
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:3
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"See the <a href=\"%%submit_closed_url%%\">%%nb_submit_closed%% closed</a>."
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
"See the <a href=\"%%submit_closed_url%%\">%%nb_submit_closed%% closed</a>."
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"Ver <a href=\"%%submit_closed_url%%\">%%nb_submit_closed%% tickets cerrado</"
|
|
|
|
"a>."
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
"Ver <a href=\"%%submit_closed_url%%\">%%nb_submit_closed%% cerrado</a>."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:4
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"See the <a href=\"%%owner_closed_url%%\">%%nb_owner_closed%% closed</a>."
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
"See the <a href=\"%%owner_closed_url%%\">%%nb_owner_closed%% closed</a>."
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"Ver <a href=\"%%owner_closed_url%%\">%%nb_owner_closed%% tickets cerrado</a>."
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
"Ver <a href=\"%%owner_closed_url%%\">%%nb_owner_closed%% cerrado</a>."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:6
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:7
|
|
|
|
msgid "Submitted issues:"
|
|
|
|
msgstr "Tickets enviados:"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:7
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:6
|
|
|
|
msgid "Working issues:"
|
|
|
|
msgstr "Tickets en curso:"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/search.html.php:4
|
|
|
|
msgid "Found issues:"
|
|
|
|
msgstr "Tickets encontrados:"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:3
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:3
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Reported by %%submitter%%, %%c.creation_dtime%%"
|
|
|
|
msgstr "Reportado por %%submitter%%, %%c.creation_dtime%%"
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:4
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:4
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:22
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Comment <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> by %%submitter%%, %%c.creation_dtime%%"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"Comentario <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> por %%submitter%%, %%c."
|
|
|
|
"creation_dtime%%"
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:5
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:5
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "<a href=\"%%url%%\">Sign in</a> to reply to this comment."
|
|
|
|
msgstr "<a href=\"%%url%%\">Accede</a> para contestar a este comentario."
|
|
|
|
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:6
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:6
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
"This issue is marked as closed, add a comment only if you think this issue "
|
|
|
|
"is still valid and more work is needed to fully fix it."
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
"Este ticket fue marcado como cerrado, añade un comentario sólo si crees que "
|
|
|
|
"este problema sigue activo y se necesita más trabajo hasta su completa "
|
|
|
|
"revisión."
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:8
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:8
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%%interested%% person"
|
|
|
|
msgid_plural "%%interested%% persons"
|
|
|
|
msgstr[0] "%%interested%% persona"
|
|
|
|
msgstr[1] "%%interested%% personas"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:9
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:9
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.rej.php:3
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.rej.php:7
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
msgid "Remove this issue from your watch list"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar este ticket de mi lista de seguimiento"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:10
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:10
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.rej.php:4
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.rej.php:8
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
msgid "Add this issue to your watch list"
|
|
|
|
msgstr "Añadir este ticket a mi lista de seguimiento"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:11
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:11
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.rej.php:5
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.rej.php:9
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
msgid "Click here to view the previous closed issue"
|
|
|
|
msgstr "Haga clic aquí para ver el anterior ticket cerrado"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:12
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:12
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.rej.php:6
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.rej.php:10
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
msgid "Click here to view the previous open issue"
|
|
|
|
msgstr "Haga clic aquí para ver el anterior ticket abierto"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:13
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:13
|
|
|
|
msgid "Click here to view the next closed issue"
|
|
|
|
msgstr "Haga clic aquí para ver la siguiente ticket cerrado"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:14
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:14
|
|
|
|
msgid "Click here to view the next open issue"
|
|
|
|
msgstr "Haga clic aquí para ver la siguiente ticket abierto"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:15
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:15
|
|
|
|
msgid "download"
|
|
|
|
msgstr "descarga"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:16
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:16
|
|
|
|
msgid "view"
|
|
|
|
msgstr "ver"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:21
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:21
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
msgid "The form contains some errors. Please correct them to change the issue."
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para "
|
|
|
|
"actualizar el ticket."
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:23
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:23
|
|
|
|
msgid "Submit Changes"
|
|
|
|
msgstr "Enviar cambios"
|
|
|
|
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:30
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:30
|
|
|
|
msgid "Followed by:"
|
|
|
|
msgstr "Seguido por:"
|
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:3
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"If you don't have an account yet, you can create one <a href=\"%%url%%"
|
|
|
|
"\">here</a>."
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Si aún no tienes una cuenta, puedes crear una <a href=\"%%url%%\">aquí</a>."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:4
|
|
|
|
msgid "What is your account information?"
|
|
|
|
msgstr "¿Cuál es la información de su cuenta?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:5
|
|
|
|
msgid "My login is"
|
|
|
|
msgstr "Mi identificador es"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:6
|
|
|
|
msgid "My password is"
|
|
|
|
msgstr "Mi contraseña es"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:7
|
|
|
|
msgid "Sign in"
|
|
|
|
msgstr "Ingresar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:8
|
|
|
|
msgid "I lost my password!"
|
|
|
|
msgstr "¡He perdido mi contraseña!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:9
|
|
|
|
msgid "Welcome."
|
|
|
|
msgstr "Bienvenido."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:10
|
|
|
|
msgid "It takes less than a minute to create your account."
|
|
|
|
msgstr "Se tarda menos de un minuto en crearte una cuenta."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:3
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Welcome, <strong><a class=\"userw\" href=\"%%url%%\">%%user%%</a></strong>."
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"Bienvenido, <strong><a class=\"userw\" href=\"%%url%%\">%%user%%</a></"
|
|
|
|
"strong>."
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:4
|
|
|
|
msgid "Sign Out"
|
|
|
|
msgstr "Salir"
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:5
|
|
|
|
msgid "Sign in or create your account"
|
|
|
|
msgstr "Accede o create una cuenta"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:8 IDF/Views/Admin.php:42
|
|
|
|
msgid "Forge Management"
|
|
|
|
msgstr "Gestión de la Forja"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:9
|
|
|
|
msgid "Help and accessibility features"
|
|
|
|
msgstr "Ayuda y características de accesibilidad"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:10
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:14
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:14
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:14
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:14
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
msgstr "Ayuda"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:4
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:5
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html~.php:5
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
msgid "Latest Updates"
|
|
|
|
msgstr "Últimas actualizaciones"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:5
|
|
|
|
msgid "Featured Downloads"
|
|
|
|
msgstr "Descargas destacadas"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:6
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:8
|
|
|
|
msgid "show more..."
|
|
|
|
msgstr "ver más..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:7
|
|
|
|
msgid "Featured Documentation"
|
|
|
|
msgstr "Documentación destacada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:9
|
|
|
|
msgid "Development Team"
|
|
|
|
msgstr "Equipo de Desarrollo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:10
|
|
|
|
msgid "Admins"
|
|
|
|
msgstr "Administradores"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:11
|
|
|
|
msgid "Happy Crew"
|
|
|
|
msgstr "Equipo Feliz"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:3
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html~.php:3
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "Latest updates"
|
|
|
|
msgstr "Últimas actualizaciones"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:6
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Project.php:72
|
|
|
|
msgid "All Updates"
|
|
|
|
msgstr "Todas las actualizaciones"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:7
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html~.php:6
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "Filter by type"
|
|
|
|
msgstr "Filtrar por tipo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation-email.txt.php:3
|
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"Hello,\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"You have requested the creation of an account to\n"
|
|
|
|
"participate in the life of a software project.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"To confirm the account please follow this link:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%%url%%\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Alternatively, go to this page:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%%urlik%%\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"and provide the following confirmation key:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%%key%%\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"If you are not interested any longer in taking\n"
|
|
|
|
"part in the life of the software project or if\n"
|
|
|
|
"you can't remember having requested the creation\n"
|
|
|
|
"of an account, please excuse us and simply ignore\n"
|
|
|
|
"this email. \n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Yours faithfully,\n"
|
|
|
|
"The development team.\n"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"Hola,\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Has solicitado la creación de una cuenta para\n"
|
|
|
|
"participar en el desarrollo de un proyecto software.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Para confirmar la cuenta, por favor siga este enlace:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%%url%%\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Alternativamente, vaya a esta página:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%%urlik%%\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"y proporcione la siguiente clave de confirmación:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%%key%%\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Si no está interesado en participar en el desarrollo de un \n"
|
|
|
|
"proyecto software o si\n"
|
|
|
|
"no recuerdas haber solicitado la creación de una cuenta,\n"
|
|
|
|
"por favor, perdone y simplemente ignore \n"
|
|
|
|
"este mensaje. \n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Atentamente,\n"
|
|
|
|
"El equipo de desarrollo.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:3
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:3
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:3
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
msgid "Oops, please check the form for errors."
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgstr "Oups, por favor revise los errores del formulario."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:5
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:5
|
|
|
|
msgid "Email:"
|
|
|
|
msgstr "Email:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:6
|
|
|
|
msgid "Enable Your Account"
|
|
|
|
msgstr "Activar tu cuenta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:8
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:8
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"This is the last step, but just <strong>be sure to have the cookies enabled</"
|
|
|
|
"strong> to log in afterwards."
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Este es el último paso, pero <strong>asegúrese de tener las cookies "
|
|
|
|
"activadas</strong> para identificarte."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:3
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html~.php:3
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Read the <a id=\"showterms\" href=\"#theterms\">terms and conditions</a> "
|
|
|
|
"– basically <em>\"Please be nice, we respect you\"</em>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Lea los <a id=\"showterms\" href=\"#theterms\">términos y condiciones</a> "
|
|
|
|
"– basicamente <em>\"Por favor, sea amable y respetuoso\"</em>."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:4
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
"If you have just forgotten your login information, then there is no need to "
|
|
|
|
"create a new account. Just go <a href=\"%%url%%\">here</a> to recover your "
|
|
|
|
"login name and password."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"Si ha olvidado los datos de acceso, entonces no tiene porque crear una nueva "
|
|
|
|
"cuenta. Simplemente haga click <a href=\"%%url%%\">aquí</a> para recuperar "
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
"su nombre de usuario y contraseña."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:5
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html~.php:4
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"With your account, you will able to participate in the life of all the "
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"projects hosted here. Participating in a software project must be fun, so if "
|
|
|
|
"you have troubles, you can <a href=\"%%url%%\">let us know about your issues "
|
|
|
|
"at anytime</a>!"
