Update pot file with the recent changes and translate the fuzzies

in the German translation.
This commit is contained in:
Thomas Keller
2011-03-10 10:22:43 +01:00
parent d45566d692
commit b7a9a1c8fd
8 changed files with 7913 additions and 7404 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Indefero\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-09 13:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-10 10:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:20+0000\n"
"Last-Translator: tommyd <me@thomaskeller.biz>\n"
"Language-Team: German <>\n"
@@ -2266,8 +2266,8 @@ msgstr ""
"Arbeit begonnen hast.</li>\n"
"<li>Ein Patch, welches die Änderungen ausgehend von der Referenz-Revision "
"beschreibt.</li>\n"
"<li><strong>Überprüfe, dass Dein Patch keine Passwörter oder vertraulichen Angaben enthält!"
"</strong></li>\n"
"<li><strong>Überprüfe, dass Dein Patch keine Passwörter oder vertraulichen "
"Angaben enthält!</strong></li>\n"
"</ul>"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:9
@@ -3942,9 +3942,8 @@ msgstr "Kann kein Modell von einer ungültigen Maske speichern."
msgid "Initial page creation"
msgstr "Initiale Seiten-Erzeugung"
#: IDF/Form/Upload.php:86 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:301
#: IDF/Form/UserAccount.php:389
msgid "For security reason, you cannot upload a file with this extension."
#: IDF/Form/Upload.php:86
msgid "For security reasons, you cannot upload a file with this extension."
msgstr ""
"Aus Sicherheitsgründen kannst Du keine Dateien mit dieser Erweiterung "
"hochladen."
@@ -3971,7 +3970,7 @@ msgstr "Nachname"
msgid "Login"
msgstr "Anmelde-Name"
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:60 IDF/Form/Register.php:45
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:60
msgid ""
"The login must be between 3 and 15 characters long and contains only letters "
"and digits."
@@ -3985,7 +3984,7 @@ msgstr "E-Mail"
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:71
msgid ""
"Double check the email address as the password is directly sent to the user."
"Double check the email address as the password is sent directly to the user."
msgstr ""
"Überprüfe nochmals die E-Mail-Adresse, da das Passwort direkt an den "
"Benutzer gesendet wird."
@@ -3999,7 +3998,7 @@ msgstr "Sprache"
msgid "Add a public key"
msgstr "Öffentlichen Schlüssel hinzufügen"
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:92 IDF/Form/UserAccount.php:166
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:92
msgid ""
"Paste a SSH or monotone public key. Be careful to not provide your private "
"key here!"
@@ -4098,13 +4097,13 @@ msgstr ""
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:185
msgid ""
"Only a remote repository available throught http or https are allowed. For "
"Only a remote repository available through HTTP or HTTPS is allowed. For "
"example \"http://somewhere.com/svn/trunk\"."
msgstr ""
"Nur ein entferntes Depot, welches durch http or https verfügbar ist, ist "
"Nur ein entferntes Depot, welches durch HTTP oder HTTPS verfügbar ist, ist "
"erlaubt. Beispiel: \"http://somewhere.com/svn/trunk\"."
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:201 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:90
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:201
msgid ""
"The master branch is empty or contains illegal characters, please use only "
"letters, digits, dashs and dots as separators."
@@ -4180,10 +4179,10 @@ msgstr "Lass das Feld leer, wenn Du das Passwort nicht ändern möchtest."
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:81
msgid ""
"The password must be hard for other people to find it, but easy for the user "
"The password must be hard for other people to guess, but easy for the user "
"to remember."
msgstr ""
"Das Passwort sollte für andere Leute schwer zu finden, aber für den Nutzer "
"Das Passwort sollte für andere Leute schwer zu erraten, aber für den Nutzer "
"einfach zu erinnern sein."
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:89
@@ -4223,14 +4222,14 @@ msgid "Tick this to delete the custom avatar."
msgstr "Markieren, um das eigene Benutzerbild zu löschen."
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:164
msgid "If you give staff rights to a user, you really need to trust him."
msgid "If you give staff rights to a user, you really need to trust them."
msgstr ""
"Wenn Du diesen Nutzer zum Stab hinzufügst, solltest Du ihm wirklich trauen."
"Wenn Du einen Nutzer zum Stab hinzufügst, solltest Du ihm wirklich trauen."
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:176
msgid ""
"If the user is not getting the confirmation email or is abusing the system, "
"you can directly enable or disable his account here."
"you can directly enable or disable their account here."
msgstr ""
"Wenn der Nutzer keine Bestätigungs-E-Mail erhält oder das System "
"missbraucht, kannst Du sein Konto hier direkt aktivieren oder deaktivieren."
@@ -4246,10 +4245,24 @@ msgstr ""
"Ein Nutzer mit dieser E-Mail-Adresse existiert bereits, bitte gib eine "
"andere E-Mail-Adresse an."
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:301 IDF/Form/UserAccount.php:389
msgid "For security reason, you cannot upload a file with this extension."
msgstr ""
"Aus Sicherheitsgründen kannst Du keine Dateien mit dieser Erweiterung "
"hochladen."
