indefero/src/IDF/locale/fr/idf.po

3768 lines
132 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: InDefero\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-19 09:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-19 09:28+0100\n"
"Last-Translator: Loïc d'Anterroches <titoo@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Translation team <titoo@users.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 265,-1,626,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/loa/Projects/indefero/src\n"
#: IDF/Commit.php:54
#: IDF/Conf.php:54
#: IDF/Issue.php:52
#: IDF/Queue.php:92
#: IDF/Review.php:65
#: IDF/Tag.php:52
#: IDF/Upload.php:49
#: IDF/WikiPage.php:54
#: IDF/Search/Occ.php:69
msgid "project"
msgstr "projet"
#: IDF/Commit.php:62
#: IDF/IssueComment.php:65
#: IDF/IssueFile.php:57
#: IDF/Issue.php:67
#: IDF/Review.php:80
#: IDF/Upload.php:85
#: IDF/WikiPage.php:78
#: IDF/WikiRevision.php:79
#: IDF/Review/Comment.php:69
msgid "submitter"
msgstr "auteur"
#: IDF/Commit.php:86
#: IDF/Issue.php:60
#: IDF/Review.php:73
#: IDF/Upload.php:57
#: IDF/WikiPage.php:70
#: IDF/WikiRevision.php:65
#: IDF/Review/Patch.php:60
msgid "summary"
msgstr "résumé"
#: IDF/Commit.php:92
msgid "changelog"
msgstr "changements"
#: IDF/Commit.php:99
#: IDF/IssueComment.php:79
#: IDF/IssueFile.php:96
#: IDF/Issue.php:105
#: IDF/Review.php:108
#: IDF/Upload.php:106
#: IDF/WikiPage.php:100
#: IDF/WikiRevision.php:92
#: IDF/Review/FileComment.php:75
#: IDF/Review/Patch.php:87
#: IDF/Review/Comment.php:90
msgid "creation date"
msgstr "date de création"
#: IDF/Commit.php:225
#, php-format
msgid "Commit&nbsp;%s, by %s"
msgstr "Commit&nbsp;%s, par %s"
#: IDF/Commit.php:285
#, php-format
msgid "New Commit %s - %s (%s)"
msgstr "Nouveau commit %s - %s (%s)"
#: IDF/Conf.php:61
#: IDF/Gconf.php:68
msgid "key"
msgstr "clef"
#: IDF/Conf.php:67
#: IDF/Gconf.php:74
msgid "value"
msgstr "valeur"
#: IDF/Gconf.php:55
#: IDF/Search/Occ.php:56
msgid "model class"
msgstr "classes du modèle"
#: IDF/Gconf.php:61
#: IDF/Search/Occ.php:62
msgid "model id"
msgstr "id du modèle"
#: IDF/IssueComment.php:51
msgid "issue"
msgstr "ticket"
#: IDF/IssueComment.php:58
#: IDF/IssueFile.php:49
#: IDF/Review/FileComment.php:49
#: IDF/Review/FileComment.php:69
#: IDF/Review/Comment.php:62
msgid "comment"
msgstr "commentaire"
#: IDF/IssueComment.php:72
#: IDF/Upload.php:63
#: IDF/WikiRevision.php:85
#: IDF/Review/Comment.php:75
msgid "changes"
msgstr "changements"
#: IDF/IssueComment.php:73
msgid "Serialized array of the changes in the issue."
msgstr "Tableau sérialisé des changements du ticket."
#: IDF/IssueComment.php:143
#: IDF/Issue.php:194
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" title=\"View issue\">Issue %3$d</a>, %4$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" title=\"Voir le ticket\">Ticket %3$d</a>, %4$s"
#: IDF/IssueComment.php:151
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:12
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:9
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:40
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/feedfragment.xml.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:11
msgid "Summary:"
msgstr "Résumé :"
#: IDF/IssueComment.php:153
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:13
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:10
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:20
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:10
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:41
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/feedfragment.xml.php:4
msgid "Status:"
msgstr "Statut :"
#: IDF/IssueComment.php:155
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:14
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:11
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:21
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/feedfragment.xml.php:5
msgid "Owner:"
msgstr "Propriétaire :"
#: IDF/IssueComment.php:157
#: IDF/WikiRevision.php:175
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:9
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:10
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:15
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:12
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:23
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:13
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:9
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/feedfragment.xml.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:16
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:11
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:10
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:9
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:12
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:15
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:13
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:7
msgid "Labels:"
msgstr "Étiquettes :"
#: IDF/IssueComment.php:171
#, php-format
msgid "Comment on <a href=\"%s\" class=\"%s\">issue&nbsp;%d</a>, by %s"
msgstr "Commentaire sur le <a href=\"%s\" class=\"%s\">ticket&nbsp;%d</a>, par %s"
#: IDF/IssueComment.php:182
#, php-format
msgid "%s: Comment on issue %d - %s"
msgstr "%s: Commentaire sur le ticket %d - %s"
#: IDF/IssueFile.php:64
msgid "file name"
msgstr "nom du fichier"
#: IDF/IssueFile.php:70
msgid "the file"
msgstr "le fichier"
#: IDF/IssueFile.php:76
msgid "file size"
msgstr "taille du fichier"
#: IDF/IssueFile.php:84
msgid "type"
msgstr "type"
#: IDF/IssueFile.php:86
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: IDF/IssueFile.php:87
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: IDF/IssueFile.php:102
#: IDF/Issue.php:111
#: IDF/Review.php:114
#: IDF/Upload.php:112
#: IDF/WikiPage.php:106
msgid "modification date"
msgstr "date de modification"
#: IDF/Issue.php:76
msgid "owner"
msgstr "propriétaire"
#: IDF/Issue.php:84
#: IDF/WikiPage.php:86
msgid "interested users"
msgstr "personnes intéressées"
#: IDF/Issue.php:85
msgid "Interested users will get an email notification when the issue is changed."
msgstr "Les personnes intéressées reçoivent un email d'information quand le ticket est changé."
#: IDF/Issue.php:92
#: IDF/Review.php:95
#: IDF/Upload.php:93
#: IDF/WikiPage.php:94
msgid "labels"
msgstr "étiquettes"
#: IDF/Issue.php:99
#: IDF/Review.php:102
msgid "status"
msgstr "statut"
#: IDF/Issue.php:196
#, php-format
msgid "Creation of <a href=\"%s\" class=\"%s\">issue&nbsp;%d</a>, by %s"
msgstr "Création du <a href=\"%s\" class=\"%s\">ticket&nbsp;%d</a>, par %s"
#: IDF/Issue.php:206
#, php-format
msgid "%s: Issue %d created - %s"
msgstr "%s: Création du ticket %d - %s"
#: IDF/Issue.php:270
#, php-format
msgid "Issue %s - %s (%s)"
msgstr "Ticket %s - %s (%s)"
#: IDF/Issue.php:316
#, php-format
msgid "Updated Issue %s - %s (%s)"
msgstr "Mise à jour ticket %s - %s (%s)"
#: IDF/Key.php:49
msgid "user"
msgstr "utilisateur"
#: IDF/Key.php:55
msgid "ssh key"
msgstr "clef ssh"
#: IDF/Project.php:62
#: IDF/Tag.php:66
msgid "name"
msgstr "nom"
#: IDF/Project.php:69
msgid "short name"
msgstr "nom court"
#: IDF/Project.php:70
msgid "Used in the url to access the project, must be short with only letters and numbers."
msgstr "Le nom court est utilisé dans l'url d'accès au projet. Il doit être court avec uniquement des lettres et des chiffres."
#: IDF/Project.php:78
msgid "short description"
msgstr "Petite description"
#: IDF/Project.php:79
msgid "A one line description of the project."
msgstr "Une d'une ligne du projet."
#: IDF/Project.php:86
#: IDF/Review/Patch.php:74
msgid "description"
msgstr "description"
#: IDF/Project.php:87
msgid "The description can be extended using the markdown syntax."
msgstr "La description peut être améliorée en utilisant la syntaxe Markdown."