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Con su cuenta, será capaz de participar en el desarrollo de todos los "
|
|
|
|
"proyectos alojados aquí. Participar en un proyecto software tiene que ser "
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"algo divertido e interesante, así que si tiene problemas, puede <a href="
|
|
|
|
"\"%%url%%\">¡hacernos saber cuáles son sus inquietudes en cualquier momento</"
|
|
|
|
"a>!"
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:6
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html~.php:5
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
msgid "Oops, please check the provided login and email address to register."
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
"Oups, por favor comprueba el nombre de usuario y dirección de correo "
|
|
|
|
"electrónico de registro."
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:7
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html~.php:6 IDF/Views.php:90
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "Create Your Account"
|
|
|
|
msgstr "Crea tu cuenta"
|
|
|
|
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:9
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html~.php:8
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Be sure to provide a valid email address, as we are sending a validation "
|
|
|
|
"link by email."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"Asegúrese de proporcionar una dirección válida de correo electrónico, ya que "
|
|
|
|
"se enviará un enlace de confirmación por correo electrónico."
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:10
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html~.php:9
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "Did you know?"
|
|
|
|
msgstr "¿Sabía que?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:3
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:3
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:3
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
msgid "Oops, we found an error in the form."
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgstr "Oups, se encontró un error en el formulario."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:4
|
|
|
|
msgid "Confirm Your Account"
|
|
|
|
msgstr "Confirma tu cuenta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:7
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Use your email software to read your emails and open your confirmation "
|
|
|
|
"email. Either click directly on the confirmation link or copy/paste the "
|
|
|
|
"confirmation key in the box and submit the form."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Utilice su software de correo electrónico para abrir y leer el email de "
|
|
|
|
"confirmación. Puede hacer clic directamente en el enlace de confirmación o "
|
|
|
|
"copiar y pegar la clave de confirmación y enviar el formulario."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:8
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Just after providing the confirmation key, you will be able to set your "
|
|
|
|
"password and start using this website fully."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Sólo después de proporcionar la clave de confirmación, será capaz de "
|
|
|
|
"establecer su contraseña y empezar a usar completamente el sitio web."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/base-full.html.php:3
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/base.html.php:3
|
|
|
|
msgid "Open Reviews"
|
|
|
|
msgstr "Revisiones abiertas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/base.html.php:4
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:11
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/index.html.php:3 IDF/Views/Review.php:83
|
|
|
|
msgid "Start Code Review"
|
|
|
|
msgstr "Iniciar revisión del Código"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>To start a code review, you need to provide:</p>\n"
|
|
|
|
"<ul>\n"
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"<li>A commit or revision of the current code in the repository from which "
|
|
|
|
"you started your work.</li>\n"
|
|
|
|
"<li>A patch describing your changes with respect to the reference commit.</"
|
|
|
|
"li>\n"
|
|
|
|
"<li><strong>Check your patch does not provide any password or confidential "
|
|
|
|
"information!</strong></li>\n"
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"</ul>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Para iniciar una revisión de código, debe proporcionar:</p>\n"
|
|
|
|
"<ul>\n"
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"<li>Un commit o revisión del actual código del repositorio, desde el que ha "
|
|
|
|
"comenzado su trabajo.</li>\n"
|
|
|
|
"<li>Un parche que describa los cambios con respecto al commit referenciado.</"
|
|
|
|
"li>\n"
|
|
|
|
"<li><strong>¡Asegúrese de que el parche no contiene ninguna contraseña o "
|
|
|
|
"información confidencial!</strong></li>\n"
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"</ul>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:9
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"The form contains some errors. Please correct them to submit the code review."
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para enviar la "
|
|
|
|
"revisión de código."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:10
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"Select the commit against which you created your patch to be sure it applies "
|
|
|
|
"correctly."
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"Seleccione el commit contra el que creó el parche para asegurarse de que se "
|
|
|
|
"aplica correctamente."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:3
|
|
|
|
msgid "The following review has been created:"
|
|
|
|
msgstr "La siguiente revisión se ha creado:"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:10
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:16
|
|
|
|
msgid "Review:"
|
|
|
|
msgstr "Revisión:"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:3
|
|
|
|
msgid "The following review has been updated:"
|
|
|
|
msgstr "La siguiente revisión se ha actualizado:"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:5
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"By %%who%%, %%c.creation_dtime%%, on file:\n"
|
|
|
|
"%%c.cfile%%\n"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"Por %%who%%, %%c.creation_dtime%%, en el archivo:\n"
|
|
|
|
"%%c.cfile%%\n"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:14
|
|
|
|
msgid "General comments (last first):"
|
|
|
|
msgstr "Comentarios generales (más reciente primero):"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:15
|
|
|
|
msgid "Detailed file comments (last first):"
|
|
|
|
msgstr "Comentarios detallados del archivo (más reciente primero):"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:3
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:3
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:3
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "%%ndiff%% diff"
|
|
|
|
msgid_plural "%%ndiff%% diffs"
|
|
|
|
msgstr[0] "%%ndiff%% diferencia"
|
|
|
|
msgstr[1] "%%ndiff%% diferencias"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:4
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%%nc%% comment"
|
|
|
|
msgid_plural "%%nc%% comments"
|
|
|
|
msgstr[0] "%%nc%% comentario"
|
|
|
|
msgstr[1] "%%nc%% comentarios"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:5
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"Code review is a process in which\n"
|
|
|
|
"after or before changes are commited into the code repository,\n"
|
|
|
|
"different people discuss the code changes. The goal is\n"
|
|
|
|
"to <strong>improve the quality of the code and the\n"
|
|
|
|
"contributions</strong>, as such, you must be pragmatic when writing\n"
|
|
|
|
"your review. Correctly mention the line numbers (in the old or in the\n"
|
|
|
|
"new file) and try to keep a good balance between seriousness and fun.\n"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"La revisión de código es una proceso en el que\n"
|
|
|
|
"antes o después los cambios son commited en el código del repositorio,\n"
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"diferentes personas discuten sobre los cambios en el código. El objetivo "
|
|
|
|
"es \n"
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"<strong>mejorar la calidad del código y las\n"
|
|
|
|
"contribuciones</strong>, por esto, debe ser pragmático cuando escriba \n"
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"sus comentarios. Menciona correctamente los números de línea (tanto en el "
|
|
|
|
"antiguo como en el \n"
|
|
|
|
"nuevo código) y trata de mantener un buen equilibrio entre seriedad y "
|
|
|
|
"diversión\n"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:13
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<strong>Proposing code for review is intimidating</strong>, you know\n"
|
|
|
|
"you will receive critics, so please, as a reviewer, <strong>keep this\n"
|
|
|
|
"process fun</strong>, use it to help your contributor learn your\n"
|
|
|
|
"coding standards and the structure of the code and <strong>make them want\n"
|
|
|
|
"to propose more contributions</strong>.\n"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"\n"
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"<strong>La propuesta para revisar código es intimidante</strong>, debes "
|
|
|
|
"saber \n"
|
|
|
|
"que recibirás críticas, así que por favor, como revisor, <strong>haz que "
|
|
|
|
"este \n"
|
|
|
|
"proceso sea divertido</strong>, úsalo para para ayudar al colaborador a "
|
|
|
|
"aprender tus \n"
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"normas de codificación y a estructurar el código y <strong>hacer que \n"
|
|
|
|
"quieran proponer más contribuciones</strong>.\n"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:20
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"Comment <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> by <a href=\"%%whourl%%\">%%who%%</a>, "
|
|
|
|
"%%c.creation_dtime%%"
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"Comentario <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> por <a href=\"%%whourl%%\">%%who%%</"
|
|
|
|
"a>, %%c.creation_dtime%%"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:21
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Your comments on the changes in file <em>%%file%%</em>:"
|
|
|
|
msgstr "Tus comentarios sobre los cambios en el archivo <em>%%file%%</em>:"
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:23
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "<a href=\"%%url%%\">Sign in</a> to participate in the review."
|
|
|
|
msgstr "<a href=\"%%url%%\">Accede</a> para participar en la revisión."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:24
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"The form contains some errors. Please correct them to submit your review."
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para enviar su "
|
|
|
|
"revisión."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:27
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:5
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:5
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "Author:"
|
|
|
|
msgstr "Autor:"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:28
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:5
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:7
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:7
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "Commit:"
|
|
|
|
msgstr "Commit:"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:29
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:8
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:8
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "View corresponding source tree"
|
|
|
|
msgstr "Ver código fuente correspondiente"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:31
|
|
|
|
msgid "Reviewers:"
|
|
|
|
msgstr "Revisores:"
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:32
|
|
|
|
msgid "No reviewers at the moment."