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:316 IDF/Form/UserAccount.php:452
msgid "The passwords do not match. Please give them again."
msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Bitte gib sie erneut ein."
#: IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:90
msgid ""
"The master branch is empty or contains illegal characters, please use only "
"letters, digits, dashes and dots as separators."
msgstr ""
"Der Hauptzweig ist leer oder enthält ungültige Zeichen. Bitte verwende nur "
"Buchstaben, Ziffern, Bindestriche und Punkte als Trenner."
#: IDF/Form/Password.php:34
msgid "Your login or email"
msgstr "Dein Anmeldename oder E-Mail"
@@ -4283,7 +4296,6 @@ msgid "Your password"
msgstr "Dein Passwort"
#: IDF/Form/PasswordReset.php:48 IDF/Form/UserAccount.php:80
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:72
msgid ""
"Your password must be hard for other people to find it, but easy for you to "
"remember."
@@ -4361,12 +4373,20 @@ msgstr "Initiales, zu begutachtendes Patch."
msgid "Your login"
msgstr "Dein Anmeldename"
#: IDF/Form/Register.php:45
msgid ""
"The login must be between 3 and 15 characters long and contain only letters "
"and digits."
msgstr ""
"Der Anmeldename muss zwischen 3 und 15 Zeichen lang sein und darf nur "
"Buchstaben und Zahlen beinhalten."
#: IDF/Form/Register.php:53
msgid "Your email"
msgstr "Deine E-Mail-Adresse"
#: IDF/Form/Register.php:55
msgid "We will never send you any unsolicited emails. We hate spams too!"
msgid "We will never send you any unsolicited emails. We hate spam too!"
msgstr ""
"Wir werden Ihnen nie unangeforderte E-Mails zusenden. Wir hassen Spam "
"ebenfalls."
@@ -4383,11 +4403,11 @@ msgstr "Ja, es ist nervig, aber Du musst den Nutzungsbedingungen zustimmen."
#: IDF/Form/Register.php:97
#, php-format
msgid ""
"The email \"%s\" is already used. If you need, click on the help link to "
"The email \"%s\" is already used. If you need to, click on the help link to "
"recover your password."
msgstr ""
"Die E-Mailadresse \"%s\" ist bereits registriert. Die Hilfefunktion "
"ermöglicht, das Passwort zurückzusetzen."
"Die E-Mail-Adresse \"%s\" wird bereits genutzt. Die Hilfefunktion "
"ermöglicht es, das Passwort zurückzusetzen."
#: IDF/Form/Register.php:148
msgid "Confirm the creation of your account."
@@ -4449,13 +4469,22 @@ msgstr ""
msgid "Leave blank if you do not want to change your password."
msgstr "Leer lassen, falls Du Dein Passwort nicht ändern willst."
#: IDF/Form/UserAccount.php:166
msgid ""
"Paste an SSH or monotone public key. Be careful to not provide your private "
"key here!"
msgstr ""
"Füge einen öffentlichen SSH- oder monotone-Schlüssel hier ein. Pass auf, "
"dass Du nicht versehentlich Deinen privaten Schlüssel hier hineinkopierst!"
#: IDF/Form/UserAccount.php:171
msgid "Add a secondary mail address"
msgstr "Füge eine sekundäre E-Mail-Adresse hinzu"
#: IDF/Form/UserAccount.php:173
msgid "You will get a mail to confirm that you own the address you specify."
msgstr "Du erhälst eine E-Mail, um zu bestätigen, die angegebene Adresse Dir gehört."
msgstr ""
"Du erhälst eine E-Mail, um zu bestätigen, die angegebene Adresse Dir gehört."
#: IDF/Form/UserAccount.php:200
msgid "Confirm your new email address."
@@ -4485,10 +4514,10 @@ msgstr ""
"monotone-Schlüssel zu sein."
#: IDF/Form/UserAccount.php:362
msgid "Public key looks neither like a SSH nor monotone public key."
msgid "Public key looks like neither an SSH nor monotone public key."
msgstr ""
"Der öffentliche Schlüssel sieht weder wie ein öffentlicher SSH- noch ein "
"öffentlichen monotone-Schlüssel aus."
"öffentlicher monotone-Schlüssel aus."
#: IDF/Form/UserAccount.php:374
msgid "You already have uploaded this key."
@@ -4513,7 +4542,8 @@ msgstr ""
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:80
msgid ""
"Define an issue template to hint the reporter to provide certain information"
"Define an issue template to hint to the reporter to provide certain "
"information"
msgstr ""
"Definiere eine Ticket-Vorlage, um dem Ersteller Hinweise auf benötigte "
"Informationen zu geben"
@@ -4609,6 +4639,14 @@ msgstr "Du musst Kommentare zu mindestens einer Datei angeben."
msgid "You need to provide your general comment about the proposal."
msgstr "Du musst einen allgemeinen Kommentar zu Deinem Vorschlag angeben."
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:72
msgid ""
"Your password must be hard for other people to guess, but easy for you to "
"remember."
msgstr ""
"Dein Passwort muss für andere Leute schwer zu erraten, aber für Dich leicht "
"zu merken sein."
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:110
msgid ""
"This account has already been confirmed. Maybe should you try to recover "