657 lines
17 KiB
Plaintext
657 lines
17 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Pluf Framework\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-02-02 13:56+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
|
"Last-Translator: Thomas Keller <me@thomaskeller.biz>\n"
|
|
"Language-Team: Jürgen Hörmann <hoermann.j@googlemail.com>, Thomas Keller <me@thomaskeller.biz>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: German\n"
|
|
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
#: Pluf/Search/Stats.php:34
|
|
msgid "search stats"
|
|
msgstr "Suchstatistik"
|
|
|
|
#: Pluf/Search/Stats.php:50
|
|
#: Pluf/Search/Occ.php:56
|
|
#: Pluf/Queue.php:67
|
|
#: Pluf/RowPermission.php:51
|
|
msgid "model class"
|
|
msgstr "Modell-Klasse"
|
|
|
|
#: Pluf/Search/Stats.php:56
|
|
#: Pluf/Search/Occ.php:62
|
|
#: Pluf/Queue.php:73
|
|
msgid "model id"
|
|
msgstr "Modell-Id"
|
|
|
|
#: Pluf/Search/Stats.php:62
|
|
msgid "number of indexations"
|
|
msgstr "Anzahl der Indexierungen"
|
|
|
|
#: Pluf/Search/Stats.php:69
|
|
#: Pluf/Queue.php:98
|
|
msgid "created at"
|
|
msgstr "erstellt am"
|
|
|
|
#: Pluf/Search/Stats.php:75
|
|
#: Pluf/Queue.php:104
|
|
msgid "modified at"
|
|
msgstr "geändert am"
|
|
|
|
#: Pluf/Search/Word.php:33
|
|
#: Pluf/Search/Word.php:50
|
|
#: Pluf/Search/Occ.php:49
|
|
msgid "word"
|
|
msgstr "Wort"
|
|
|
|
#: Pluf/Search/Occ.php:33
|
|
msgid "occurence"
|
|
msgstr "Vorkommen"
|
|
|
|
#: Pluf/Search/Occ.php:68
|
|
msgid "occurences"
|
|
msgstr "Vorkommen"
|
|
|
|
#: Pluf/Search/Occ.php:74
|
|
msgid "weighted occurence"
|
|
msgstr "gewichtetes Vorkommen"
|
|
|
|
#: Pluf/Message.php:45
|
|
#: Pluf/User.php:44
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr "Benutzer"
|
|
|
|
#: Pluf/HTTP/Response/RedirectToLogin.php:56
|
|
#: Pluf/HTTP/Response/Redirect.php:28
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<a href=\"%s\">Please, click here to be redirected</a>."
|
|
msgstr "<a href=\"%s\">Um weiter geleitet zu werden, klicke bitte hier.</a>."
|
|
|
|
#: Pluf/Text/LaTeX/Equation.php:243
|
|
msgid "Unable to generate the dvi file."
|
|
msgstr "Konnte die DVI-Datei nicht erstellen."
|
|
|
|
#: Pluf/Text/LaTeX/Equation.php:260
|
|
msgid "Unable to generate the png file."
|
|
msgstr "Konnte die PNG-Datei nicht erstellen"
|
|
|
|
#: Pluf/Text/LaTeX/Equation.php:270
|
|
msgid "Unable to move the png file."
|
|
msgstr "Konnte die PNG-Datei nicht verschieben."
|
|
|
|
#: Pluf/Text/LaTeX/Equation.php:308
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The LaTeX tag \"%s\" is not acceptable."
|
|
msgstr "Der LaTeX-Tag \"%s\" ist ungültig."
|
|
|
|
#: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:267
|
|
#: Pluf/Template/Compiler.php:345
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Template file contains invalid characters: %s"
|
|
msgstr "Die Vorlage enthält ungültige Zeichen: %s"
|
|
|
|
#: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:276
|
|
#: Pluf/Template/Compiler.php:354
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Template file not found: %s"
|
|
msgstr "Die Vorlage wurde nicht gefunden: %s"
|
|
|
|
#: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:283
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Invalid tag in translation extractor: %s"
|
|
msgstr "Ungültiger Tag im Übersetzungs-Generator: %s"
|
|
|
|
#: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:288
|
|
#: Pluf/Template/Compiler.php:375
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Invalid function syntax: %s"
|
|
msgstr "Ungültige Funktionssyntax: %s"
|
|
|
|
#: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:305
|
|
#: Pluf/Template/Compiler.php:361
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Invalid tag syntax: %s"
|
|
msgstr "Ungültige Tag-Syntax: %s"
|
|
|
|
#: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:390
|
|
#: Pluf/Template/Compiler.php:629
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Invalid syntax: (%s) %s."