#: IDF/Project.php:93
msgid "private"
msgstr "privé"
#: IDF/Project.php:130
#, php-format
msgid "Project \"%s\" not found."
msgstr "Projet \"%s\" non trouvé."
#: IDF/Tag.php:59
msgid "tag class"
msgstr "classe de l'étiquette"
#: IDF/Tag.php:60
msgid "The class of the tag."
msgstr "La classe de l'étiquette."
#: IDF/Tag.php:73
msgid "lcname"
msgstr "lcname"
#: IDF/Tag.php:74
msgid "Lower case version of the name for fast searching."
msgstr "Version minuscule du nom pour chercher rapidement."
#: IDF/Upload.php:70
msgid "file"
msgstr "fichier"
#: IDF/Upload.php:71
msgid "The path is relative to the upload path."
msgstr "Le chemin est relatif au répertoire de mise en ligne."
#: IDF/Upload.php:78
msgid "file size in bytes"
msgstr "taille du fichier en octets"
#: IDF/Upload.php:100
msgid "number of downloads"
msgstr "nombre de téléchargements"
#: IDF/Upload.php:189
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" title=\"View download\">Download %2$d</a>, %3$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" title=\"Voir le téléchargement\">Téléchargement %2$d</a>, %3$s"
#: IDF/Upload.php:192
#, php-format
msgid "Addition of <a href=\"%s\">download&nbsp;%d</a>, by %s"
msgstr "Création du <a href=\"%s\">téléchargement&nbsp;%d</a>, par %s"
#: IDF/Upload.php:202
#, php-format
msgid "%s: Download %d added - %s"
msgstr "%s: Ajout du téléchargement %d - %s"
#: IDF/Upload.php:242
#, php-format
msgid "New download - %s (%s)"
msgstr "Nouveau téléchargement - %s (%s)"
#: IDF/Views.php:44
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:35
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq-api.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:9
#: IDF/Views/Admin.php:57
msgid "Projects"
msgstr "Projets"
#: IDF/Views.php:86
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:6
msgid "Create Your Account"
msgstr "Créez votre compte"
#: IDF/Views.php:119
#: IDF/Views.php:145
msgid "Confirm Your Account Creation"
msgstr "Confirmez la création de votre compte"
#: IDF/Views.php:165
msgid "Welcome! You can now participate in the life of your project of choice."
msgstr "Bienvenue ! Vous pouvez maintenant prendre part à la vie du projet de votre choix."
#: IDF/Views.php:191
#: IDF/Views.php:215
#: IDF/Views.php:256
msgid "Password Recovery"
msgstr "Récupération du mot de passe"
#: IDF/Views.php:235
msgid "Welcome back! Next time, you can use your broswer options to remember the password."
msgstr "Re bienvenue ! La prochaine fois, vous pouvez utiliser les options de votre navigateur pour qu'il se souvienne de votre mot de passe."
#: IDF/Views.php:277
msgid "Here to Help You!"
msgstr "Ici pour vous aider !"
#: IDF/Views.php:293
msgid "InDefero API (Application Programming Interface)"
msgstr "API d'InDefero (Interface de Programmation de l'Application)"
#: IDF/WikiPage.php:62
msgid "title"
msgstr "titre"
#: IDF/WikiPage.php:63
msgid "The title of the page must only contain letters, digits or the dash character. For example: My-new-Wiki-Page."
msgstr "Le titre de la page ne doit contenir que des lettres, chiffres ou le tiret. Par exemple : Ma-Page."
#: IDF/WikiPage.php:71
msgid "A one line description of the page content."
msgstr "Une petite description du contenu de la page."
#: IDF/WikiPage.php:196
#: IDF/WikiRevision.php:167
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" title=\"View page\">%2$s</a>, %3$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" title=\"Voir page\">%2$s</a>, %3$s"
#: IDF/WikiPage.php:198
#, php-format
msgid "Creation of <a href=\"%s\">page&nbsp;%s</a>, by %s"
msgstr "Création de la <a href=\"%s\">page&nbsp;%s</a>, par %s"
#: IDF/WikiPage.php:208
#, php-format
msgid "%s: Documentation page %s added - %s"
msgstr "%s: Page de documentation %s ajoutée - %s"
#: IDF/WikiRevision.php:48
msgid "page"
msgstr "page"
#: IDF/WikiRevision.php:66
msgid "A one line description of the changes."
msgstr "Une petite description des changements faits."
#: IDF/WikiRevision.php:72
msgid "content"
msgstr "contenu"
#: IDF/WikiRevision.php:189
#, php-format
msgid "Change of <a href=\"%s\">%s</a>, by %s"
msgstr "Changement de <a href=\"%s\">%s</a>, par %s"
#: IDF/WikiRevision.php:208
#, php-format
msgid "%s: Documentation page %s updated - %s"
msgstr "%s: Page de documentation %s mise à jour - %s"
#: IDF/WikiRevision.php:262
#, php-format
msgid "New Documentation Page %s - %s (%s)"
msgstr "Nouvelle page de documentation %s - %s (%s)"
#: IDF/WikiRevision.php:268
#, php-format
msgid "Documentation Page Changed %s - %s (%s)"
msgstr "Changement de documentation %s - %s (%s)"
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:3
msgid "Latest updates"
msgstr "Dernières mises à jour"
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/home.html.php:4
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:4
msgid "Latest Updates"
msgstr "Dernières mises à jour"
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:5
msgid "Featured Downloads"
msgstr "Téléchargements importants"
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:8
msgid "show more..."
msgstr "plus..."
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:9
msgid "Development Team"
msgstr "Équipe de développement"
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:9
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:10
msgid "Admins"
msgstr "Administrateurs"
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:10
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:11
msgid "Happy Crew"
msgstr "Équipe sympa"
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:7
msgid "Featured Documentation"
msgstr "Documentation"
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:3
msgid "What is your login?"
msgstr "Quel est votre identifiant ?"
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:4
msgid "My login is"
msgstr "Mon identifiant est"
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:5
msgid "Do you have a password?"
msgstr "Avez-vous un mot de passe ?"
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:6
msgid "No, I am a new here."
msgstr "Non, je suis nouveau ici."
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:7
#: IDF/Views/Admin.php:322
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:8
msgid "my password is"
msgstr "mon mot de passe est"
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:9
msgid "Sign in"
msgstr "Vous identifier"
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:10
msgid "I lost my password!"
msgstr "J'ai perdu mon mot de passe !"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:3
#, php-format
msgid "Attachment to issue <a href=\"%%url%%\">%%issue.id%%</a>"
msgstr "Pièce jointe au ticket <a href=\"%%url%%\">%%issue.id%%</a>"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:9
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:8
#, php-format
msgid "by %%submitter%%"
msgstr "par %%submitter%%"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:34
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:11
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:11
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:11
msgid "Archive"
msgstr "Archive"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:9
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:7
msgid "Download this file"
msgstr "Télécharger ce fichier"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:18
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:25
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:13
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:11
msgid "Created:"
msgstr "Créé :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:3
msgid ""
"A new issue has been created and assigned\n"
"to you:"
msgstr "Un nouveau ticket a été créé et vous a été attribué :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:4
msgid "Hello,"
msgstr "Bonjour,"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:9
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:5
msgid "Project:"
msgstr "Projet :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:11
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:7
msgid "Reported by:"
msgstr "Rapporté par :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:10
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:30
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:9
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:11
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:16
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:5
msgid "Attachments:"
msgstr "Pièces jointes :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:12
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:17
msgid "Issue:"
msgstr "Ticket :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:3
msgid "The following issue has been updated:"
msgstr "Le ticket suivant a été mis à jour :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:4
#, php-format
msgid "By %%who%%, %%c.creation_dtime%%:"
msgstr "Par %%who%%, %%c.creation_dtime%%"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:9
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:12
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:8
msgid "URL:"
msgstr "URL :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:11
msgid "Comments (last first):"
msgstr "Commentaires (le dernier en premier) :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:3
#, php-format
msgid "See the <a href=\"%%submit_closed_url%%\">%%nb_submit_closed%% closed</a>."
msgid_plural "See the <a href=\"%%submit_closed_url%%\">%%nb_submit_closed%% closed</a>."
msgstr[0] "Voir le <a href=\"%%submit_closed_url%%\">ticket fermé</a>."
msgstr[1] "Voir les <a href=\"%%submit_closed_url%%\">%%nb_submit_closed%% fermés</a>."