|
|
|
|
msgstr "Sin revisores en este momento."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:33
|
|
|
|
msgid "Files:"
|
|
|
|
msgstr "Archivos:"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:35
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:23
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:23
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "Download the corresponding diff file"
|
|
|
|
msgstr "Descargue el correspondiente archivo diff"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:36
|
|
|
|
msgid "How to Participate in a Code Review"
|
|
|
|
msgstr "Cómo participar en una revisión de código"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:37
|
|
|
|
msgid "Old"
|
|
|
|
msgstr "Antiguo"
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:38
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
msgstr "Nuevo"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:39
|
|
|
|
msgid "General Comments"
|
|
|
|
msgstr "Comentarios generales"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:42
|
|
|
|
msgid "Submit Code Review"
|
|
|
|
msgstr "Enviar Revisión del Código"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:3
|
|
|
|
msgid "Source Tree"
|
|
|
|
msgstr "Árbol de las fuentes"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:4
|
|
|
|
msgid "Change Log"
|
|
|
|
msgstr "Listado de cambios"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:6
|
|
|
|
msgid "How To Get The Code"
|
|
|
|
msgstr "Cómo obtener el Código"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:3
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:7
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:7
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:7
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:7
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Project.php:163
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "Age"
|
|
|
|
msgstr "Edad"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:4
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:8
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:8
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:8
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:9
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
|
msgstr "Mensaje"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:5
|
|
|
|
msgid "Parent:"
|
|
|
|
msgstr "Padres:"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:6
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:10
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:10
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "View corresponding commit"
|
|
|
|
msgstr "Ver commit correspondiente"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:8
|
|
|
|
msgid "by"
|
|
|
|
msgstr "por"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:3
|
|
|
|
msgid "A new commit has been created:"
|
|
|
|
msgstr "Un nuevo commit se ha creado:"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:7
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:6
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:8
|
|
|
|
msgid "Created by:"
|
|
|
|
msgstr "Creado por:"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:8
|
|
|
|
msgid "Created at:"
|
|
|
|
msgstr "Creado el:"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:9
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:8
|
|
|
|
msgid "Content:"
|
|
|
|
msgstr "Contenido:"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:10
|
|
|
|
msgid "Commit details:"
|
|
|
|
msgstr "Detalles del commit:"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:4
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:4
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "Date:"
|
|
|
|
msgstr "Fecha:"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:6
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:6
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "Branch:"
|
|
|
|
msgstr "Branch:"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:9
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:9
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "Parents:"
|
|
|
|
msgstr "Padres:"
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:11
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:11
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "Message:"
|
|
|
|
msgstr "Mensaje:"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:12
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:12
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/feedfragment.xml.php:3
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:10
|
|
|
|
msgid "Changes:"
|
|
|
|
msgstr "Cambios:"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:13
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:13
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "deleted"
|
|
|
|
msgstr "eliminado"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:14
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:17
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:14
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:17
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "full"
|
|
|
|
msgstr "completo"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:15
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:15
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "renamed"
|
|
|
|
msgstr "renombrado"
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:16
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:16
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "added"
|
|
|
|
msgstr "añadido"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:18
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:18
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "modified"
|
|
|
|
msgstr "modificado"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:19
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:19
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "properies changed"
|
|
|
|
msgstr "propiedades modificadas"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:20
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:20
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "removed"
|
|
|
|
msgstr "eliminado"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:21
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:21
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "File differences"
|
|
|
|
msgstr "Diferencias de archivos"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:3
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The revision identifier <b>%%commit%%</b> is ambiguous and can be\n"
|
|
|
|
"expanded to multiple valid revisions - please choose one:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Identificador de la revisión <b>%%commit%%</b> es ambiguo y puede estar\n"
|
|
|
|
"asociado con diferentes revisiones válidas - Por favor, elija uno:"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:5
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
msgstr "Título"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:6
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:7
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
msgstr "Fecha"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:8
|
|
|
|
msgid "Branch"
|
|
|
|
msgstr "Branch"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:9
|
|
|
|
msgid "Revision"
|
|
|
|
msgstr "Revisión"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/feedfragment.xml.php:3
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "%%cproject.name%%: Commit %%c.scm_id%%"
|
|
|
|
msgstr "%%cproject.name%%: Commit %%c.scm_id%%"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/branch_tag_list.html.php:3
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/branch_tag_list.html.php:3
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/branch_tag_list.html.php:3
|
|
|
|
msgid "Branches"
|
|
|
|
msgstr "Branches"
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/branch_tag_list.html.php:4
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/branch_tag_list.html.php:4
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/branch_tag_list.html.php:4
|
|
|
|
msgid "filter branches"
|
|
|
|
msgstr "Filtrar branches"
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/branch_tag_list.html.php:5
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/branch_tag_list.html.php:5
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/branch_tag_list.html.php:5
|
|
|
|
msgid "Tags"
|
|
|
|
msgstr "Etiquetas"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/branch_tag_list.html.php:6
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/branch_tag_list.html.php:6
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/branch_tag_list.html.php:6
|
|
|
|
msgid "filter tags"
|
|
|
|
msgstr "Filtrar etiquetas"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:3
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:3
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:3
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:3
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:3
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:3
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:3
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:3
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Source at commit <a class=\"mono\" href=\"%%url%%\">%%commit%%</a> created "
|
|
|
|
"%%cobject.date%%."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Fuente del commit <a class=\"mono\" href=\"%%url%%\">%%commit%%</a> creado "
|
|
|
|
"%%cobject.date%%."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:4
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:4
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:4
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:4
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:4
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:4
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:4
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:4
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "By %%cobject.author%%, %%cobject.title%%"
|
|
|
|
msgstr "Por %%cobject.author%%, %%cobject.title%%"
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:5
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:5
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:5
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:5
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:5
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:5
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:5
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:5
|
|
|
|
msgid "Root"
|
|
|
|
msgstr "Root"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:3
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The team behind %%project%% is using\n"
|
|
|
|
"the <strong>git</strong> software to manage the source\n"
|
|
|
|
"code."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"El equipo detrás de %%project%% está utilizando\n"
|
|
|
|
"el software <strong>git</strong> para gestionar el código\n"
|
|
|
|
"fuente."
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:6
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You may need to <a href=\"%%url%%\">provide your SSH key</a>. The "
|
|
|
|
"synchronization of your SSH key can take a couple of minutes. You can learn "
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"more about <a href=\"http://www.google.com/search?q=public+ssh+key"
|
|
|
|
"+authentication\">SSH key authentication</a>."
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
"Puede que tenga que <a href=\"%%url%%\">proporcionar su clave SSH</a>. La "
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"sincronización de la clave SSH puede tomar un par de minutos. Puede saber "
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"más acerca de <a href=\"http://www.google.com/search?q=public+ssh+key"
|
|
|
|
"+authentication\">autenticación de claves SSH</a>."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:7
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:6
|
|
|
|
msgid "To make a first commit in the repository, perform the following steps:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Para hacer el primer commit en el repositorio, siga los siguientes pasos:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:8
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:7
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:7
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:7
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "Find here more details on how to access %%project%% source code."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Encuentra aquí más detalles sobre la forma de acceso al código fuente del "
|
|
|
|
"proyecto %%project%%."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:9
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:8
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:8
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:8
|
|
|
|
msgid "Command-Line Access"
|
|
|
|
msgstr "Acceso línea de comandos"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:10
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:9
|
|
|
|
msgid "First Commit"
|
|
|
|
msgstr "Primer Commit"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:9
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:9
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:9
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:10
|
|
|
|
#: IDF/Views/Download.php:66 IDF/Views/Download.php:294
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
msgstr "Tamaño"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:10
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:10
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:10
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:13
|
|
|
|
msgid ":"
|
|
|
|
msgstr ":"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:12
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:12
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:12
|
|
|
|
msgid "Download this version"
|
|
|
|
msgstr "Descargar esta versión"
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:13
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:13
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:13
|
|
|
|
msgid "or"
|
|
|
|
msgstr "o"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/invalid_revision.html.php:3
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The branch or revision <b>%%commit%%</b> is not valid or does not exist\n"
|
|
|
|
"in this repository."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"La rama o revisión <b>%%commit%%</b> no es válida o no existe\n"
|
|
|
|
"en este repositorio."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/invalid_revision.html.php:5
|
|
|
|
msgid "The following list shows all available branches:"
|
|
|
|
msgstr "La siguiente lista muestra todas las ramas disponibles:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/invalid_revision.html.php:6
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If this is a new repository, the reason for this error\n"
|
|
|
|
"could be that you have not committed and / or pushed any change so far.\n"
|
|
|
|
"In this case please take a look at the <a href=\"%%url%%\">Help</a> page\n"
|
|
|
|
"how to access your repository."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Si se trata de un nuevo repositorio, la razón de este error\n"
|
|
|
|
"podría ser que no ha realizado ningún commit y / o push hasta el momento.\n"
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"En este caso, por favor eche un vistazo a la <a href=\"%%url%%\">Página de "
|
|
|
|
"Ayuda</a>\n"
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"sobre cómo tener acceso a su repositorio."
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:3
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The team behind %%project%% is using\n"
|
|
|
|
"the <strong>Mercurial</strong> software to manage the source\n"
|
|
|
|
"code."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"El equipo detrás de %%project%% está utilizando\n"
|
|
|
|
"el software <strong>Mercurial</strong> para gestionar el código\n"
|
|
|
|
"fuente."
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:6
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:6
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"To get write access to the repository, you need to use your username and "
|
|
|
|
"your <a href=\"%%url%%\">extra password</a>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Para tener acceso de escritura al repositorio, necesita usar su nombre de "
|
|
|
|
"usuario y su <a href=\"%%url%%\">contraseña adicional</a>."
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:9
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:9
|
|
|
|
msgid "Write Access Authentication"
|
|
|
|
msgstr "Escribe una autenticación de acceso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:3
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The team behind %%project%% is using\n"
|
|
|
|
"the <strong>monotone</strong> software to manage the source\n"
|
|
|
|
"code."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"El equipo detrás de %%project%% está utilizando\n"
|
|
|
|
"el software <strong>monotone</strong> para administrar el código fuente."
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/changelog.html.php:3
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/commit.html.php:3
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:10
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:15
|
|
|
|
msgid "Revision:"
|
|
|
|
msgstr "Revisión:"
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/changelog.html.php:4
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/commit.html.php:4
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:11
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:16
|
|
|
|
msgid "Go to revision"
|
|
|
|
msgstr "Ir a la revisión"
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:6
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:11
|
|
|
|
msgid "Property"
|
|
|
|
msgstr "Propiedad"
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:7
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:12
|
|
|
|
msgid "set to:"
|
|
|
|
msgstr "establecer a:"
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:3
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The team behind %%project%% is using\n"
|
|
|
|
"the <strong>subversion</strong> software to manage the source\n"
|
|
|
|
"code."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"El equipo detrás de %%project%% está utilizando\n"
|
|
|
|
"el software <strong>subversion</strong> para gestionar el código\n"
|
|
|
|
"fuente."