|
|
msgstr "Ungültige Syntax: (%s) %s."
|
|
|
|
#: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:395
|
|
#: Pluf/Template/Compiler.php:634
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Invalid character: (%s) %s."
|
|
msgstr "Ungültiges Zeichen: (%s) %s."
|
|
|
|
#: Pluf/User.php:61
|
|
msgid "login"
|
|
msgstr "Anmeldename"
|
|
|
|
#: Pluf/User.php:68
|
|
msgid "first name"
|
|
msgstr "Vorname"
|
|
|
|
#: Pluf/User.php:75
|
|
msgid "last name"
|
|
msgstr "Nachname"
|
|
|
|
#: Pluf/User.php:81
|
|
msgid "email"
|
|
msgstr "E-Mail"
|
|
|
|
#: Pluf/User.php:87
|
|
msgid "password"
|
|
msgstr "Passwort"
|
|
|
|
#: Pluf/User.php:89
|
|
msgid "Format: [algo]:[salt]:[hash]"
|
|
msgstr "Format: [algo]:[salt]:[hash]"
|
|
|
|
#: Pluf/User.php:108
|
|
msgid "administrator"
|
|
msgstr "Administrator"
|
|
|
|
#: Pluf/User.php:115
|
|
msgid "staff"
|
|
msgstr "Mitarbeiter"
|
|
|
|
#: Pluf/User.php:122
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "aktiv"
|
|
|
|
#: Pluf/User.php:130
|
|
msgid "language"
|
|
msgstr "Sprache"
|
|
|
|
#: Pluf/User.php:131
|
|
msgid "Prefered language of the user for the interface. Use the 2 or 5 letter code like \"fr\", \"en\", \"fr_QC\" or \"en_US\"."
|
|
msgstr "Bevorzugte Sprache des Nutzers für die Oberfläche. Benutze Sprach- bzw. Sprach-Ländercode in der Form \"fr\", \"en\", \"fr_QC\" oder \"en_US\"."
|
|
|
|
#: Pluf/User.php:139
|
|
msgid "time zone"
|
|
msgstr "Zeitzone"
|
|
|
|
#: Pluf/User.php:140
|
|
msgid "Time zone of the user to display the time in local time."
|
|
msgstr "Zeitzone des Benutzers, um Zeitangaben in Ortszeit darzustellen."
|
|
|
|
#: Pluf/User.php:146
|
|
msgid "date joined"
|
|
msgstr "Datum der Anmeldung"
|
|
|
|
#: Pluf/User.php:153
|
|
msgid "last login"
|
|
msgstr "Letzte Anmeldung"
|
|
|
|
#: Pluf/User.php:417
|
|
msgid "\"user_profile_class\" setting not defined."
|
|
msgstr "Die Einstellung \"user_profile_class\" ist nicht definiert."
|
|
|
|
#: Pluf/User.php:424
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No profiles available for user: %s"
|
|
msgstr "Kein Profil vorhanden für Benutzer: %s"
|
|
|
|
#: Pluf/Error.php:93
|
|
msgid "DB error:"
|
|
msgstr "Datenbank-Fehler:"
|
|
|
|
#: Pluf/Form/Field/Float.php:39
|
|
msgid "Enter a number."
|
|
msgstr "Gib eine Zahl ein."
|
|
|
|
#: Pluf/Form/Field/Float.php:42
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
|
msgstr "Stelle sicher, dass der Wert kleiner oder gleich %s ist."
|
|
|
|
#: Pluf/Form/Field/Float.php:45
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
|
msgstr "Stelle sicher, dass der Wert größer oder gleich %s ist."
|
|
|
|
#: Pluf/Form/Field/Email.php:38
|
|
msgid "Enter a valid email address."
|
|
msgstr "Gib eine gültige E-Mail-Adresse ein."
|
|
|
|
#: Pluf/Form/Field/Datetime.php:61
|
|
msgid "Enter a valid date/time."