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:4
#, php-format
msgid "See the <a href=\"%%owner_closed_url%%\">%%nb_owner_closed%% closed</a>."
msgid_plural "See the <a href=\"%%owner_closed_url%%\">%%nb_owner_closed%% closed</a>."
msgstr[0] "Voir le <a href=\"%%owner_closed_url%%\">ticket fermé</a>."
msgstr[1] "Voir les <a href=\"%%owner_closed_url%%\">%%nb_owner_closed%% fermés</a>."
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/index.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/search.html.php:3
msgid "New Issue"
msgstr "Nouveau ticket"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:6
msgid "Submitted issues:"
msgstr "Tickets soumis :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:5
msgid "Working issues:"
msgstr "Tickets en cours:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:3
msgid "Open Issues"
msgstr "Tickets ouverts"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:5
msgid "My Issues"
msgstr "Mes tickets"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:6
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:7
msgid "Back to the issue"
msgstr "Retour au ticket"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:3
#, php-format
msgid ""
"<p><strong>Open issues:</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"
"<p><strong>Closed issues:</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</a></p>\n"
msgstr ""
"<p><strong>Tickets ouverts :</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"
"<p><strong>Tickets fermés :</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</a></p>"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:7
msgid "Label:"
msgstr "Étiquette :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:8
msgid "Completion:"
msgstr "Accomplissement :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/index.html.php:3
#, php-format
msgid ""
"<p><strong>Open issues:</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"
"<p><strong>Closed issues:</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</a></p>"
msgstr ""
"<p><strong>Tickets ouverts :</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"
"<p><strong>Tickets fermés :</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</a></p>"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:3
msgid ""
"<p>When you submit the issue do not forget to provide the following information:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>The steps to reproduce the problem.</li>\n"
"<li>The version of the software and your operating system.</li>\n"
"<li>Any information that can help the developers to solve the issue.</li>\n"
"<li><strong>Do not provide any password or confidential information!</strong></li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"<p>Quand vous soumettez un ticket, n'oubliez de fournir les informations suivantes :</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Les étapes pour reproduire le problème.</li>\n"
"<li>La version de votre logiciel et de votre système d'exploitation.</li>\n"
"<li>Toute information qui pourrait aider les développeurs à corriger votre problème.</li>\n"
"<li><strong>Ne fournissez aucun mot de passe ou information confidentielle !</strong></li>\n"
"</ul>"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:10
msgid "The form contains some errors. Please correct them to submit the issue."
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Corrigez s'il vous plaît ces erreurs pour soumettre le ticket."
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:11
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:13
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:14
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:16
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:5
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualisation"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:12
msgid "Submit Issue"
msgstr "Soumettre le ticket"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:14
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:17
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:12
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:43
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:9
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:10
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:10
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:12
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:16
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:21
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:5
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:15
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:24
msgid "Attach file"
msgstr "Attacher un fichier"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:16
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:17
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:25
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:26
msgid "Attach another file"
msgstr "Attacher un autre fichier"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/search.html.php:4
msgid "Found issues:"
msgstr "Tickets trouvés:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:3
#, php-format
msgid "Reported by %%submitter%%, %%c.creation_dtime%%"
msgstr "Soumis par %%submitter%%, %%c.creation_dtime%%"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:22
#, php-format
msgid "Comment <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> by %%submitter%%, %%c.creation_dtime%%"
msgstr "Commentaire <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> par %%submitter%%, %%c.creation_dtime%%"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:5
#, php-format
msgid "<a href=\"%%url%%\">Sign in</a> to reply to this comment."
msgstr "<a href=\"%%url%%\">Connectez-vous</a> pour répondre à ce commentaire."
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:6
msgid "This issue is marked as closed, add a comment only if you think this issue is still valid and more work is needed to fully fix it."
msgstr "Ce ticket est marqué comme fermé. N'ajoutez de commentaires que si vous pensez que ce ticket est toujours valide et qu'un travail supplémentaire est nécessaire pour corriger le problème."
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:8
#, php-format
msgid "%%interested%% person"
msgid_plural "%%interested%% persons"
msgstr[0] "%%interested%% personne"
msgstr[1] "%%interested%% personnes"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:13
msgid "The form contains some errors. Please correct them to change the issue."
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre à jour ce ticket."
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:15
msgid "Submit Changes"
msgstr "Soumettre les changements"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:19
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:26
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:14
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:9
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:9
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:14
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:12
msgid "Updated:"
msgstr "Mis à jour :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:22
msgid "Followed by:"
msgstr "Suivi par :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:3
msgid ""
"<p>This is simple:</p>\n"
"<ol>\n"
"<li>Write in the comments \"This is a duplicate of issue 123\", change 123 with the corresponding issue number.</li>\n"
"<li>Change the status of the current issue to <em>Duplicate</em>.</li>\n"
"<li>Submit the changes.</li>\n"
"</ol>"
msgstr ""
"<p>C'est simple :</p>\n"
"<ol>\n"
"<li>Écrivez dans le commentaire \"Ceci est un doublon du ticket 123\", avec 123 le numéro correspondant au ticket en question.</li>\n"
"<li>Changez le statut du ticket vers <em>Duplicate</em>.</li>\n"
"<li>Soumettez les changements.</li>\n"
"</ol>"
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:9
msgid "You need to create an account on <a href=\"http://en.gravatar.com/\">Gravatar</a>, this takes about 5 minutes and is free."
msgstr "Vous devez créer un compte sur <a href=\"http://fr.gravatar.com/\">Gravatar</a>, cela prend environ 5 minutes et c'est gratuit."
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:10
msgid "The API (Application Programming Interface) is used to interact with InDefero with another program. For example, this can be used to create a desktop program to submit new tickets easily."
msgstr "L'API (Interface de Programmation de l'Application) est utilisée pour communiquer avec InDefero depuis d'autres programmes. Par exemple, cela peut être utilisé pour créer une application \"desktop\" permettant de soumettre facilement de nouveaux tickets."
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:11
#, php-format
msgid "<a href=\"%%url%%\">Learn more about the API</a>."
msgstr "<a href=\"%%url%%\">Apprenez plus à propos de l'API</a>."
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:12
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:16
msgid "What are the keyboard shortcuts?"
msgstr "Quels sont les raccourcis clavier ?"
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:13
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:31
msgid "How to mark an issue as duplicate?"
msgstr "Comment marquer un ticket comme doublon ?"
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:14
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:32
msgid "How can I display my head next to my comments?"
msgstr "Comment puis-je afficher ma tête à côté de mes commentaires ?"
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:15
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:33
msgid "What is the API and how to use it?"
msgstr "Qu'est-ce que l'API et comment l'utiliser ?"
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:17
msgid "<kbd>Shift+h</kbd>: This help page."
msgstr "<kbd>Shift+h</kbd> : Cette page d'aide."
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:18
msgid "If you are in a project, you have the following shortcuts:"
msgstr "Si vous êtes dans un projet, vous disposez des raccourcis suivants :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:19
msgid "<kbd>Shift+u</kbd>: Project updates."
msgstr "<kbd>Shift+u</kbd> : Mises à jour du projet."
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:20
msgid "<kbd>Shift+d</kbd>: Downloads."
msgstr "<kbd>Shift+d</kbd> : Téléchargements."
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:21
msgid "<kbd>Shift+o</kbd>: Documentation."
msgstr "<kbd>Shift+o</kbd>: Documentation."
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:22
msgid "<kbd>Shift+a</kbd>: Create a new issue."
msgstr "<kbd>Shift+a</kbd> : Créer un nouveau ticket."
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:23
msgid "<kbd>Shift+i</kbd>: List of open issues."
msgstr "<kbd>Shift+i</kbd> : Liste des tickets ouverts."
