Update pot file with the recent changes and translate the fuzzies
in the German translation.
This commit is contained in:
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Indefero\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-09 13:56+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-10 10:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: tommyd <me@thomaskeller.biz>\n"
|
||||
"Language-Team: German <>\n"
|
||||
@@ -2266,8 +2266,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Arbeit begonnen hast.</li>\n"
|
||||
"<li>Ein Patch, welches die Änderungen ausgehend von der Referenz-Revision "
|
||||
"beschreibt.</li>\n"
|
||||
"<li><strong>Überprüfe, dass Dein Patch keine Passwörter oder vertraulichen Angaben enthält!"
|
||||
"</strong></li>\n"
|
||||
"<li><strong>Überprüfe, dass Dein Patch keine Passwörter oder vertraulichen "
|
||||
"Angaben enthält!</strong></li>\n"
|
||||
"</ul>"
|
||||
|
||||
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:9
|
||||
@@ -3942,9 +3942,8 @@ msgstr "Kann kein Modell von einer ungültigen Maske speichern."
|
||||
msgid "Initial page creation"
|
||||
msgstr "Initiale Seiten-Erzeugung"
|
||||
|
||||
#: IDF/Form/Upload.php:86 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:301
|
||||
#: IDF/Form/UserAccount.php:389
|
||||
msgid "For security reason, you cannot upload a file with this extension."
|
||||
#: IDF/Form/Upload.php:86
|
||||
msgid "For security reasons, you cannot upload a file with this extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aus Sicherheitsgründen kannst Du keine Dateien mit dieser Erweiterung "
|
||||
"hochladen."
|
||||
@@ -3971,7 +3970,7 @@ msgstr "Nachname"
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Anmelde-Name"
|
||||
|
||||
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:60 IDF/Form/Register.php:45
|
||||
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"The login must be between 3 and 15 characters long and contains only letters "
|
||||
"and digits."
|
||||
@@ -3985,7 +3984,7 @@ msgstr "E-Mail"
|
||||
|
||||
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Double check the email address as the password is directly sent to the user."
|
||||
"Double check the email address as the password is sent directly to the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Überprüfe nochmals die E-Mail-Adresse, da das Passwort direkt an den "
|
||||
"Benutzer gesendet wird."
|
||||
@@ -3999,7 +3998,7 @@ msgstr "Sprache"
|
||||
msgid "Add a public key"
|
||||
msgstr "Öffentlichen Schlüssel hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:92 IDF/Form/UserAccount.php:166
|
||||
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"Paste a SSH or monotone public key. Be careful to not provide your private "
|
||||
"key here!"
|
||||
@@ -4098,13 +4097,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:185
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a remote repository available throught http or https are allowed. For "
|
||||
"Only a remote repository available through HTTP or HTTPS is allowed. For "
|
||||
"example \"http://somewhere.com/svn/trunk\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nur ein entferntes Depot, welches durch http or https verfügbar ist, ist "
|
||||
"Nur ein entferntes Depot, welches durch HTTP oder HTTPS verfügbar ist, ist "
|
||||
"erlaubt. Beispiel: \"http://somewhere.com/svn/trunk\"."
|
||||
|
||||
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:201 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:90
|
||||
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:201
|
||||
msgid ""
|
||||
"The master branch is empty or contains illegal characters, please use only "
|
||||
"letters, digits, dashs and dots as separators."
|
||||
@@ -4180,10 +4179,10 @@ msgstr "Lass das Feld leer, wenn Du das Passwort nicht ändern möchtest."
|
||||
|
||||
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password must be hard for other people to find it, but easy for the user "
|
||||
"The password must be hard for other people to guess, but easy for the user "
|
||||
"to remember."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Passwort sollte für andere Leute schwer zu finden, aber für den Nutzer "
|
||||
"Das Passwort sollte für andere Leute schwer zu erraten, aber für den Nutzer "
|
||||
"einfach zu erinnern sein."
|
||||
|
||||
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:89
|
||||
@@ -4223,14 +4222,14 @@ msgid "Tick this to delete the custom avatar."
|
||||
msgstr "Markieren, um das eigene Benutzerbild zu löschen."
|
||||
|
||||
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:164
|
||||
msgid "If you give staff rights to a user, you really need to trust him."
|
||||
msgid "If you give staff rights to a user, you really need to trust them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Du diesen Nutzer zum Stab hinzufügst, solltest Du ihm wirklich trauen."
|
||||
"Wenn Du einen Nutzer zum Stab hinzufügst, solltest Du ihm wirklich trauen."
|
||||
|
||||
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:176
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the user is not getting the confirmation email or is abusing the system, "
|
||||
"you can directly enable or disable his account here."
|
||||
"you can directly enable or disable their account here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn der Nutzer keine Bestätigungs-E-Mail erhält oder das System "
|
||||
"missbraucht, kannst Du sein Konto hier direkt aktivieren oder deaktivieren."
|
||||
@@ -4246,10 +4245,24 @@ msgstr ""
|
||||
"Ein Nutzer mit dieser E-Mail-Adresse existiert bereits, bitte gib eine "
|
||||
"andere E-Mail-Adresse an."
|
||||
|
||||
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:301 IDF/Form/UserAccount.php:389
|
||||
msgid "For security reason, you cannot upload a file with this extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aus Sicherheitsgründen kannst Du keine Dateien mit dieser Erweiterung "
|
||||
"hochladen."
|
||||
|
||||
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:316 IDF/Form/UserAccount.php:452
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please give them again."
|
||||
msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Bitte gib sie erneut ein."