|
|
msgstr "Gib ein gültiges Datum bzw. eine gültige Zeit ein."
|
|
|
|
#: Pluf/Form/Field/Url.php:35
|
|
msgid "Enter a valid address."
|
|
msgstr "Gib eine gültige Adresse ein."
|
|
|
|
#: Pluf/Form/Field/Integer.php:40
|
|
#: Pluf/Form/Field/Integer.php:49
|
|
#: Pluf/Encoder.php:138
|
|
msgid "The value must be an integer."
|
|
msgstr "Der Wert muss ganzzahlig sein."
|
|
|
|
#: Pluf/Form/Field/Integer.php:59
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Ensure that this value is not greater than %1$d."
|
|
msgstr "Stelle sicher, dass der Wert nicht größer als %1$d ist."
|
|
|
|
#: Pluf/Form/Field/Integer.php:62
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Ensure that this value is not lower than %1$d."
|
|
msgstr "Stelle sicher, dass der Wert nicht kleiner als %1$d ist."
|
|
|
|
#: Pluf/Form/Field/Date.php:46
|
|
msgid "Enter a valid date."
|
|
msgstr "Gib ein gültiges Datum ein."
|
|
|
|
#: Pluf/Form/Field/Varchar.php:38
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Ensure this value has at most %1$d characters (it has %2$d)."
|
|
msgstr "Stelle sicher, dass dieser Wert maximal %1$d Zeichen enthält (derzeit %2$d Zeichen)."
|
|
|
|
#: Pluf/Form/Field/Varchar.php:41
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Ensure this value has at least %1$d characters (it has %2$d)."
|
|
msgstr "Stelle sicher, dass der Wert mindestens %1$d Zeichen enthält (derzeit %2$d Zeichen)."
|
|
|
|
#: Pluf/Form/Field/File.php:43
|
|
#: Pluf/Form/Field/File.php:59
|
|
msgid "No files were uploaded. Please try to send the file again."
|
|
msgstr "Es wurden keine Dateien hoch geladen. Bitte versuche die Datei erneut hochzuladen."
|
|
|
|
#: Pluf/Form/Field/File.php:52
|
|
msgid "The uploaded file is too large. Reduce the size of the file and send it again."
|
|
msgstr "Die hoch geladene Datei ist zu groß. Verringere die Dateigröße und lade sie erneut hoch."
|
|
|
|
#: Pluf/Form/Field/File.php:55
|
|
msgid "The upload did not complete. Please try to send the file again."
|
|
msgstr "Das Hochladen wurde nicht abgeschlossen. Bitte versuche die Datei erneut hochzuladen."
|
|
|
|
#: Pluf/Form/Field/File.php:66
|
|
msgid "The server has no temporary folder correctly configured to store the uploaded file."
|
|
msgstr "Das temporäre Upload-Verzeichnis ist nicht richtig konfiguriert, um die hochgeladene Datei zu speichern."
|
|
|
|
#: Pluf/Form/Field/File.php:69
|
|
msgid "The uploaded file has been stopped by an extension."
|
|
msgstr "Das Hochladen wurde durch eine Programmkomponente verhindert."
|
|
|
|
#: Pluf/Form/Field/File.php:72
|
|
msgid "An error occured when upload the file. Please try to send the file again."
|
|
msgstr "Während dem Hochladen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche die Datei erneut hochzuladen."
|
|
|
|
#: Pluf/Form/Field/File.php:75
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The uploaded file is to big (%1$s). Reduce the size to less than %2$s and try again."
|
|
msgstr "Die hochgeladene Datei ist zu groß (%1$s). Reduziere die Dateigröße auf unter %2$s und versuche es erneut."
|
|
|
|
#: Pluf/Form/Field/File.php:136
|
|
msgid "An error occured when creating the upload path. Please try to send the file again."
|
|
msgstr "Beim erzeugen des Upload-Pfades ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche die Datei erneut hochzuladen."
|
|
|
|
#: Pluf/Form/Field/File.php:140
|
|
#, php-format
|
|
msgid "A file with the name \"%s\" has already been uploaded."
|
|
msgstr "Eine Datei mit dem Namen \"%s\" wurde bereits auf den Server hochgeladen."
|
|
|
|
#: Pluf/Form/Field/File.php:143
|
|
msgid "An error occured when uploading the file. Please try to send the file again."