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:24
msgid "<kbd>Shift+m</kbd>: The issues you submitted."
msgstr "<kbd>Shift+m</kbd> : Les tickets que vous avez soumis."
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:25
msgid "<kbd>Shift+w</kbd>: The issues assigned to you."
msgstr "<kbd>Shift+w</kbd> : Les tickets qui vous sont assignés."
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:26
msgid "<kbd>Shift+s</kbd>: Source."
msgstr "<kbd>Shift+s</kbd> : Source."
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:27
msgid "You also have the standard access keys:"
msgstr "Vous avez aussi les touches d'accès standard :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:28
msgid "<kbd>Alt+1</kbd>: Home."
msgstr "<kbd>Alt+1</kbd> : Accueil."
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:29
msgid "<kbd>Alt+2</kbd>: Skip the menus."
msgstr "<kbd>Alt+2</kbd> : Allez au contenu."
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:30
msgid "<kbd>Alt+4</kbd>: Search (when available)."
msgstr "<kbd>Alt+4</kbd> : Chercher (si disponible)."
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:34
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq-api.html.php:3
msgid "Here we are, just to help you."
msgstr "Nous sommes là, juste pour vous aider."
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:3
msgid "The following review has been updated:"
msgstr "La revue de code suivante a été mise à jour :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:5
#, php-format
msgid ""
"By %%who%%, %%c.creation_dtime%%, on file:\n"
"%%c.cfile%%\n"
msgstr ""
"Par %%who%%, %%c.creation_dtime%%, à propos du fichier :\n"
"%%c.cfile%%\n"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:14
msgid "General comments (last first):"
msgstr "Commentaires généraux (le dernier en premier) :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:15
msgid "Detailed file comments (last first):"
msgstr "Commentaires des fichiers (le dernier en premier) :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:16
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:10
msgid "Review:"
msgstr "Revue de code :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/base.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/base-full.html.php:3
msgid "Open Reviews"
msgstr "Revues de code ouvertes"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/base.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/index.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:11
#: IDF/Views/Review.php:83
msgid "Start Code Review"
msgstr "Nouvelle revue de code"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:3
msgid "The following review has been created:"
msgstr "La revue de code suivante a été créée :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:3
msgid ""
"<p>To start a code review, you need to provide:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>A commit or revision of the current code in the repository from which you started your work.</li>\n"
"<li>A patch describing your changes with respect to the reference commit.</li>\n"
"<li><strong>Ensure your patch does not contain any passwords or confidential information!</strong></li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"<p>Pour démarrer une revue de code vous devez fournir :</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>La révision ou le commit de référence qui a servi de base à votre travail.</li>\n"
"<li>Un patch qui décrit les changements par rapport à la référence.</li>\n"
"<li><strong>Vérifiez votre patch pour ne fournir aucun mot de passe ou information confidentielle !</strong></li>\n"
"</ul>"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:9
msgid "The form contains some errors. Please correct them to submit the code review."
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour soumettre votre revue de code."
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:10
msgid "Select the commit against which you created your patch to be sure it applies correctly."
msgstr "Sélectionnez le commit correspondant à votre patch pour être certain qu'il puisse s'appliquer correctement."
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:3
#, php-format
msgid "%%ndiff%% diff"
msgid_plural "%%ndiff%% diffs"
msgstr[0] "%%ndiff%% diff"
msgstr[1] "%%ndiff%% diffs"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:4
#, php-format
msgid "%%nc%% comment"
msgid_plural "%%nc%% comments"
msgstr[0] "%%nc%% commentaire"
msgstr[1] "%%nc%% commentaires"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:5
msgid ""
"Code review is a process in which\n"
"after or before changes are commited into the code repository,\n"
"different people discuss the code changes. The goal is\n"
"to <strong>improve the quality of the code and the\n"
"contributions</strong>, as such, you must be pragmatic when writing\n"
"your review. Correctly mention the line numbers (in the old or in the\n"
"new file) and try to keep a good balance between seriousness and fun.\n"
msgstr "La revue de code est une discussion sur des changements du code, avant ou après avoir fait les changements dans le dépôt. Le but est d'<strong>améliorer la qualité du code et des contributions</strong>, pour cela vous devez être pragmatique quand vous écrivez votre analyse. Mentionnez bien le numéro des lignes (dans l'ancien et le nouveau fichier) et essayer de garder un bon équilibre entre sérieux et humour dans vos remarques."
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:13
msgid ""
"\n"
"<strong>Proposing code for review is intimidating</strong>, you know\n"
"you will receive critics, so please, as a reviewer, <strong>keep this\n"
"process fun</strong>, use it to help your contributor learn your\n"
"coding standards and the structure of the code and <strong>make them want\n"
"to propose more contributions</strong>.\n"
msgstr "<strong>Proposer des changements pour revue est intimidant</strong>, vous savez que vous allez recevoirdes critiques. Comme participant à la revue, <strong>gardez une bonne ambiance</strong> et aidez le contributeur à apprendre la structure de votre code et vos exigences de qualité. <strong>Donnez-lui envie de proposer de nouvelles contributions</strong>."
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:20
#, php-format
msgid "Comment <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> by <a href=\"%%whourl%%\">%%who%%</a>, %%c.creation_dtime%%"
msgstr "Commentaire <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> par <a href=\"%%whourl%%\">%%who%%</a>, %%c.creation_dtime%%"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:21
#, php-format
msgid "Your comments on the changes in file <em>%%file%%</em>:"
msgstr "Vos commentaires sur les changements proposés au fichier <em>%%file%%</em>:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:23
#, php-format
msgid "<a href=\"%%url%%\">Sign in</a> to participate in the review."
msgstr "<a href=\"%%url%%\">Connectez-vous</a> pour participer à la revue."
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:24
msgid "The form contains some errors. Please correct them to submit your review."
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour soumettre votre revue de code."
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:27
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:5
msgid "Author:"
msgstr "Auteur :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:28
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:6
msgid "Commit:"
msgstr "Commit :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:29
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:7
msgid "View corresponding source tree"
msgstr "Voir l'arbre des sources correspondant"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:31
msgid "Reviewers:"
msgstr "Participants :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:32
msgid "No reviewers at the moment."
msgstr "Aucun participant à la revue pour le moment."
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:33
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:9
msgid "Files:"
msgstr "Fichiers :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:35
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:12
msgid "Download the corresponding diff file"
msgstr "Télécharger le fichier diff correspondant"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:36
msgid "How to Participate in a Code Review"
msgstr "Comment participer à une revue de code"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:37
msgid "Old"
msgstr "Vieux"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:38
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:39
msgid "General Comments"
msgstr "Commentaires généraux"
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:42
msgid "Submit Code Review"
msgstr "Soumettre la revue de code"
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:3
msgid "A new file is available for download:"
msgstr "Un nouveau fichier est disponible en téléchargement :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:6
msgid "Submitted by:"
msgstr "Soumis par :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:8
msgid "Download:"
msgstr "Téléchargement :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:3
msgid ""
"Each file must have a distinct name and file contents\n"
"cannot be changed, so be sure to include release numbers in each file\n"
"name."
msgstr "Chaque fichier doit avoir un nom différent et ce nom ne peut pas être changé. Faites attention de bien mettre le numéro de révision dans le nom du fichier."
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:6
#, php-format
msgid "You can use the <a href=\"%%url%%\">Markdown syntax</a> for the description."
msgstr "Vous pouvez utiliser la <a href=\"%%url%%\">syntaxe Markdown</a> pour la description."
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:7
msgid "The form contains some errors. Please correct them to submit the file."
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre en ligne le fichier."
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:8
msgid "Submit File"
msgstr "Mettre en ligne"
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:10
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:6
msgid "Instructions"
msgstr "Instructions"
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/base.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:12
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:11
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:14
#: IDF/Form/TabsConf.php:38
msgid "Downloads"
msgstr "Téléchargements"
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/base.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/index.html.php:4
#: IDF/Views/Download.php:193
msgid "New Download"
msgstr "Nouveau téléchargement"
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/index.html.php:3
#, php-format
msgid "See <a href=\"%%url%%\">the deprecated files</a>."
msgstr "Voir <a href=\"%%url%%\">les fichiers obsolètes</a>."