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:8
|
|
|
|
msgid "Rev"
|
|
|
|
msgstr "Rev"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:17
|
|
|
|
msgid "Branches:"
|
|
|
|
msgstr "Branches:"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:18
|
|
|
|
msgid "Tags:"
|
|
|
|
msgstr "Etiquetas:"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail-email.txt.php:3
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Hello %%user%%,\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"To confirm that you want %%email%%\n"
|
|
|
|
"to be your new email address, just follow this link:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%%url%%\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Alternatively, go to this page:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%%urlik%%\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"and provide the following verification key:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%%key%%\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"If you do not want to change your email address, \n"
|
|
|
|
"just ignore this message.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Yours faithfully,\n"
|
|
|
|
"The development team.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hola %%user%%,\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Para confirmar que quieres %%email%%\n"
|
|
|
|
"como nuevo email, solo tienes que seguir este enlace:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%%url%%\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Alternativamente, vaya a esta página:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%%urlik%%\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"y proporciona el siguiente código de verificación:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%%key%%\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Si no desea cambiar su dirección email, \n"
|
|
|
|
"simplemente ignore este mensaje.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Atentamente,\n"
|
|
|
|
"El equipo de desarrollo.\n"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:4
|
|
|
|
msgid "Confirm Your New Email Address"
|
|
|
|
msgstr "Confirme su nueva dirección de email"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:7
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:7
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Use your email software to read your emails and open your verification "
|
|
|
|
"email. Either click directly on the verification link or copy/paste the "
|
|
|
|
"verification key in the box and submit the form."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Utilice su software de correo electrónico para leer su email y abrir su "
|
|
|
|
"email de verificación. Puede hacer clic directamente en el enlace de "
|
|
|
|
"verificación o copiar y pegar la clave de verificación en la caja y darle a "
|
|
|
|
"enviar en el formulario."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:3
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "<a href=\"%%url%%\">Update your account</a>."
|
|
|
|
msgstr "<a href=\"%%url%%\">Actualiza tu cuenta</a>."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:4
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "<a href=\"%%url%%\">See your public profile</a>."
|
|
|
|
msgstr "<a href=\"%%url%%\">Ver tu perfil público</a>."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:5
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "<a href=\"%%url%%\">See your forge issue watch list</a>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<a href=\"%%url%%\">Ver tus tickets de la lista de mantenimiento de la "
|
|
|
|
"Forja</a>."
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:6
|
|
|
|
msgid "Key Management"
|
|
|
|
msgstr "Administración de claves"
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:7
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
msgid "Secondary Emails"
|
|
|
|
msgstr "Emails secundarios"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:8
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "Extra password"
|
|
|
|
msgstr "Contraseña adicional"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:9
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This password is used to access some of the external systems managed by our "
|
|
|
|
"infrastructure. It will be regenerated if you change your password."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Esta contraseña se utiliza para acceder a algunos de los sistemas externos "
|
|
|
|
"gestionados por nuestra infraestructura. Se regenerará si usted cambia su "
|
|
|
|
"contraseña."
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:10
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "API key"
|
|
|
|
msgstr "Clave de API"
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:11
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your API key will be regenerated automatically if you change your password."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"La clave de la API se regenera automáticamente si usted cambia su contraseña."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:12
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "Update Your Account"
|
|
|
|
msgstr "Actualiza tu cuenta"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:14
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "Your Current Public Keys"
|
|
|
|
msgstr "Tus claves públicas actuales"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:15
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "Delete this key"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar esta clave"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:16
|
|
|
|
msgid "Your additional email addresses"
|
|
|
|
msgstr "Sus direcciones de correo electrónico adicionales."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:17
|
|
|
|
msgid "Delete this address"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar esta dirección"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:18
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If possible, use your real name. By using your real name, people will have "
|
|
|
|
"more trust in your comments and remarks."
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"Si es posible, use su nombre real. Mediante el uso de su nombre real, las "
|
|
|
|
"personas tendrán más confianza en sus comentarios y observaciones."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:19
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The extra password is used to access some of the external systems and the "
|
|
|
|
"API key is used to interact with this website using a program."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"La contraseña adicional se utiliza para acceder a algunos de los sistemas "
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"externos y la clave de la API se utiliza para interactuar con este sitio web "
|
|
|
|
"utilizando un programa."
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:20
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "Show API key and extra password"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar clave de API y contraseña adicional"
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:3
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
"Oops, please check the provided login or email address to recover your "
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"password."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
"Oups, por favor comprueba el nombre de usuario o dirección de correo "
|
|
|
|
"electrónico para recuperar su clave."
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:4
|
|
|
|
msgid "Recover My Password"
|
|
|
|
msgstr "Recuperar mi contraseña"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:6
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"Provide either your login or email address, if a corresponding user is found "
|
|
|
|
"in the database, we will send you an email with the details on how to reset "
|
|
|
|
"your password."
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Proporcione un usuario o dirección de correo electrónico, si el usuario "
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"correspondiente se encuentra en la base de datos, le enviaremos un email con "
|
|
|
|
"los detalles sobre cómo restablecer su contraseña."
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-email.txt.php:3
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Hello %%user%%,\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"You lost your password and wanted to recover it.\n"
|
|
|
|
"To provide a new password for your account, you\n"
|
|
|
|
"just have to follow the provided link. You will\n"
|
|
|
|
"get a simple form to provide a new password.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%%url%%\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Alternatively, go to this page:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%%urlik%%\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"and provide the following verification key:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%%key%%\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"If you are not the one who requested to reset\n"
|
|
|
|
"your password, simply ignore this email, your\n"
|
|
|
|
"password will not be changed.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Yours faithfully,\n"
|
|
|
|
"The development team.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hola %%user%%,\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Has perdido tu contraseña y quieres recuperarla.\n"
|
|
|
|
"Para proporcionarte una nueva contraseña para tu cuenta, solo\n"
|
|
|
|
"tienes que seguir el siguiente enlace. Obtendrás\n"
|
|
|
|
"un simple formulario donde proporcionar una nueva contraseña.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%%url%%\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Alternativamente, puede ir a esta página:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%%urlik%%\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"y proporcionar la clave de verificación siguiente:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%%key%%\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Si no solicitó reestablecer la contraseña,\n"
|
|
|
|
"simplemente ignore este correo electrónico, tu\n"
|
|
|
|
"contraseña no cambiará.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Atentamente,\n"
|
|
|
|
"El equipo de desarrollo.\n"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:4
|
|
|
|
msgid "Recover Your Password"
|
|
|
|
msgstr "Recuperar contraseña"
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:8
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Just after providing the confirmation key, you will be able to reset your "
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
"password and use this website fully."
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Sólo después de proporcionar la clave de confirmación, será capaz de "
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
"restablecer la contraseña y hacer uso completamente del sitio web."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:6
|
|
|
|
msgid "Reset Your Password"
|
|
|
|
msgstr "Restablecer contraseña"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:3
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "You are looking at the public profile of %%member%%."
|
|
|
|
msgstr "Estás viendo el perfil público de %%member%%."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:5
|
|
|
|
msgid "Twitter:"
|
|
|
|
msgstr "Twitter:"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:6
|
|
|
|
msgid "Public Email:"
|
|
|
|
msgstr "Email Público:"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:7
|
|
|
|
msgid "Website:"
|
|
|
|
msgstr "Página web:"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:8
|
|
|
|
msgid "Last time seen:"
|
|
|
|
msgstr "Última vez visto:"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:9
|
|
|
|
msgid "Member since:"
|
|
|
|
msgstr "Miembro desde:"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:3
|
|
|
|
msgid "List Pages"
|
|
|
|
msgstr "Lista de Páginas"
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:4
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/index.html.php:4
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/search.html.php:3 IDF/Views/Wiki.php:175
|
|
|
|
msgid "New Page"
|
|
|
|
msgstr "Nueva página"
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:5
|
|
|
|
msgid "Update This Page"
|
|
|
|
msgstr "Actualizar esta página"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:3
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:3
|
|
|
|
msgid "Preview of the Page"
|
|
|
|
msgstr "Vista previa de la página"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:4
|
|
|
|
msgid "The form contains some errors. Please correct them to create the page."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para crear la "
|
|
|
|
"página."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:6
|
|
|
|
msgid "Create Page"
|
|
|
|
msgstr "Crear Página"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:3
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"You are looking at an old revision (<em>%%oldrev.summary%%</em>) of the "
|
|
|
|
"page \n"
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"<a href=\"%%url%%\">%%page.title%%</a>. This revision was created\n"
|
|
|
|
"by %%submitter%%."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"Está viendo una revisión antigua (<em>%%oldrev.summary%%</em>) de la "
|
|
|
|
"página \n"
|
|
|
|
"<a href=\"%%url%%\">%%page.title%%</a>. Esta revisión fue creada por "
|
|
|
|
"%%submitter%%."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:6
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you delete this old revision, it will be removed from the database and "
|
|
|
|
"<strong>you will not be able to recover it</strong>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Si elimina esta antigua revisión, será eliminada de la base de datos y "
|
|
|
|
"<strong>no podrá ser recuperada.</strong>"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:9
|
|
|
|
msgid "Delete Revision"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar Revisión"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:14
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:11
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:17
|
|
|
|
msgid "Old Revisions"
|
|
|
|
msgstr "Revisiones antiguas"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you delete this documentation page, it will be removed from the database "
|
|
|
|
"with all the associated revisions and <strong>you will not be able to "
|
|
|
|
"recover it</strong>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Si elimina esta página de documentación, será eliminada de la base de datos "
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"con todas las revisiones relacionadas y <strong>no será capaz de recuperarla."
|
|
|
|
"</strong>"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:6
|
|
|
|
msgid "Delete Page"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar página"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/edit-info.html.php:3
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"<p>The content of the page can use the <a href=\"%%burl%%\">Markdown syntax</"
|
|
|
|
"a> with the <a href=\"%%eurl%%\"><em>Extra</em> extension</a>.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Website addresses are automatically linked and you can link to another "
|
|
|
|
"page in the documentation using double square brackets like that "
|
|
|
|
"[[AnotherPage]].</p>\n"
|
|
|
|
"<p>To directly include a file content from the repository, embrace its path "
|
|
|
|
"with triple square brackets: [[[path/to/file.txt]]].</p>\n"
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<p><strong>Instrucciones:</strong></p>\n"
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"<p>El contenido de la página puede usar <a href=\"%%burl%%\">sintaxis de "
|
|
|
|
"Marcado</a> con la extensión <a href=\"%%eurl%%\"><em>Extra</em></a>.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Las direcciones Web se enlazan automáticamente y se puede vincular con "
|
|
|
|
"otras páginas de la documentación usando corchetes dobles como: "
|
|
|
|
"[[OtraPágina]].</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Para incluir directamente el contenido de un fichero del repositorio, "
|
|
|
|
"rodee la ruta con corchetes triples como: [[[ruta/al/fichero.txt]]].</p>\n"
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/index.html.php:3
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "See <a href=\"%%url%%\">the deprecated pages</a>."
|
|
|
|
msgstr "Ver <a href=\"%%url%%\">páginas en desuso</a>."