|
|
msgstr "Während dem Hochladen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche die Datei erneut hochzuladen."
|
|
|
|
#: Pluf/Form/Field.php:115
|
|
msgid "This field is required."
|
|
msgstr "Dieses Feld muss ausgefüllt sein."
|
|
|
|
#: Pluf/Form/Model.php:82
|
|
msgid "Cannot save the model from an invalid form."
|
|
msgstr "Das Modell eines ungültigen Formulars kann nicht gespeichert werden."
|
|
|
|
#: Pluf/Queue.php:51
|
|
msgid "message queue"
|
|
msgstr "Nachrichten-Warteschlange"
|
|
|
|
#: Pluf/Queue.php:80
|
|
msgid "action"
|
|
msgstr "Aktion"
|
|
|
|
#: Pluf/Queue.php:86
|
|
msgid "lock status"
|
|
msgstr "Sperrstatus"
|
|
|
|
#: Pluf/Queue.php:89
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Frei"
|
|
|
|
#: Pluf/Queue.php:90
|
|
msgid "In progress"
|
|
msgstr "In Bearbeitung"
|
|
|
|
#: Pluf/Queue.php:91
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Abgeschlossen"
|
|
|
|
#: Pluf/Group.php:30
|
|
msgid "group"
|
|
msgstr "Gruppe"
|
|
|
|
#: Pluf/Group.php:46
|
|
#: Pluf/Permission.php:46
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: Pluf/Group.php:53
|
|
#: Pluf/Permission.php:61
|
|
msgid "description"
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
#: Pluf/Permission.php:30
|
|
#: Pluf/RowPermission.php:79
|
|
msgid "permission"
|
|
msgstr "Erlaubnis"
|
|
|
|
#: Pluf/Permission.php:53
|
|
msgid "code name"
|
|
msgstr "Code-Name"
|
|
|
|
#: Pluf/Permission.php:54
|
|
msgid "The code name must be unique for each application. Standard permissions to manage a model in the interface are \"Model_Name-create\", \"Model_Name-update\", \"Model_Name-list\" and \"Model_Name-delete\"."
|
|
msgstr "Der Code-Name muss für jede Anwendung einmalig sein. Standarderlaubnisse für die Verwaltung eines Modells des Interfaces sind \"Model_Name-create\", \"Model_Name-update\", \"Model_Name-list\" und \"Model_Name-delete\"."
|
|
|
|
#: Pluf/Permission.php:68
|
|
msgid "application"
|
|
msgstr "Anwendung"
|
|
|
|
#: Pluf/Permission.php:69
|
|
msgid "The application using this permission, for example \"YourApp\", \"CMS\" or \"SView\"."
|
|
msgstr "Die Anwendung, die dieses Zugriffsrecht verwendet, zum Beispiel \"YourApp\", \"CMS\" oder \"SView\"."
|
|
|
|
#: Pluf/Date.php:179
|
|
msgid "year"
|
|
msgid_plural "years"
|
|
msgstr[0] "Jahr"
|
|
msgstr[1] "Jahre"
|
|
|
|
#: Pluf/Date.php:182
|
|
msgid "month"
|
|
msgid_plural "months"
|
|
msgstr[0] "Monat"
|
|
msgstr[1] "Monate"
|
|
|
|
#: Pluf/Date.php:185
|
|
msgid "day"
|
|
msgid_plural "days"
|
|
msgstr[0] "Tag"
|
|
msgstr[1] "Tage"
|
|
|
|
#: Pluf/Date.php:188
|
|
msgid "hour"
|
|
msgid_plural "hours"
|
|
msgstr[0] "Stunde"
|
|
msgstr[1] "Stunden"
|
|
|
|
#: Pluf/Date.php:191
|
|
msgid "minute"
|
|
msgid_plural "minutes"
|
|
msgstr[0] "Minute"
|
|
msgstr[1] "Minuten"
|
|
|
|
#: Pluf/Date.php:194
|
|
msgid "second"
|
|
msgid_plural "seconds"
|
|
msgstr[0] "Sekunde"
|
|
msgstr[1] "Sekunden"
|
|
|
|
#: Pluf/Date.php:206
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s ago"
|
|
msgstr "vor %s"
|
|
|
|
#: Pluf/Date.php:208
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s left"
|
|
msgstr "%s verbleiben"
|
|
|
|
#: Pluf/Calendar.php:318
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Sonntag"
|
|
|
|
#: Pluf/Calendar.php:319
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Montag"
|
|
|
|
#: Pluf/Calendar.php:320
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Dienstag"
|
|
|
|
#: Pluf/Calendar.php:321
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Mittwoch"
|
|
|
|
#: Pluf/Calendar.php:322
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Donnerstag"
|
|
|
|
#: Pluf/Calendar.php:323
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Freitag"
|
|
|
|
#: Pluf/Calendar.php:324
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Samstag"
|
|
|
|
#: Pluf/Encoder.php:62
|
|
msgid "The value must not be empty."