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/index.html.php:5
msgid "Number of files:"
msgstr "Nombre de fichiers :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:3
msgid "<strong>Attention!</strong> This file is marked as deprecated, download it only if you are sure you need this specific version."
msgstr "<strong>Attention !</strong> Ce fichier est marqué comme obsolète, téléchargez ce fichier uniquement si vous avez besoin de cette version."
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:5
msgid "Changes"
msgstr "Changements"
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:6
msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the file."
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre en ligne le fichier."
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:7
msgid "Update File"
msgstr "Mettre à jour le fichier"
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:9
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:11
msgid "Remove this file"
msgstr "Supprimer ce fichier"
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:10
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:9
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:11
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:18
msgid "Trash"
msgstr "Poubelle"
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:12
msgid "Delete this file"
msgstr "Supprimer ce fichier"
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:13
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:8
msgid "Uploaded:"
msgstr "Mis en ligne :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:15
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:10
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:6
msgid "Downloads:"
msgstr "Téléchargements :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:3
msgid "<strong>Attention!</strong> If you want to delete a specific version of your software, maybe, someone is depending on this specific version to run his systems. Are you sure, you will not affect anybody when removing this file?"
msgstr "<strong>Attention !</strong> Si vous voulez supprimer une version spécifique de votre logiciel, peut-être que quelqu'un dépend encore de cette version. Êtes-vous certain que supprimer ce fichier ne va pas importuner certaines personnes ?"
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:4
#, php-format
msgid "Instead of deleting the file, you could <a href=\"%%url%%\">mark it as deprecated</a>."
msgstr "Au lieu de supprimer un fichier, vous pouvez <a href=\"%%url%%\">le marquer comme obsolète</a>."
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:6
msgid "Delete File"
msgstr "Supprimer le fichier"
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/feedfragment.xml.php:3
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-simple.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:3
#, php-format
msgid "Welcome, <strong><a class=\"userw\" href=\"%%url%%\">%%user%%</a></strong>."
msgstr "Bienvenue, <strong><a class=\"userw\" href=\"%%url%%\">%%user%%</a></strong>."
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:4
#, php-format
msgid "<a href=\"%%url%%\">Sign in or create your account</a> to create issues or add comments"
msgstr "<a href=\"%%url%%\">Connectez-vous ou créez votre compte</a> pour soumettre des tickets ou ajouter des commentaires"
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-simple.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:4
msgid "Sign Out"
msgstr "Se déconnecter"
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-simple.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:6
msgid "Sign in or create your account"
msgstr "Identifiez-vous ou créez votre compte"
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-simple.html.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/base.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:5
msgid "Project List"
msgstr "Liste des projets"
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-simple.html.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:6
#: IDF/Views/Admin.php:42
msgid "Forge Management"
msgstr "Administration de la forge"
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:9
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-simple.html.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:7
msgid "Help and accessibility features"
msgstr "Aide et accessibilité"
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:10
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:14
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:14
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:14
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-simple.html.php:9
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:9
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:8
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:11
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:10
msgid "Project Home"
msgstr "Page d'Accueil"
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:13
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:12
#: IDF/Form/TabsConf.php:40
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:14
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:13
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:17
#: IDF/Form/TabsConf.php:42
msgid "Issues"
msgstr "Tickets"
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:15
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:14
#: IDF/Form/TabsConf.php:41
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:16
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:15
#: IDF/Form/TabsConf.php:39
msgid "Code Review"
msgstr "Revue de code"
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:17
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:16
msgid "Project Management"
msgstr "Administration du projet"
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.atom.php:3
#, php-format
msgid "Personal project feed for %%user%%."
msgstr "Flux personnel de %%user%% pour ce projet."
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:3
#, php-format
msgid ""
"The team behind %%project%% is using\n"
"the <strong>Mercurial</strong> software to manage the source\n"
"code."
msgstr "L'équipe de développement du projet %%project%% utilise <strong>Mercurial</strong> pour gérer le code source."
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:6
#, php-format
msgid "To get write access to the repository, you need to use your username and your <a href=\"%%url%%\">extra password</a>."
msgstr "Pour avoir accès en écriture au dépôt, vous devez utiliser votre login et votre <a href=\"%%url%%\">mot de passe supplémentaire</a>."
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:8
#, php-format
msgid "Find here more details on how to access %%project%% source code."
msgstr "Trouvez ici plus de détails pour accéder au code du projet %%project%%."
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:9
msgid "Command-Line Access"
msgstr "Accès en ligne de commande"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:9
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:9
msgid "Write Access Authentication"
msgstr "Accès en écriture"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/changelog.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:15
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:17
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/changelog.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:15
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:13
msgid "Branches:"
msgstr "Branches :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/changelog.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:16
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:9
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:18
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/changelog.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:16
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:9
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:14
msgid "Tags:"
msgstr "Tags :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:3
#, php-format
msgid "Source at commit <a class=\"mono\" href=\"%%url%%\">%%commit%%</a> created %%cobject.date%%."
msgstr "Source au commit <a class=\"mono\" href=\"%%url%%\">%%commit%%</a> créé le %%cobject.date%%."
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:4
#, php-format
msgid "By %%cobject.author%%, %%cobject.title%%"
msgstr "Par %%cobject.author%%, %%cobject.title%%"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:5
msgid "Root"
msgstr "Racine"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:6
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:6
#: IDF/Form/Upload.php:59
#: IDF/Views/Download.php:64
#: IDF/Views/Download.php:271
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:7
#: IDF/Views/Project.php:109
msgid "Age"
msgstr "Âge"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:9
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:8
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:9
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:10
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:9
#: IDF/Views/Download.php:66
#: IDF/Views/Download.php:273
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:10
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:13
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:10
msgid ":"
msgstr " :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:12
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:12
msgid "Download this version"
msgstr "Téléchargez cette version"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:13
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:13
msgid "or"
msgstr "ou"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:3
#, php-format
msgid ""
"The team behind %%project%% is using\n"
"the <strong>subversion</strong> software to manage the source\n"
"code."
msgstr "L'équipe de développement du projet %%project%% utilise <strong>Subversion</strong> pour gérer le code source."
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/changelog.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:15
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:10
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:15
msgid "Revision:"
msgstr "Révision :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/changelog.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:16
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:11
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:16
msgid "Go to revision"
msgstr "Voir révision"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:8
msgid "Rev"
msgstr "Rev"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:11
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:6
msgid "Property"
msgstr "Propriété"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:12
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:7
msgid "set to:"
msgstr "mise à :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:5
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:74
msgid "Commit"
msgstr "Commit"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:6
msgid "by"
msgstr "par"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:3
msgid "A new commit has been created:"
msgstr "Une nouvelle révision du code a été créée :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:6
msgid "Created by:"
msgstr "Créé par :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:8
msgid "Created at:"
msgstr "Créé le :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:9
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:8
msgid "Content:"
msgstr "Contenu :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:10
msgid "Commit details:"
msgstr "Détails de la révision :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:3
#, php-format
msgid ""
"The team behind %%project%% is using\n"
"the <strong>git</strong> software to manage the source\n"
"code."
msgstr "L'équipe de développement du projet %%project%% utilise <strong>Git</strong> pour gérer le code source."
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:6
#, php-format
msgid "You may need to <a href=\"%%url%%\">provide your SSH key</a>. The synchronization of your SSH key can take a couple of minutes. You can learn more about <a href=\"http://www.google.com/search?q=public+ssh+key+authentication\">SSH key authentification</a>."
msgstr "Vous devez probablement fournir <a href=\"%%url%%\">votre clef SSH</a>. La synchronisation de votre clef SSH peut prendre quelques minutes. Vous pouvez apprendre plus sur l'authentification <a href=\"http://www.google.fr/search?q=authentification+clef+ssh+publique\">avec une clef SSH publique</a>."