|
||||
|
||||
#: IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"The master branch is empty or contains illegal characters, please use only "
|
||||
"letters, digits, dashes and dots as separators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Hauptzweig ist leer oder enthält ungültige Zeichen. Bitte verwende nur "
|
||||
"Buchstaben, Ziffern, Bindestriche und Punkte als Trenner."
|
||||
|
||||
#: IDF/Form/Password.php:34
|
||||
msgid "Your login or email"
|
||||
msgstr "Dein Anmeldename oder E-Mail"
|
||||
@@ -4283,7 +4296,6 @@ msgid "Your password"
|
||||
msgstr "Dein Passwort"
|
||||
|
||||
#: IDF/Form/PasswordReset.php:48 IDF/Form/UserAccount.php:80
|
||||
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your password must be hard for other people to find it, but easy for you to "
|
||||
"remember."
|
||||
@@ -4361,12 +4373,20 @@ msgstr "Initiales, zu begutachtendes Patch."
|
||||
msgid "Your login"
|
||||
msgstr "Dein Anmeldename"
|
||||
|
||||
#: IDF/Form/Register.php:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"The login must be between 3 and 15 characters long and contain only letters "
|
||||
"and digits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Anmeldename muss zwischen 3 und 15 Zeichen lang sein und darf nur "
|
||||
"Buchstaben und Zahlen beinhalten."
|
||||
|
||||
#: IDF/Form/Register.php:53
|
||||
msgid "Your email"
|
||||
msgstr "Deine E-Mail-Adresse"
|
||||
|
||||
#: IDF/Form/Register.php:55
|
||||
msgid "We will never send you any unsolicited emails. We hate spams too!"
|
||||
msgid "We will never send you any unsolicited emails. We hate spam too!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir werden Ihnen nie unangeforderte E-Mails zusenden. Wir hassen Spam "
|
||||
"ebenfalls."
|
||||
@@ -4383,11 +4403,11 @@ msgstr "Ja, es ist nervig, aber Du musst den Nutzungsbedingungen zustimmen."
|
||||
#: IDF/Form/Register.php:97
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The email \"%s\" is already used. If you need, click on the help link to "
|
||||
"The email \"%s\" is already used. If you need to, click on the help link to "
|
||||
"recover your password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die E-Mailadresse \"%s\" ist bereits registriert. Die Hilfefunktion "
|
||||
"ermöglicht, das Passwort zurückzusetzen."
|
||||
"Die E-Mail-Adresse \"%s\" wird bereits genutzt. Die Hilfefunktion "
|
||||
"ermöglicht es, das Passwort zurückzusetzen."
|
||||
|
||||
#: IDF/Form/Register.php:148
|
||||
msgid "Confirm the creation of your account."
|
||||
@@ -4449,13 +4469,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Leave blank if you do not want to change your password."
|
||||
msgstr "Leer lassen, falls Du Dein Passwort nicht ändern willst."
|
||||
|
||||
#: IDF/Form/UserAccount.php:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Paste an SSH or monotone public key. Be careful to not provide your private "
|
||||
"key here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Füge einen öffentlichen SSH- oder monotone-Schlüssel hier ein. Pass auf, "
|
||||
"dass Du nicht versehentlich Deinen privaten Schlüssel hier hineinkopierst!"
|
||||
|
||||
#: IDF/Form/UserAccount.php:171
|
||||
msgid "Add a secondary mail address"
|
||||
msgstr "Füge eine sekundäre E-Mail-Adresse hinzu"
|
||||
|
||||
#: IDF/Form/UserAccount.php:173
|
||||
msgid "You will get a mail to confirm that you own the address you specify."
|
||||
msgstr "Du erhälst eine E-Mail, um zu bestätigen, die angegebene Adresse Dir gehört."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du erhälst eine E-Mail, um zu bestätigen, die angegebene Adresse Dir gehört."
|
||||
|
||||
#: IDF/Form/UserAccount.php:200
|
||||
msgid "Confirm your new email address."
|
||||
@@ -4485,10 +4514,10 @@ msgstr ""
|
||||
"monotone-Schlüssel zu sein."
|
||||
|
||||
#: IDF/Form/UserAccount.php:362
|
||||
msgid "Public key looks neither like a SSH nor monotone public key."
|
||||
msgid "Public key looks like neither an SSH nor monotone public key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der öffentliche Schlüssel sieht weder wie ein öffentlicher SSH- noch ein "
|
||||
"öffentlichen monotone-Schlüssel aus."
|
||||
"öffentlicher monotone-Schlüssel aus."
|
||||
|
||||
#: IDF/Form/UserAccount.php:374
|
||||
msgid "You already have uploaded this key."
|
||||
@@ -4513,7 +4542,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"Define an issue template to hint the reporter to provide certain information"
|
||||
"Define an issue template to hint to the reporter to provide certain "
|
||||
"information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definiere eine Ticket-Vorlage, um dem Ersteller Hinweise auf benötigte "
|
||||
"Informationen zu geben"
|
||||
@@ -4609,6 +4639,14 @@ msgstr "Du musst Kommentare zu mindestens einer Datei angeben."
|
||||
msgid "You need to provide your general comment about the proposal."
|
||||
msgstr "Du musst einen allgemeinen Kommentar zu Deinem Vorschlag angeben."
|
||||
|
||||
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your password must be hard for other people to guess, but easy for you to "
|
||||
"remember."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dein Passwort muss für andere Leute schwer zu erraten, aber für Dich leicht "
|
||||
"zu merken sein."
|
||||
|
||||
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"This account has already been confirmed. Maybe should you try to recover "
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user