|
|
msgstr "Der Wert darf nicht leer sein."
|
|
|
|
#: Pluf/Encoder.php:81
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The URL <em>%s</em> is not valid."
|
|
msgstr "Die URL <em>%s</em> ist ungültig."
|
|
|
|
#: Pluf/Encoder.php:88
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The value should not be more than <em>%s</em> characters long."
|
|
msgstr "Der Wert sollte aus nicht mehr als <em>%s</em> Zeichen bestehen."
|
|
|
|
#: Pluf/Encoder.php:96
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The password must be at least <em>%s</em> characters long."
|
|
msgstr "Das Passwort muss mindestens <em>%s</em> Zeichen lang sein."
|
|
|
|
#: Pluf/Encoder.php:106
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The email address \"%s\" is not valid."
|
|
msgstr "Die E-Mail-Adresse \"%s\" ist ungültig."
|
|
|
|
#: Pluf/Encoder.php:146
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The date and time <em>%s</em> are not valid."
|
|
msgstr "Die Angabe <em>%s</em> für Datum und Zeit ist ungültig."
|
|
|
|
#: Pluf/Encoder.php:157
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The date <em>%s</em> is not valid."
|
|
msgstr "Das Datum <em>%s</em> ist nicht gültig."
|
|
|
|
#: Pluf/Model.php:429
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The view \"%s\" is not defined."
|
|
msgstr "Die Ansicht \"%s\" ist nicht definiert."
|
|
|
|
#: Pluf/Model.php:578
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No matching foreign key found in model: %s for model %s"
|
|
msgstr "Keine passenden Fremdschlüssel im Modell gefunden: %s für Modell %s"
|
|
|
|
#: Pluf/Template.php:142
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Cannot write the compiled template: %s"
|
|
msgstr "Kann die übersetzte Vorlage nicht speichern: %s"
|
|
|
|
#: Pluf/Template.php:270
|
|
#: Pluf/Template.php:272
|
|
#: Pluf/Template.php:284
|
|
#: Pluf/Template.php:286
|
|
#: Pluf/Paginator.php:713
|
|
msgid "now"
|
|
msgstr "jetzt"
|
|
|
|
#: Pluf/Paginator.php:396
|
|
msgid "Prev"
|
|
msgstr "Vorherige"
|
|
|
|
#: Pluf/Paginator.php:407
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Nächste"
|
|
|
|
#: Pluf/Paginator.php:558
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: Pluf/Paginator.php:595
|
|
msgid "Sort"
|
|
msgstr "Sortierung"
|
|
|
|
#: Pluf/Paginator.php:598
|
|
msgid "asc"
|
|
msgstr "aufsteigend"
|
|
|
|
#: Pluf/Paginator.php:601
|
|
msgid "desc"
|
|
msgstr "absteigend"
|
|
|
|
#: Pluf/Paginator.php:617
|
|
msgid "Filter the list:"
|
|
msgstr "Liste filtern:"
|
|
|
|
#: Pluf/Paginator.php:620
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: Pluf/Test/Fixture.php:41
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Fixture file not found: %s."
|
|
msgstr "Die Datei mit den Ausgangsdaten der Datenbank ist nicht vorhanden: %s."
|
|
|
|
#: Pluf/Test/Fixture.php:56
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Cannot load existing model <%1$s(%2$s)>."
|
|
msgstr "Kann vorhandenes Modell nicht laden <%1$s(%2$s)>."
|
|
|
|
#: Pluf/Views.php:63
|
|
msgid "The login or the password is not valid. The login and the password are case sensitive."