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:7
msgid "To make a first commit in the repository, perform the following steps:"
msgstr "Pour faire le premier commit dans le dépôt, effectuez les étapes suivantes :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:10
msgid "First Commit"
msgstr "Première révision"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:3
msgid "Source Tree"
msgstr "Arbre des sources"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:4
msgid "Change Log"
msgstr "Liste des changements"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:6
msgid "How To Get The Code"
msgstr "Comment obtenir le code"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:4
msgid "Date:"
msgstr "Date :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:8
msgid "Message:"
msgstr "Message :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:10
msgid "Change Details"
msgstr "Détails du Changement"
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/feedfragment.xml.php:3
#, php-format
msgid "%%cproject.name%%: Commit %%c.scm_id%%"
msgstr "%%cproject.name%% : Commit %%c.scm_id%%"
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:3
msgid "Oups, please check the form for errors."
msgstr "Oups, veuillez corriger les erreurs dans le formulaire."
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:10
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:4
msgid "Login:"
msgstr "Identifiant :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:5
msgid "Email:"
msgstr "Email :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:6
msgid "Reset Your Password"
msgstr "Redéfinir votre mot de passe"
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:8
msgid "This is the last step, but just <strong>be sure to have the cookies enabled</strong> to log in afterwards."
msgstr "C'est la dernière étape, mais <strong>assurez-vous que les cookies soient activés dans votre navigateur</strong> pour vous connecter par la suite."
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:5
msgid "Extra password"
msgstr "Mot de passe supplémentaire"
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:6
msgid "This password is used to access some of the external systems managed by our infrastructure. It will be regenerated if you change your password."
msgstr "Ce mot de passe est utilisé pour accéder à une partie des systèmes de notre infrastructure. Il sera régénéré si vous changez votre mot de passe."
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:7
msgid "API key"
msgstr "Clé d'API"
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:8
msgid "Your API key will be regenerated automatically if you change your password."
msgstr "Votre clef d'API sera automatiquement régénérée si vous changez votre mot de passe."
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:9
msgid "Update Your Account"
msgstr "Mettre à jour votre compte"
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:11
msgid "Your Current SSH Keys"
msgstr "Vos clefs SSH"
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:12
msgid "Delete this key"
msgstr "Supprimer cette clef"
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:13
msgid "If possible, use your real name. By using your real name, people will have more trust in your comments and remarks."
msgstr "Si possible, utilisez votre vrai nom. En utilisant votre vrai nom, les personnes utilisant ce site auront naturellement plus confiance en vos commentaires et remarques."
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:14
msgid "The extra password is used to access some of the external systems and the API key is used to interact with this website using a program."
msgstr "La clef d'API est utilisée pour communiquer avec le site en utilisant un programme externe et le mot de passe supplémentaire est utilisé pour accéder à certaines parties de l'infrastructure."
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:15
msgid "Show API key and extra password"
msgstr "Montrer la clef d'API et le mot de passe supplémentaire"
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:3
msgid "Oups, we found an error in the form."
msgstr "Oups, nous avons trouvé une erreur dans le formulaire."
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:4
msgid "Recover Your Password"
msgstr "Récupérer votre mot de passe"
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:7
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:7
msgid "Use your email software to read your emails and open your verification email. Either click directly on the verification link or copy/paste the verification key in the box and submit the form."
msgstr "Utilisez votre logiciel de messagerie pour lire votre email de vérification. Vous pouvez cliquer sur le lien fourni ou copier/coller la clef de vérification dans le formulaire et le soumettre."
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:8
msgid "Just after providing the confirmation key, you will be able to reset your password and use again this website fully."
msgstr "Juste après avoir fourni la clef de vérification, vous pourrez donner votre mot de passe et réutiliser complètement le site."
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:4
msgid "Confirm Your New Email Address"
msgstr "Confirmez votre nouvelle adresse"
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail-email.txt.php:3
#, php-format
msgid ""
"Hello %%user%%,\n"
"\n"
"To confirm that you want %%email%%\n"
"to be your new email address, just follow this link:\n"
"\n"
"%%url%%\n"
"\n"
"Alternatively, go to this page:\n"
"\n"
"%%urlik%%\n"
"\n"
"and provide the following verification key:\n"
"\n"
"%%key%%\n"
"\n"
"If you do not want to change your email address, \n"
"just ignore this message.\n"
"\n"
"Yours faithfully,\n"
"The development team.\n"
msgstr ""
"Bonjour %%user%%,\n"
"\n"
"Pour confirmer que vous voulez que %%email%%\n"
"soit votre nouvelle adresse email, suivez le lien suivant :\n"
"\n"
"%%url%%\n"
"\n"
"Vous pouvez allez aussi sur la page suivante :\n"
"\n"
"%%urlik%%\n"
"\n"
"et fournir la clef de confirmation suivante :\n"
"\n"
"%%key%%\n"
"\n"
"Si vous ne voulez pas changer votre adresse email,ignorez simplement ce message.\n"
"Cordialement,\n"
"l'équipe de développement.\n"
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:3
#, php-format
msgid "<a href=\"%%url%%\">Update your account</a>."
msgstr "<a href=\"%%url%%\">Mettre à jour votre compte</a>."
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:4
#, php-format
msgid "<a href=\"%%url%%\">See your public profile</a>."
msgstr "<a href=\"%%url%%\">Voir votre profil public</a>."
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:3
#, php-format
msgid "You are looking at the public profile of %%member%%."
msgstr "Vous regardez le profil public de %%member%%."
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:4
msgid "Last time seen:"
msgstr "Vu la dernière fois :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:5
msgid "Member since:"
msgstr "Membre depuis :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:3
msgid "Oups, please check the provided login or email address to recover your password."
msgstr "Oups, veuillez vérifier l'identifiant ou l'adresse email pour récupérer votre mot de passe."
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:4
msgid "Recover My Password"
msgstr "Récupérer mon mot de passe"
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:6
msgid "Provide either your login or email address, if a corresponding user is found in the database, we will send you an email with the details on how to reset your password."
msgstr "Donnez votre identifiant ou votre adresse email. Si un utilisateur correspondant est trouvé, nous vous enverrons un email avec les informations nécessaire à la récupération de votre mot de passe."
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-email.txt.php:3
#, php-format
msgid ""
"Hello %%user%%,\n"
"\n"
"You lost your password and wanted to recover it.\n"
"To provide a new password for your account, you\n"
"just have to follow the provided link. You will\n"
"get a simple form to provide a new password.\n"
"\n"
"%%url%%\n"
"\n"
"Alternatively, go to this page:\n"
"\n"
"%%urlik%%\n"
"\n"
"and provide the following verification key:\n"
"\n"
"%%key%%\n"
"\n"
"If you are not the one who requested to reset\n"
"your password, simply ignore this email, your\n"
"password will not be changed.\n"
"\n"
"Yours faithfully,\n"
"The development team.\n"
msgstr ""
"Bonjour %%user%%,\n"
"\n"
"Vous avez perdu votre mot de passe et voulez le retrouver. Pour définir un nouveau mot de passe pour votre compte, vous devez juste suivre le lien suivant et un formulaire vous permettra de donner de nouveau un mot de passe :\n"
"\n"
"%%url%%\n"
"\n"
"Vous pouvez aussi aller sur cette page :\n"
"\n"
"%%urlik%%\n"
"\n"
"et fournir la clef de vérification suivante :\n"
"\n"
"%%key%%\n"
"\n"
"Si vous n'êtes pas la personne ayant fait la demande de récupération de votre mot de passe, ignorez simplement cet email et votre mot de passe restera inchangé. \n"
"\n"
"Très cordialement,\n"
"l'équipe de développement.\n"
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:3
msgid "If you delete this documentation page, it will be removed from the database with all the associated revisions and <strong>you will not be able to recover it</strong>."
msgstr "Si vous supprimez cette page, elle, ainsi que toutes les révisions associées, seront supprimées de la base de données et <strong>vous ne pourrez pas les récupérer ultérieurement</strong>."