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/index.html.php:5
|
|
|
|
msgid "Number of pages:"
|
|
|
|
msgstr "Número de páginas:"
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/search.html.php:4
|
|
|
|
msgid "Pages found:"
|
|
|
|
msgstr "Páginas encontradas:"
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:4
|
|
|
|
msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the page."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para "
|
|
|
|
"actualizar la página."
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:6
|
|
|
|
msgid "Update Page"
|
|
|
|
msgstr "Actualizar Página"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:8
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:10
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:11
|
|
|
|
msgid "Delete this page"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar esta página"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<strong>Attention!</strong> This page is marked as deprecated, \n"
|
|
|
|
"use it as reference only if you are sure you need these specific information."
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"<strong>¡Atención!</strong> Esta página está marcada como obsoleta,\n"
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"úsala como referencia solamente si está seguro de que usted necesita "
|
|
|
|
"específicamente esta información ."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:5
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You are looking at an old revision of the page \n"
|
|
|
|
"<a href=\"%%url%%\">%%page.title%%</a>. This revision was created\n"
|
|
|
|
"by %%submitter%%."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Está viendo una revisión antigua de la página \n"
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"<a href=\"%%url%%\">%%page.title%%</a>. Esta revisión fue creada por "
|
|
|
|
"%%submitter%%."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:10
|
|
|
|
msgid "Table of Content"
|
|
|
|
msgstr "Tabla de Contenido"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:11
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:13
|
|
|
|
msgid "Delete this revision"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar esta revisión"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:3
|
|
|
|
msgid "A new documentation page has been created:"
|
|
|
|
msgstr "Una nueva página de documentación ha sido creada:"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:9
|
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:14
|
|
|
|
msgid "Documentation page:"
|
|
|
|
msgstr "Página documentación:"
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:3
|
|
|
|
msgid "The following documentation page has been updated:"
|
|
|
|
msgstr "La siguiente página de documentación se ha actualizado:"
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:7
|
|
|
|
msgid "Updated by:"
|
|
|
|
msgstr "Actualizado por:"
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:13
|
|
|
|
msgid "New content:"
|
|
|
|
msgstr "Nuevo contenido:"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Issue.php:76
|
|
|
|
msgid "owner"
|
|
|
|
msgstr "propietario"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Issue.php:84 IDF/WikiPage.php:86
|
|
|
|
msgid "interested users"
|
|
|
|
msgstr "usuarios interesados"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Issue.php:85
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Interested users will get an email notification when the issue is changed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Los usuarios interesados recibirán una notificación por correo electrónico "
|
|
|
|
"cuando el ticket cambie."
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Issue.php:92 IDF/Review.php:95 IDF/Upload.php:93 IDF/WikiPage.php:94
|
|
|
|
msgid "labels"
|
|
|
|
msgstr "etiquetas"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Issue.php:111 IDF/IssueFile.php:102 IDF/Review.php:114
|
|
|
|
#: IDF/Upload.php:112 IDF/WikiPage.php:106
|
|
|
|
msgid "modification date"
|
|
|
|
msgstr "fecha de modificación"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Issue.php:194 IDF/IssueComment.php:143
|
|
|
|
#, php-format
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" title=\"View issue\">Issue %3$d</a>, %4$s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" title=\"Ver ticket\">Ticket %3$d</a>, %4$s"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Issue.php:196
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Creation of <a href=\"%s\" class=\"%s\">issue %d</a>, by %s"
|
|
|
|
msgstr "Creación del <a href=\"%s\" class=\"%s\">ticket %d</a>, por %s"
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Issue.php:206
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%s: Issue %d created - %s"
|
|
|
|
msgstr "%s: Ticket %d creado - %s"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Issue.php:272
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Issue %s - %s (%s)"
|
|
|
|
msgstr "Ticket %s - %s (%s)"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Issue.php:318
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Updated Issue %s - %s (%s)"
|
|
|
|
msgstr "Ticket actualizado %s - %s (%s)"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/IssueComment.php:51
|
|
|
|
msgid "issue"
|
|
|
|
msgstr "ticket"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/IssueComment.php:58 IDF/IssueFile.php:49 IDF/Review/Comment.php:62
|
|
|
|
#: IDF/Review/FileComment.php:49 IDF/Review/FileComment.php:69
|
|
|
|
msgid "comment"
|
|
|
|
msgstr "comentario"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/IssueComment.php:72 IDF/Review/Comment.php:75 IDF/Upload.php:63
|
|
|
|
#: IDF/WikiRevision.php:85
|
|
|
|
msgid "changes"
|
|
|
|
msgstr "cambios"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/IssueComment.php:73
|
|
|
|
msgid "Serialized array of the changes in the issue."
|
|
|
|
msgstr "Vector serializado con los cambios en los tickets."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/IssueComment.php:171
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Comment on <a href=\"%s\" class=\"%s\">issue %d</a>, by %s"
|
|
|
|
msgstr "Comentario del <a href=\"%s\" class=\"%s\">ticket %d</a>, por %s"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/IssueComment.php:182
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "%s: Comment on issue %d - %s"
|
|
|
|
msgstr "%s: Comentario del ticket %d - %s"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/IssueFile.php:64
|
|
|
|
msgid "file name"
|
|
|
|
msgstr "nombre del archivo"
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/IssueFile.php:70
|
|
|
|
msgid "the file"
|
|
|
|
msgstr "archivo"
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/IssueFile.php:76
|
|
|
|
msgid "file size"
|
|
|
|
msgstr "Tamaño del archivo"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/IssueFile.php:84
|
|
|
|
msgid "type"
|
|
|
|
msgstr "tipo"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/IssueFile.php:86
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
|
|
msgstr "Imagen"
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/IssueFile.php:87
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
msgstr "Otros"
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Key.php:55
|
|
|
|
msgid "public key"
|
|
|
|
msgstr "clave pública"
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Key.php:87
|
|
|
|
msgid "Invalid or unknown key data detected."
|
|
|
|
msgstr "Detectada clave de datos no válida o desconocida."
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Plugin/SyncMercurial.php:78 IDF/Plugin/SyncSvn.php:81
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "The repository %s already exists."
|
|
|
|
msgstr "El repositorio %s ya existe."
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Plugin/SyncMercurial.php:142
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "%s does not exist or is not writable."
|
|
|
|
msgstr "%s no existe o no se puede escribir."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:86 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:457
|
|
|
|
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:783
|
|
|
|
msgid "\"mtn_repositories\" must be defined in your configuration file."
|
|
|
|
msgstr "\"mtn_repositories\" debe definirse en el fichero de configuración."
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:93 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:447
|
|
|
|
msgid "\"mtn_usher_conf\" does not exist or is not writable."
|
|
|
|
msgstr "\"mtn_usher_conf\" no existe o no se puede escribir."
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:100
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Could not find mtn-post-push script \"%s\"."
|
|
|
|
msgstr "No se pudo encontrar el script mtn-post-push \"%s\"."
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:135
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "The configuration file %s is missing."
|
|
|
|
msgstr "El archivo de configuración %s no se encuentra."
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:144
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "The project path %s already exists."
|
|
|
|
msgstr "La ruta del proyecto %s ya existe."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:150
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "The project path %s could not be created."
|
|
|
|
msgstr "La ruta del proyecto %s no se puede crear."
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:187 IDF/Scm/Monotone/Stdio.php:87
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "The key directory %s could not be created."
|
|
|
|
msgstr "El directorio clave %s no puede ser creado."
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:205
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Could not parse key information: %s"
|
|
|
|
msgstr "No se puede examinar la información de la clave: %s"
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:243
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Could not create configuration directory \"%s\""
|
|
|
|
msgstr "No se pudo crear el directorio de configuración \"%s\""
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:252 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:414
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Could not create symlink \"%s\""
|
|
|
|
msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico \"%s\""
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:269
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Could not write configuration file \"%s\""
|
|
|
|
msgstr "No se pudo escribir el archivo de configuración \"%s\""
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:284 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:489
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Could not parse usher configuration in \"%s\": %s"
|
|
|
|
msgstr "No se puede examinar la configuración usher en \"%s\": %s"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:295
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "usher configuration already contains a server entry named \"%s\""
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"La configuración usher ya contiene una entrada para el servidor llamada \"%s"
|
|
|
|
"\""
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:320 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:510
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Could not write usher configuration file \"%s\""
|
|
|
|
msgstr "No se puede escribir el fichero de configuración usher \"%s\""
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:366
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Could not write write-permissions file \"%s\""
|
|
|
|
msgstr "No se pudo escribir el fichero write-permissions \"%s\""
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:389
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Could not write read-permissions file \"%s\""
|
|
|
|
msgstr "No se pudo escribir el fichero read-permissions \"%s\""
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:406
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Could not remove symlink \"%s\""
|
|
|
|
msgstr "No se puede eliminar el enlace simbólico \"%s\""
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:465
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "One or more paths underknees %s could not be deleted."
|
|
|
|
msgstr "Una o más rutas %s no pueden ser eliminadas."