|
|
msgstr "Der Anmeldename oder das Passwort sind ungültig. Bitte achte auf korrekte Groß- und Kleinschreibung bei Anmeldename und Passwort."
|
|
|
|
#: Pluf/Views.php:66
|
|
msgid "You need to enable the cookies in your browser to access this website."
|
|
msgstr "Damit Du diese Seite benutzen kannst, musst Du in Deinem Browser Cookies erlauben."
|
|
|
|
#: Pluf/Views.php:82
|
|
msgid "Sign In"
|
|
msgstr "Anmelden"
|
|
|
|
#: Pluf/Views.php:180
|
|
#: Pluf/Views.php:256
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The %s was created successfully."
|
|
msgstr "%s wurde erfolgreich erstellt."
|
|
|
|
#: Pluf/Views.php:325
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The %s was deleted successfully."
|
|
msgstr "%s wurde erfolgreich gelöscht."
|
|
|
|
#: Pluf/Utils.php:89
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: Pluf/Utils.php:91
|
|
msgid "kB"
|
|
msgstr "kB"
|
|
|
|
#: Pluf/Utils.php:93
|
|
msgid "bytes"
|
|
msgstr "Bytes"
|
|
|
|
#: Pluf/Form.php:228
|
|
#, php-format
|
|
msgid "(Hidden field %1$s) %2$s"
|
|
msgstr "(Verborgenes Feld %1$s) %2$s"
|
|
|
|
#: Pluf/Template/Compiler.php:262
|
|
#: Pluf/Template/Compiler.php:427
|
|
#: Pluf/Template/Compiler.php:433
|
|
#: Pluf/Template/Compiler.php:450
|
|
#: Pluf/Template/Compiler.php:493
|
|
#, php-format
|
|
msgid "End tag of a block missing: %s"
|
|
msgstr "Der End-Tag eines Block fehlt: %s"
|
|
|
|
#: Pluf/Template/Compiler.php:398
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Invalid modifier syntax: (%s) %s"
|
|
msgstr "Ungültige Modifikator-Syntax: (%s) %s"
|
|
|
|
#: Pluf/Template/Compiler.php:408
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unknown modifier: (%s) %s"
|
|
msgstr "Unbekannter Modifikator: (%s) %s"
|
|
|
|
#: Pluf/Template/Compiler.php:462
|
|
msgid "End tag of a block missing: literal"
|
|
msgstr "Der End-Tag eines Block fehlt: literal"
|
|
|
|
#: Pluf/Template/Compiler.php:466
|
|
msgid "Start tag of a block missing: literal"
|
|
msgstr "Der Start-Tag eines Block fehlt: literal"
|
|
|
|
#: Pluf/Template/Compiler.php:548
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The function tag \"%s\" is not allowed."
|
|
msgstr "Der Funktions-Tag \"%s\" ist nicht erlaubt."
|
|
|
|
#: Pluf/Template/Compiler.php:572
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The function tag \"{%s ...}\" is not supported."
|
|
msgstr "Der Funktions-Tag \"{%s ...}\" wird nicht unterstützt."
|
|
|
|
#: Pluf/RowPermission.php:44
|
|
msgid "model ID"
|
|
msgstr "Modell-ID"
|
|
|
|
#: Pluf/RowPermission.php:57
|
|
msgid "owner ID"
|
|
msgstr "Besitzer-ID"
|
|
|
|
#: Pluf/RowPermission.php:64
|
|
msgid "owner class"
|
|
msgstr "Besitzer-Klasse"
|
|
|
|
#: Pluf/RowPermission.php:65
|
|
msgid "For example Pluf_User or Pluf_Group."
|
|
msgstr "Beispielsweise Pluf_User oder Pluf_Group."
|
|
|
|
#: Pluf/RowPermission.php:72
|
|
msgid "do not have the permission"
|
|
msgstr "Habe keine Zugriffsrechte"
|
|
|
|
#~ msgid "years"
|
|
#~ msgstr "Jahre"
|
|
#~ msgid "months"
|
|
#~ msgstr "Monate"
|
|
#~ msgid "days"
|
|
#~ msgstr "Tage"
|
|
#~ msgid "hours"
|
|
#~ msgstr "Stunden"
|
|
#~ msgid "minutes"
|
|
#~ msgstr "Minuten"
|
|
#~ msgid "seconds"
|
|
#~ msgstr "Sekunden"
|
|
|