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:6
msgid "Delete Page"
msgstr "Supprimer la page"
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:11
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:16
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:14
msgid "Old Revisions"
msgstr "Anciennes versions"
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:3
msgid "The following documentation page has been updated:"
msgstr "La page de documentation suivante a été mise à jour :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:7
msgid "Updated by:"
msgstr "Mise à jour par :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:10
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/feedfragment.xml.php:3
msgid "Changes:"
msgstr "Changements :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:13
msgid "New content:"
msgstr "Nouveau contenu :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:14
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:9
msgid "Documentation page:"
msgstr "Page de documentation :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:3
msgid "List Pages"
msgstr "Liste des pages"
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/index.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/search.html.php:3
#: IDF/Views/Wiki.php:177
msgid "New Page"
msgstr "Nouvelle page"
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:5
msgid "Update This Page"
msgstr "Éditer cette page"
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/index.html.php:3
#, php-format
msgid "See <a href=\"%%url%%\">the deprecated pages</a>."
msgstr "Voir <a href=\"%%url%%\">les pages obsolètes</a>."
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/index.html.php:5
msgid "Number of pages:"
msgstr "Nombre de pages :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:3
msgid "Preview of the Page"
msgstr "Prévisualisation de la page"
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:4
msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the page."
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre à jour la page."
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:6
msgid "Update Page"
msgstr "Mettre à jour"
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:10
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:11
msgid "Delete this page"
msgstr "Supprimer cette page"
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:4
msgid "The form contains some errors. Please correct them to create the page."
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour créer la page."
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:6
msgid "Create Page"
msgstr "Création d'une page"
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/search.html.php:4
msgid "Pages found:"
msgstr "Pages trouvées :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:3
msgid ""
"<strong>Attention!</strong> This page is marked as deprecated, \n"
"use it as reference only if you are sure you need these specific information."
msgstr "<strong>Attention !</strong> Cette pages est marquée comme obsolète, utilisez ces informations comme référence uniquement si vous avez besoin de cette version particulière."
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:5
#, php-format
msgid ""
"You are looking at an old revision of the page \n"
"<a href=\"%%url%%\">%%page.title%%</a>. This revision was created\n"
"by %%submitter%%."
msgstr ""
"Vous lisez une ancienne version de la page \n"
"<a href=\"%%url%%\">%%page.title%%</a>. Cette version a été créée par\n"
" %%submitter%%."
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:10
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:12
msgid "Delete this revision"
msgstr "Supprimer cette version"
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:3
#, php-format
msgid ""
"You are looking at an old revision (<em>%%oldrev.summary%%</em>) of the page \n"
"<a href=\"%%url%%\">%%page.title%%</a>. This revision was created\n"
"by %%submitter%%."
msgstr ""
"Vous lisez une ancienne version (<em>%%oldrev.summary%%</em>) de la page \n"
"<a href=\"%%url%%\">%%page.title%%</a>. Cette version fut créée par\n"
" %%submitter%%."
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:6
msgid "If you delete this old revision, it will be removed from the database and <strong>you will not be able to recover it</strong>."
msgstr "Si vous supprimez cette vieille version, elle sera supprimée de la base de données et <strong>vous ne pourrez pas la récupérer ultérieurement</strong>."
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:9
msgid "Delete Revision"
msgstr "Supprimer cette version"
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:3
msgid "A new documentation page has been created:"
msgstr "Une nouvelle page de documentation a été créée :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/edit-info.html.php:3
#, php-format
msgid ""
"\n"
"<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"
"<p>The content of the page can use the <a href=\"%%url%%\">Markdown syntax</a>.</p>\n"
"<p>Website addresses are automatically linked and you can link to another page in the documentation using double square brackets like that [[AnotherPage]].</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p><strong>Instructions :</strong></p>\n"
"<p>Le contenu de la page peut utiliser la syntaxe <a href=\"%%url%%\">Markdown syntax</a>.</p>\n"
"<p>Vous pouvez faire un lien vers une autre page de la documentation en utilisant des doubles parenthèses carrées comme cela [[UneAutrePage]].</p>\n"
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/wiki.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/issue-tracking.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/downloads.html.php:3
msgid ""
"\n"
"<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"
"<p>List one status value per line in desired sort-order.</p>\n"
"<p>Optionally, use an equals-sign to document the meaning of each status value.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p><strong>Instructions :</strong></p>\n"
"<p>Liste un status par ligne dans l'ordre désiré d'affichage.</p>\n"
"<p>Vous pouvez aussi utiliser le signe = pour documenter la signification de chaque valeur.</p>\n"
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/wiki.html.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:15
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/issue-tracking.html.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/downloads.html.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/members.html.php:13
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les changements"
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:3
#, php-format
msgid ""
"\n"
"<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"
"<p>The description of the project can be improved using the <a href=\"%%url%%\">Markdown syntax</a>.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p><strong>Instructions :</strong></p>\n"
"<p>La description du projet peut être enrichie en utilisant la <a href=\"%%url%%\">syntaxe Markdown</a>.</p>\n"
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:7
msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the summary."
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre à jour le résumé."
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:3
msgid "You can find here the current repository configuration of your project."
msgstr "Vous pouvez trouver ici la configuration du dépôt du projet."
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:4
msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the source configuration."
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre à jour la configuration du dépôt."
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:5
msgid "Repository type:"
msgstr "Type de dépôt :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:6
msgid "Repository access:"
msgstr "Accès au dépôt :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:7
msgid "Repository size:"
msgstr "Taille des dépôts :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:3
msgid "Project Summary"
msgstr "Résumé du projet"
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:6
msgid "Issue Tracking"
msgstr "Gestionnaire des tickets"
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:8
msgid "Project Members"
msgstr "Membres du projet"
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:9
msgid "Tabs Access and Notifications"
msgstr "Accès aux onglets et notifications"
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:3
msgid ""
"\n"
"Only project members and admins have write access to the source.<br />\n"
"If you restrict the access to the source, anonymous access is<br /> \n"
"not provided and the users must authenticate themselves with their<br />\n"
"password or SSH key."
msgstr ""
"Seuls les administrateurs et membres du projet ont accès en écriture au dépôt.<br />\n"
"Si vous faites la restriction de l'accès au dépôt, l'accès anonyme n'est pas<br />\n"
"activé et les utilisateurs doivent s'authentifier avec leur mot de passe ou clef SSH."
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:8
msgid "You can configure here the project tabs access rights and notification emails."
msgstr "Vous pouvez configurer ici les droits d'accès aux onglets et les emails de notification."
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:9
#, php-format
msgid "Notification emails will be sent from the <strong>%%from_email%%</strong> address, if you send the email to a mailing list, you may need to register this email address. If you do not want to send emails for a given type of changes, simply leave the corresponding field empty."
msgstr "Les emails de notifications seront envoyés depuis l'adresse <strong>%%from_email%%</strong>. Si vous envoyez les emails à une liste de diffusion, vous devez probablement valider cette email. Si vous ne voulez pas envoyer d'emails pour un type de changement, laissez vide le champ correspondant."
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:10
msgid "If you mark a project as private, only the project members and administrators, together with the extra authorized users you provide will have access to the project. You will still be able to define further access rights for the different tabs but the \"Open to all\" and \"Signed in users\" will default to authorized users only."
msgstr "Si vous marquez un projet comme privé, seuls les membres du projet et les administrateurs, associés aux utilisateurs supplémentaires autorisés, pourront accéder au projet. Vous pourrez toujours définir un niveau supplémentaire de droits d'accès aux onglets mais les options \"Ouvert à tous\" et \"Utilisateurs authentifiés\" correspondront aux utilisateurs supplémentaires."
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:11
msgid "Specify each person by its login. Each person must have already registered with the given login. Separate the logins with commas and/or new lines."
msgstr "Spécifiez chaque personne par son identifiant. Chaque personne doit avoir préalablement créé son compte. Séparez les identifiants par des virgules ou des sauts de ligne."
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:12
msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the access rights."
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre à jour les droits d'accès."