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:477
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Could not delete client private key %s"
|
|
|
|
msgstr "No se pudo eliminar la clave privada del cliente %s"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:560 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:676
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Could not parse read-permissions for project \"%s\": %s"
|
|
|
|
msgstr "No se pudo analizar read-permissions para el proyecto \"%s\": %s"
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:604 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:699
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Could not write read-permissions for project \"%s\""
|
|
|
|
msgstr "No se pudo escribir read-permissions para el proyecto \"%s\""
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:617 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:717
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Could not write write-permissions file for project \"%s\""
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"No se pudo escribir el fichero write-permissions para el proyecto \"%s\""
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:790
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "The project path %s does not exists."
|
|
|
|
msgstr "La ruta del proyecto %s no existe."
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:808
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "The command \"%s\" could not be executed."
|
|
|
|
msgstr "El comando \"%s\" no se pudo ejecutar."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Project.php:62 IDF/Tag.php:66
|
|
|
|
msgid "name"
|
|
|
|
msgstr "nombre"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Project.php:69
|
|
|
|
msgid "short name"
|
|
|
|
msgstr "nombre corto"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Project.php:70
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"Used in the url to access the project, must be short with only letters and "
|
|
|
|
"numbers."
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"Se utiliza en la ruta de acceso al proyecto, debe ser corta, con letras y "
|
|
|
|
"números sólo ."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Project.php:78
|
|
|
|
msgid "short description"
|
|
|
|
msgstr "descripción corta"
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Project.php:86 IDF/Review/Patch.php:74
|
|
|
|
msgid "description"
|
|
|
|
msgstr "descripción"
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Project.php:87
|
|
|
|
msgid "The description can be extended using the markdown syntax."
|
|
|
|
msgstr "La descripción se puede extender mediante la sintaxis de marcado."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/Project.php:93
|
|
|
|
msgid "private"
|
|
|
|
msgstr "privado"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Project.php:130
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "Project \"%s\" not found."
|
|
|
|
msgstr "Proyecto \"%s\" no encontrado."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Review/Comment.php:55 IDF/Review/Patch.php:80
|
|
|
|
msgid "patch"
|
|
|
|
msgstr "parche"
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Review/Comment.php:83
|
|
|
|
msgid "vote"
|
|
|
|
msgstr "voto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/Review/Comment.php:139 IDF/Review/Patch.php:151
|
|
|
|
#, php-format
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" title=\"View review\">Review %3$d</a>, %4$s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" title=\"Ver revisión\">Revisión %3$d</a>, "
|
|
|
|
"%4$s"
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Review/Comment.php:141
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Update of <a href=\"%s\" class=\"%s\">review %d</a>, by %s"
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Actualización de <a href=\"%s\" class=\"%s\">revisión %d</a>, por %s"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Review/Comment.php:151
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%s: Updated review %d - %s"
|
|
|
|
msgstr "%s: Revisión Actualizada %d - %s"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Review/Comment.php:216
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Updated Code Review %s - %s (%s)"
|
|
|
|
msgstr "Revisión de código Actualizada %s - %s (%s)"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Review/Patch.php:52
|
|
|
|
msgid "review"
|
|
|
|
msgstr "revisión"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Review/Patch.php:67
|
|
|
|
msgid "commit"
|
|
|
|
msgstr "commit"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Review/Patch.php:153
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Creation of <a href=\"%s\" class=\"%s\">review %d</a>, by %s"
|
|
|
|
msgstr "Creación de <a href=\"%s\" class=\"%s\">revisión %d</a>, por %s"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Review/Patch.php:163
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%s: Creation of Review %d - %s"
|
|
|
|
msgstr "%s: Creación de Revisión %d - %s"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Review/Patch.php:204
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "New Code Review %s - %s (%s)"
|
|
|
|
msgstr "Nueva Revisión de Código %s - %s (%s)"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Scm/Git.php:311 IDF/Scm/Mercurial.php:141
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Folder %1$s not found in commit %2$s."
|
|
|
|
msgstr "Directorio %1$s no encontrado in commit %2$s."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Scm/Git.php:427 IDF/Scm/Mercurial.php:158
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Not a valid tree: %s."
|
|
|
|
msgstr "No es un árbol válido: %s."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Scm/Monotone/Stdio.php:79
|
|
|
|
msgid "Monotone client key name or hash not in project conf."
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
"El nombre clave del cliente Monotone o el hash no está en la configuración "
|
|
|
|
"del proyecto."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Scm/Monotone/Stdio.php:98
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Could not write client key \"%s\""
|
|
|
|
msgstr "No se pudo escribir la clave del cliente \"%s\""
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Search/Occ.php:33
|
|
|
|
msgid "occurence"
|
|
|
|
msgstr "ocurrencia"
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Search/Occ.php:49
|
|
|
|
msgid "word"
|
|
|
|
msgstr "palabra"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Search/Occ.php:75
|
|
|
|
msgid "occurences"
|
|
|
|
msgstr "ocurrencias"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Search/Occ.php:81
|
|
|
|
msgid "ponderated occurence"
|
|
|
|
msgstr "ocurrencia ponderada"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Tag.php:59
|
|
|
|
msgid "tag class"
|
|
|
|
msgstr "etiquetas de clase"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Tag.php:60
|
|
|
|
msgid "The class of the tag."
|
|
|
|
msgstr "Clase de la etiqueta."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Tag.php:73
|
|
|
|
msgid "lcname"
|
|
|
|
msgstr "lcname"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Tag.php:74
|
|
|
|
msgid "Lower case version of the name for fast searching."
|
|
|
|
msgstr "Versión del nombre en minúscula para búsqueda rápida."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-28 17:46:08 +02:00
|
|
|
#: IDF/Template/Markdown.php:75
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "Create this documentation page"
|
|
|
|
msgstr "Crear esta página de documentación"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Template/ShowUser.php:51
|
|
|
|
msgid "Anonymous"
|
|
|
|
msgstr "Anónimo"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Template/ShowUser.php:54
|
|
|
|
msgid "Me"
|
|
|
|
msgstr "Yo"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Timeline/Paginator.php:49
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
msgstr "Hoy"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Upload.php:70
|
|
|
|
msgid "file"
|
|
|
|
msgstr "archivo"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Upload.php:71
|
|
|
|
msgid "The path is relative to the upload path."
|
|
|
|
msgstr "La ruta es relativa al directorio de subidas."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Upload.php:78
|
|
|
|
msgid "file size in bytes"
|
|
|
|
msgstr "tamaño del archivo en bytes"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Upload.php:100
|
|
|
|
msgid "number of downloads"
|
|
|
|
msgstr "número de descargas"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Upload.php:189
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "<a href=\"%1$s\" title=\"View download\">Download %2$d</a>, %3$s"
|
|
|
|
msgstr "<a href=\"%1$s\" title=\"Ver descarga\">Descarga %2$d</a>, %3$s"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Upload.php:192
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Addition of <a href=\"%s\">download %d</a>, by %s"
|
|
|
|
msgstr "Agregada la <a href=\"%s\">descarga %d</a>, por %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/Upload.php:202
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%s: Download %d added - %s"
|
|
|
|
msgstr "%s: Descarga %d agregada - %s"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Upload.php:244
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "New download - %s (%s)"
|
|
|
|
msgstr "Nueva descarga - %s (%s)"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Admin.php:60
|
|
|
|
msgid "This table shows the projects in the forge."
|
|
|
|
msgstr "Esta tabla muestra los proyectos de la forja."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Admin.php:65
|
|
|
|
msgid "Short Name"
|
|
|
|
msgstr "Nombre corto"
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Admin.php:67
|
|
|
|
msgid "Repository Size"
|
|
|
|
msgstr "Tamaño del Repositorio"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Admin.php:73
|
|
|
|
msgid "No projects were found."
|
|
|
|
msgstr "No se encontraron proyectos."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Admin.php:93 IDF/Views/Admin.php:251 IDF/Views/Wiki.php:312
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Update %s"
|
|
|
|
msgstr "Actualizar %s"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Admin.php:101 IDF/Views/Project.php:277
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "The project has been updated."
|
|
|
|
msgstr "El proyecto ha sido actualizado."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Admin.php:134
|
|
|
|
msgid "The project has been created."
|
|
|
|
msgstr "El proyecto ha sido creado."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Admin.php:160
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Delete %s Project"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar Proyecto %s"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Admin.php:167
|
|
|
|
msgid "The project has been deleted."
|
|
|
|
msgstr "El proyecto ha sido eliminado."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Admin.php:197
|
|
|
|
msgid "Not Validated User List"
|
|
|
|
msgstr "Lista de usuarios no validados"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Admin.php:205
|
|
|
|
msgid "This table shows the users in the forge."
|
|
|
|
msgstr "Esta tabla muestra los usuarios de la forja."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Admin.php:209
|
|
|
|
msgid "login"
|
|
|
|
msgstr "nombre de usuario"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Admin.php:212
|
|
|
|
msgid "Admin"
|
|
|
|
msgstr "Admin"
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Admin.php:214
|
|
|
|
msgid "Last Login"
|
|
|
|
msgstr "Último inicio de sesión"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Admin.php:221
|
|
|
|
msgid "No users were found."
|
|
|
|
msgstr "No se han encontrado usuarios."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Admin.php:258
|
|
|
|
msgid "You do not have the rights to update this user."
|
|
|
|
msgstr "No tiene permisos para actualizar este usuario."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Admin.php:276
|
|
|
|
msgid "The user has been updated."
|
|
|
|
msgstr "El usuario se ha actualizado."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Admin.php:309
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "The user %s has been created."
|
|
|
|
msgstr "El usuario %s se ha creado."
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Admin.php:316
|
|
|
|
msgid "Add User"
|
|
|
|
msgstr "Agregar usuario"
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Admin.php:332
|
|
|
|
msgid "Usher management"
|
|
|
|
msgstr "Configuración Usher"
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Admin.php:369
|
|
|
|
msgid "Usher configuration has been reloaded"
|
|
|
|
msgstr "La configuración Usher ha sido recargada."
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Admin.php:373
|
|
|
|
msgid "Usher has been shut down"
|
|
|
|
msgstr "Usher ha sido apagado."
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Admin.php:378
|
|
|
|
msgid "Usher has been started up"
|
|
|
|
msgstr "Usher ha sido arrancado."
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Admin.php:416
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "The server \"%s\" has been started"
|
|
|
|
msgstr "El servidor \"%s\" se ha iniciado"
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Admin.php:420
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "The server \"%s\" has been stopped"
|
|
|
|
msgstr "El servidor \"%s\" ha sido detenido"
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Admin.php:425
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "The server \"%s\" has been killed"
|
|
|
|
msgstr "El servidor \"%s\" ha sido parado"
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Admin.php:445
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Open connections for \"%s\""
|
|
|
|
msgstr "Conexiones abiertas de \"%s\""
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Admin.php:450
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "no connections for server \"%s\""
|
|
|
|
msgstr "Ninguna conexión para el servidor \"%s\""
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Admin.php:471
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
msgstr "Sí"
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Admin.php:471
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr "No"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Download.php:45
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%s Downloads"
|
|
|
|
msgstr "%s Descargas"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Download.php:51
|
|
|
|
msgid "This table shows the files to download."
|
|
|
|
msgstr "Esta tabla muestra los archivos para descargar."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Download.php:67 IDF/Views/Download.php:295
|
|
|
|
msgid "Uploaded"
|
|
|
|
msgstr "Subido"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Download.php:71 IDF/Views/Download.php:299
|
|
|
|
msgid "No downloads were found."
|
|
|
|
msgstr "No se encontraron descargas."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Download.php:94
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Download %s"
|
|
|
|
msgstr "Descargar %s"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Download.php:111
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "The file <a href=\"%1$s\">%2$s</a> has been updated."
|
|
|
|
msgstr "El archivo <a href=\"%1$s\">%2$s</a> ha sido actualizado."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Download.php:144
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Delete Download %s"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar Descarga %s"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Download.php:177
|
|
|
|
msgid "The file has been deleted."
|
|
|
|
msgstr "El archivo ha sido eliminado."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Download.php:223
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "The <a href=\"%s\">file</a> has been uploaded."
|
|
|
|
msgstr "El <a href=\"%s\">archivo</a> ha sido subido."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Download.php:277
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%1$s Downloads with Label %2$s"
|
|
|
|
msgstr "%1$s Descargas con Etiqueta %2$s"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Download.php:287
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "This table shows the downloads with label %s."
|
|
|
|
msgstr "Esta tabla muestra las descargas con la etiqueta %s."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Issue.php:41
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%s Open Issues"
|
|
|
|
msgstr "%s Tickets abiertos"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Issue.php:51 IDF/Views/Issue.php:287 IDF/Views/User.php:75
|
|
|
|
msgid "This table shows the open issues."
|
|
|
|
msgstr "Esta tabla muestra los tickets abiertos."
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Issue.php:61 IDF/Views/Issue.php:138 IDF/Views/Issue.php:219
|
|
|
|
#: IDF/Views/Issue.php:295 IDF/Views/Issue.php:382 IDF/Views/Issue.php:561
|
|
|
|
#: IDF/Views/Issue.php:620 IDF/Views/Review.php:57 IDF/Views/User.php:81
|
|
|
|
msgid "Id"
|
|
|
|
msgstr "Id"
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Issue.php:64 IDF/Views/Issue.php:141 IDF/Views/Issue.php:223
|
|
|
|
#: IDF/Views/Issue.php:298 IDF/Views/Issue.php:385 IDF/Views/Issue.php:564
|
|
|
|
#: IDF/Views/Issue.php:623 IDF/Views/Review.php:60 IDF/Views/User.php:85
|
|
|
|
msgid "Last Updated"
|
|
|
|
msgstr "Última actualización"
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Issue.php:68 IDF/Views/Issue.php:145 IDF/Views/Issue.php:227
|
|
|
|
#: IDF/Views/Issue.php:302 IDF/Views/Issue.php:389 IDF/Views/Issue.php:568
|
|
|
|
#: IDF/Views/Issue.php:627
|
|
|
|
msgid "No issues were found."
|
|
|
|
msgstr "No se han encontrado tickets."
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Issue.php:112
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Watch List: Closed Issues for %s"
|
|
|
|
msgstr "Lista de mantenimiento: Tickets Cerrados por %s"
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Issue.php:113
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "This table shows the closed issues in your watch list for %s project."
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"Esta tabla muestra los tickets cerrados en su lista de mantenimiento para el "
|
|
|
|
"proyecto %s."
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Issue.php:118
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Watch List: Open Issues for %s"
|
|
|
|
msgstr "Lista mantenimiento: Tickets Abiertos por %s"
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Issue.php:119
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "This table shows the open issues in your watch list for %s project."
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
"Esta tabla muestra los tickets abiertos en su lista de mantenimiento para el "
|
|
|
|
"proyecto %s."
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Issue.php:195
|
|
|
|
msgid "Watch List: Closed Issues"
|
|
|
|
msgstr "Lista mantenimiento: Tickets Cerrados"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Issue.php:196
|
|
|
|
msgid "This table shows the closed issues in your watch list."
|
|
|
|
msgstr "Esta tabla muestra los tickets cerrados en su lista de mantenimiento."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Issue.php:201
|
|
|
|
msgid "Watch List: Open Issues"
|
|
|
|
msgstr "Lista mantenimiento: Tickets Abiertos"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Issue.php:202
|
|
|
|
msgid "This table shows the open issues in your watch list."
|
|
|
|
msgstr "Esta tabla muestra los tickets abiertos en su lista de mantenimiento."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Issue.php:221 IDF/Views/User.php:82
|
|
|
|
msgid "Project"
|
|
|
|
msgstr "Proyecto"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Issue.php:254
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "My Submitted %s Issues"
|
|
|
|
msgstr "Mis tickets %s enviados"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Issue.php:258
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "My Closed Submitted %s Issues"
|
|
|
|
msgstr "Mis Tickets enviados y cerrados %s"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Issue.php:262
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "My Closed Working %s Issues"
|
|
|
|
msgstr "Mis tickets en proceso cerrados %s"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Issue.php:266
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "My Working %s Issues"
|
|
|
|
msgstr "Mis tickets en proceso %s"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Issue.php:321
|
|
|
|
msgid "Submit a new issue"
|
|
|
|
msgstr "Enviar nuevo Ticket"
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Issue.php:337
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "<a href=\"%s\">Issue %d</a> has been created."
|
|
|
|
msgstr "<a href=\"%s\">El Ticket %d</a> ha sido creado."
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Issue.php:366
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Search Issues - %s"
|
|
|
|
msgstr "Buscar Tickets - %s"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Issue.php:378
|
|
|
|
msgid "This table shows the found issues."
|
|
|
|
msgstr "Esta tabla muestra los tickets encontrados."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Issue.php:408
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Issue <a href=\"%s\">%d</a>: %s"
|
|
|
|
msgstr "Ticket <a href=\"%s\">%d</a>: %s"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Issue.php:432
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "<a href=\"%s\">Issue %d</a> has been updated."
|
|
|
|
msgstr "<a href=\"%s\">El Ticket %d</a> ha sido actualizado."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Issue.php:521
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "View %s"
|
|
|
|
msgstr "Ver %s"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Issue.php:541
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%s Closed Issues"
|
|
|
|
msgstr "%s Tickets cerrados"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Issue.php:551
|
|
|
|
msgid "This table shows the closed issues."
|
|
|
|
msgstr "Esta tabla muestra los tickets cerrados."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/Views/Issue.php:594
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%1$s Issues with Label %2$s"
|
|
|
|
msgstr "%1$s Tickets con la Etiqueta %2$s"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Issue.php:597
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%1$s Closed Issues with Label %2$s"
|
|
|
|
msgstr "%1$s Tickets cerrados con la Etiqueta %2$s"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Issue.php:610
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "This table shows the issues with label %s."
|
|
|
|
msgstr "Esta tabla muestra los tickets con la etiqueta %s."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Issue.php:660
|
|
|
|
msgid "The issue has been removed from your watch list."
|
|
|
|
msgstr "El tickets se ha eliminado de su lista."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Issue.php:663
|
|
|
|
msgid "The issue has been added to your watch list."
|
|
|
|
msgstr "El ticket ha sido añadido a su lista."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Issue.php:752
|
|
|
|
msgid "On your watch list."
|
|
|
|
msgstr "En su lista."
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Project.php:74
|
|
|
|
msgid "Issues and Comments"
|
|
|
|
msgstr "Tickets y Comentarios"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Project.php:76
|
|
|
|
msgid "Documents"
|
|
|
|
msgstr "Documentos"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Project.php:77
|
|
|
|
msgid "Reviews and Patches"
|
|
|
|
msgstr "Revisiones y parches"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Project.php:153
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "This table shows the project updates."
|
|
|
|
msgstr "Esta tabla muestra las actualizaciones del proyecto."
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Project.php:164
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "Change"
|
|
|
|
msgstr "Cambios"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Project.php:168
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "No changes were found."
|
|
|
|
msgstr "No se encontraron cambios."
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Project.php:269
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%s Project Summary"
|
|
|
|
msgstr "Resumen del Proyecto %s"
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Project.php:304
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%s Issue Tracking Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Configuración de Seguimiento de Tickets %s"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Project.php:313
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "The issue tracking configuration has been saved."
|
|
|
|
msgstr "La configuración de seguimiento de Tickets se ha guardado."
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Project.php:349
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%s Downloads Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Configuración de descargas %s"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Project.php:358
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "The downloads configuration has been saved."
|
|
|
|
msgstr "La configuración de las descargas se ha guardado."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Project.php:392
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%s Documentation Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Configuración de documentación %s"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Project.php:401
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "The documentation configuration has been saved."
|
|
|
|
msgstr "La configuración de la documentación ha sido guardada."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Project.php:435
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "%s Project Members"
|
|
|
|
msgstr "Miembros del Proyecto %s"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Project.php:444
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "The project membership has been saved."
|
|
|
|
msgstr "Los miembros del proyecto se han guardado."
|
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Project.php:467
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "%s Tabs Access Rights"
|
|
|
|
msgstr "Pestaña de permisos de acceso %s "
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Project.php:481
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "The project tabs access rights have been saved."
|
|
|
|
msgstr "La pestaña de permisos de acceso del proyecto se ha guardado."
|
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Project.php:527
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "%s Source"
|
|
|
|
msgstr "Fuente %s"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Project.php:541
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "The project source configuration has been saved."
|
|
|
|
msgstr "La configuración de la fuente del proyecto se ha guardado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/Views/Review.php:41
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "%s Code Reviews"
|
|
|
|
msgstr "Revisiones del Código %s"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Review.php:48
|
|
|
|
msgid "This table shows the latest reviews."
|
|
|
|
msgstr "Esta tabla muestra las últimas revisiones."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/Views/Review.php:64
|
|
|
|
msgid "No reviews were found."
|
|
|
|
msgstr "No se encontraron revisiones."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/Views/Review.php:94
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "The <a href=\"%s\">code review %d</a> has been created."
|
|
|
|
msgstr "El <a href=\"%s\">comentario del código %d</a> ha sido creado."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Review.php:140
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Review <a href=\"%s\">%d</a>: %s"
|
|
|
|
msgstr "Comentario <a href=\"%s\">%d</a>: %s"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Review.php:160
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Your <a href=\"%s\">code review %d</a> has been published."
|
|
|
|
msgstr "Tu <a href=\"%s\">comentario del código %d</a> ha sido publicado."
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Source.php:40
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%s Source Help"
|
|
|
|
msgstr "Ayuda de fuentes %s"
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Source.php:58
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "%s Invalid Revision"
|
|
|
|
msgstr "Revisión no válida %s "
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Source.php:81
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "%s Ambiguous Revision"
|
|
|
|
msgstr "Revisión ambigua %s"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Source.php:106
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "%1$s %2$s Change Log"
|
|
|
|
msgstr "Cambios %2$s de %1$s"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Source.php:146 IDF/Views/Source.php:227 IDF/Views/Source.php:360
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "%1$s %2$s Source Tree"
|
|
|
|
msgstr "Árbol de fuentes %2$s de %1$s"
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Source.php:303
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%s Commit Details"
|
|
|
|
msgstr "Detalles del Commit %s"
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Source.php:304
|
2011-03-10 10:22:43 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "%s Commit Details - %s"
|
|
|
|
msgstr "%s Detalles del Commit - %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/Views/User.php:59
|
|
|
|
msgid "Your Dashboard - Working Issues"
|
|
|
|
msgstr "Tu Panel de Control - Tickets en Proceso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/Views/User.php:62
|
|
|
|
msgid "Your Dashboard - Submitted Issues"
|
|
|
|
msgstr "Tu Panel de Control - Tickets Enviados"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/Views/User.php:89
|
|
|
|
msgid "No issues are assigned to you, yeah!"
|
|
|
|
msgstr "No te han asignado tickets, ¡Yeah!"
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/User.php:89
|
|
|
|
msgid "All the issues you submitted are fixed, yeah!"
|
|
|
|
msgstr "Todas los tickets enviados han sido resueltos, ¡Yeah!"
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/User.php:121
|
|
|
|
msgid "Your personal information has been updated."
|
|
|
|
msgstr "Tu información personal se ha actualizado."
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/User.php:133
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "Your Account"
|
|
|
|
msgstr "Tu Cuenta"
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/User.php:157
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "The public key has been deleted."
|
|
|
|
msgstr "La clave pública ha sido eliminada."
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/User.php:177
|
|
|
|
msgid "The address has been deleted."
|
|
|
|
msgstr "La dirección ha sido eliminada."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: IDF/Views/User.php:200
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "Confirm The Email Change"
|
|
|
|
msgstr "Confirmar el cambio de correo electrónico"
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/User.php:232
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "Your new email address \"%s\" has been validated. Thank you!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tu nueva dirección de correo electrónico \"%s\" ha sido validada. ¡Gracias!"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Wiki.php:41
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "%s Documentation"
|
|
|
|
msgstr "%s Documentación"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Wiki.php:48
|
|
|
|
msgid "This table shows the documentation pages."
|
|
|
|
msgstr "Esta tabla muestra las páginas de documentación."
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Wiki.php:61 IDF/Views/Wiki.php:106 IDF/Views/Wiki.php:147
|
|
|
|
msgid "Page Title"
|
|
|
|
msgstr "Título de la página"
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Wiki.php:63 IDF/Views/Wiki.php:108 IDF/Views/Wiki.php:149
|
|
|
|
msgid "Updated"
|
|
|
|
msgstr "Actualizado"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Wiki.php:67 IDF/Views/Wiki.php:153
|
|
|
|
msgid "No documentation pages were found."
|
|
|
|
msgstr "No se encontraron páginas de documentación."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Wiki.php:90
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "Documentation Search - %s"
|
|
|
|
msgstr "Búsqueda de documentación - %s"
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Wiki.php:101
|
|
|
|
msgid "This table shows the pages found."
|
|
|
|
msgstr "Esta tabla muestra las páginas encontradas."
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Wiki.php:112
|
|
|
|
msgid "No pages were found."
|
|
|
|
msgstr "No se encontraron páginas."
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Wiki.php:131
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "%1$s Documentation Pages with Label %2$s"
|
|
|
|
msgstr "%1$s Páginas de documentación con la etiqueta %2$s"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Wiki.php:141
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "This table shows the documentation pages with label %s."
|
|
|
|
msgstr "Esta tabla muestra las páginas de documentación con la etiqueta %s."
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Wiki.php:186
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "The page <a href=\"%s\">%s</a> has been created."
|
|
|
|
msgstr "La página <a href=\"%s\">%s</a> se ha creado."
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Wiki.php:273
|
|
|
|
msgid "The old revision has been deleted."
|
|
|
|
msgstr "La antigua revisión ha sido eliminado."
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Wiki.php:279
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "Delete Old Revision of %s"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar Antigua revisión de %s"
|
2011-02-23 23:49:19 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Wiki.php:324
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "The page <a href=\"%s\">%s</a> has been updated."
|
|
|
|
msgstr "La página <a href=\"%s\">%s</a> se ha actualizado."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Wiki.php:362
|
|
|
|
msgid "The documentation page has been deleted."
|
|
|
|
msgstr "La página de documentación se ha eliminado."
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views/Wiki.php:370
|
2011-03-09 13:57:06 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "Delete Page %s"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar Página %s"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views.php:126 IDF/Views.php:152
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "Confirm Your Account Creation"
|
|
|
|
msgstr "Confirma la creación de tu cuenta"
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views.php:172
|
2011-05-26 09:56:25 +02:00
|
|
|
msgid "Welcome! You can now participate in the life of your project of choice."
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgstr "¡Bienvenido! Ahora puedes participar en el proyecto elegido."
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views.php:198 IDF/Views.php:222 IDF/Views.php:263
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "Password Recovery"
|
|
|
|
msgstr "Recuperación de la contraseña"
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views.php:242
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Welcome back! Next time, you can use your broswer options to remember the "
|
|
|
|
"password."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"¡Bienvenido de nuevo! La próxima vez, puede utilizar la opcione de tu "
|
|
|
|
"navegador para recordar la contraseña."
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views.php:284
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "Here to Help You!"
|
|
|
|
msgstr "¡Aquí para ayudarte!"
|
2011-03-10 09:45:35 +01:00
|
|
|
|
2011-03-19 15:20:29 +01:00
|
|
|
#: IDF/Views.php:300
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
msgid "InDefero API (Application Programming Interface)"
|
|
|
|
msgstr "InDefero API (Interfaz de Programación de la Aplicación)"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
#: IDF/WikiPage.php:62
|
|
|
|
msgid "title"
|
|
|
|
msgstr "título"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
#: IDF/WikiPage.php:63
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The title of the page must only contain letters, digits or the dash "
|
|
|
|
"character. For example: My-new-Wiki-Page."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
"El título de la página sólo puede contener letras, dígitos o el carácter de "
|
|
|
|
"guión. Por ejemplo: Mi-nueva-Página-Wiki."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
#: IDF/WikiPage.php:71
|
|
|
|
msgid "A one line description of the page content."
|
|
|
|
msgstr "Una línea que describa el contenido de la página."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/WikiPage.php:196 IDF/WikiRevision.php:167
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "<a href=\"%1$s\" title=\"View page\">%2$s</a>, %3$s"
|
|
|
|
msgstr "<a href=\"%1$s\" title=\"Ver Página\">%2$s</a>, %3$s"
|
|
|
|
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
#: IDF/WikiPage.php:198
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
msgid "Creation of <a href=\"%s\">page %s</a>, by %s"
|
|
|
|
msgstr "Creación de <a href=\"%s\">la página %s</a>, por %s"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
#: IDF/WikiPage.php:208
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-02-23 16:06:40 +01:00
|
|
|
msgid "%s: Documentation page %s added - %s"
|
|
|
|
msgstr "%s: Página de documentación %s añadida - %s"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/WikiRevision.php:48
|
|
|
|
msgid "page"
|
|
|
|
msgstr "página"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/WikiRevision.php:66
|
|
|
|
msgid "A one line description of the changes."
|
|
|
|
msgstr "Una pequeña descripción de los cambios realizados."
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/WikiRevision.php:72
|
|
|
|
msgid "content"
|
|
|
|
msgstr "contenido"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/WikiRevision.php:189
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Change of <a href=\"%s\">%s</a>, by %s"
|
|
|
|
msgstr "Cambio de <a href=\"%s\">%s</a>, por %s"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/WikiRevision.php:208
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%s: Documentation page %s updated - %s"
|
|
|
|
msgstr "%s: Página de documentación %s actualizada - %s"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/WikiRevision.php:262
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "New Documentation Page %s - %s (%s)"
|
|
|
|
msgstr "Nueva página de documentación %s - %s (%s)"
|
2011-02-21 09:44:42 +01:00
|
|
|
|
2011-03-13 17:43:16 +01:00
|
|
|
#: IDF/WikiRevision.php:268
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Documentation Page Changed %s - %s (%s)"
|
|
|
|
msgstr "Cambios página de documentación %s - %s (%s)"
|