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:13
msgid "Access Rights"
msgstr "Droits d'accès"
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:14
msgid "Notification Email"
msgstr "Emails de notification"
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:16
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:13
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:17
msgid "Instructions:"
msgstr "Instructions :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/members.html.php:3
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:3
msgid ""
"\n"
"<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"
"<p>Specify each person by its login. Each person must have already registered with the given login.</p>\n"
"<p>Separate the logins with commas and/or new lines.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p><strong>Instructions :</strong></p>\n"
"<p>Spécifiez chaque personne par son identifiant. Chaque personne doit avoir préalablement créé son compte.</p>\n"
"<p>Séparez les identifiants par des virgules ou des sauts de ligne.</p>\n"
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/members.html.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:8
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:9
msgid ""
"\n"
"<p><strong>Notes:</strong></p>\n"
"<p>A project owner may make any change to this project, including removing other project owners. You need to be carefull when you give owner rights.</p>\n"
"<p>A project member will not have access to the administration area but will have more options available in the use of the project.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p><strong>Notes :</strong></p>\n"
"<p>Le propriétaire d'un projet peut faire tous les changements sur un projet, cela inclut la suppression d'autres propriétaires. Soyez donc prudent quand vous ajoutez un propriétaire.</p>\n"
"<p>Un membre du projet ne va pas avoir accès à l'onglet d'administration mais aura plus d'options dans l'utilisation du site.</p>\n"
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:4
msgid "No projects managed with InDefero were found."
msgstr "Aucun projet supervisé avec InDefero n'a été trouvé."
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/base.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:16
#: IDF/Views/Admin.php:125
msgid "Create Project"
msgstr "Créer un projet"
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:6
#: IDF/Form/TabsConf.php:76
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:54
msgid "Private project"
msgstr "Projet privé"
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:7
msgid "Managed Projects:"
msgstr "Projets supervisés :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/base.html.php:3
#: IDF/Views/Admin.php:198
msgid "User List"
msgstr "Liste des utilisateurs"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/base.html.php:4
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:11
msgid "Update User"
msgstr "Mise à jour"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/base.html.php:5
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:4
msgid "Create User"
msgstr "Créer un utilisateur"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/index.html.php:3
#, php-format
msgid "See <a href=\"%%url%%\">not validated users</a>."
msgstr "Voir <a href=\"%%url%%\">les utilisateurs non confirmés</a>."
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/index.html.php:4
msgid "<p>You have here an overview of the users registered in the forge.</p>"
msgstr "<p>Vous avez ici une vue d'ensemble des utilisateurs de la forge.</p>"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/index.html.php:5
msgid "Number of users:"
msgstr "Nombre d'utilisateurs :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:3
msgid ""
"If you are changing the email address of the user, you\n"
"need to ensure that you are providing a valid email\n"
"address"
msgstr "Si vous changez l'adresse email d'un utilisateur, vousdevez vous assurez que l'adresse est bien valide."
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:6
msgid ""
"If you give the user staff rights, the user will be\n"
"able to create new projects and update other non staff users.\n"
msgstr "Si vous ajoutez un utilisateur au staff, l'utilisateur va avoirla possibilité de créer de nouveaux projets et d'éditer lesinformations des autres utilisateurs."
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:9
msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the user."
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre à jour l'utilisateur."
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:3
msgid "The form contains some errors. Please correct them to create the user."
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour créer l'utilisateur."
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:6
msgid "The user password will be sent by email to the user."
msgstr "Le mot de passe sera envoyé par email à l'utilisateur."
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/createuser-email.txt.php:3
#, php-format
msgid ""
"Hello %%user%%,\n"
"\n"
"An account on the forge has been created for you by\n"
"the administrator %%admin%%.\n"
"\n"
"Please find here your details to access the forge:\n"
"\n"
" Address: %%url%%\n"
" Login: %%user.login%%\n"
" Password: %%password%%\n"
"\n"
"Yours faithfully,\n"
"The development team.\n"
msgstr ""
"Bonjour %%user%%,\n"
"\n"
"Un compte a été créé pour vous sur la forge par\n"
"l'administrateur %%admin%%.\n"
"\n"
"Veuillez trouver ici les informations pour vous connecter :\n"
"\n"
" Addresse : %%url%%\n"
" Identifiant : %%user.login%%\n"
" Mot de passe : %%password%%\n"
"\n"
"Cordialement,\n"
"L'équipe de développement.\n"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/base.html.php:5
msgid "Change Project Details"
msgstr "Changer les détails du projet"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:3
msgid "Space Usage Statistics"
msgstr "Statistiques de l'utilisation"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:4
msgid "Repositories:"
msgstr "Dépôts :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:7
msgid "Database:"
msgstr "Base de données :"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:8
msgid "Total Forge:"
msgstr "Total forge:"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:13
msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the project."
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre à jour le projet."
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:14
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:15
msgid "Provide at least one owner for the project."
msgstr "Fournissez au moins un propriétaire pour le projet."
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:15
msgid "Update Project"
msgstr "Mettre à jour"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:17
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:19
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:20
msgid "Delete this project"
msgstr "Supprimer ce projet"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:21
msgid "You will be asked to confirm."
msgstr "Confirmation demandée."
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:3
msgid "You can select the type of repository you want. In the case of subversion, you can use optionally a remote repository instead of the local one."
msgstr "Vous pouvez sélectionner le type de dépôt souhaité. Dans le cas d'un dépôt Subversion, vous pouvez aussi choisir un dépôt distant."
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:4
msgid "<strong>Once you have defined the repository type, you cannot change it</strong>."
msgstr "<strong>Une fois que vous avez défini le type de dépôt, vous ne pouvez pas le changer</strong>."
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:5
msgid ""
"\n"
"<p>Specify each person by its login. Each person must have already registered with the given login.</p>\n"
"<p>Separate the logins with commas and/or new lines.</p>\n"
msgstr "<p>Spécifiez chaque personne par son identifiant. Chaque personne doit avoir préalablement créé son compte.</p><p>Séparez les identifiants par des virgules ou des sauts de ligne.</p>"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:14
msgid "The form contains some errors. Please correct them to create the project."
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour créer le projet."
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:3
#, php-format
msgid ""
"Confirmation code to confirm the deletion of the project: \n"
"<em>%%code%%</em>."
msgstr ""
"Code de confirmation pour supprimer ce projet :\n"
"<em>%%code%%</em>."
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:5
msgid ""
"\n"
"<strong>Attention!</strong> Deleting a project is a one second operation\n"
"with the consequences that <strong>all the data</strong> related to the \n"
"project <strong>will be deleted</strong>.\n"
msgstr "<strong>Attention !</strong> Supprimer un projet est une opération rapide pour conséquence<strong>la suppression de toutes les données relatives au projet</strong>."
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:10
msgid "The form contains some errors. Please correct them to delete the project."
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour supprimer le projet."
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:11
msgid "Project Statistics"
msgstr "Statistiques du projet"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:12
msgid "Tab"
msgstr "Onglet"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:13
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:15
msgid "Code reviews"
msgstr "Revues de code"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:16
msgid "Commits"
msgstr "Commits"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:18
msgid "Documentation pages"
msgstr "Pages de documentation"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:19
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:20
msgid "Delete Project"
msgstr "Supprimer le projet"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:22
msgid "For large projects, the suppression can take a while, please be patient."
msgstr "Pour de gros projets, la suppression peut durer un moment, merci de votre patience."
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:10
msgid "People"
msgstr "Utilisateurs"
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/home.html.php:3
msgid "You have here access to the administration of the forge."
msgstr "Vous avez ici accès à l'administration de la forge."
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation-email.txt.php:3
#, php-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"You have requested the creation of an account to\n"
"participate in the life of a software project.\n"
"\n"
"To confirm the account please follow this link:\n"
"\n"
"%%url%%\n"
"\n"
"Alternatively, go to this page:\n"
"\n"
"%%urlik%%\n"
"\n"
"and provide the following confirmation key:\n"
"\n"
"%%key%%\n"
"\n"
"If you are not interested any longer in taking\n"
"part in the life of the software project or if\n"
"you can't remember having requested the creation\n"
"of an account, please excuse us and simply ignore\n"
"this email. \n"
"\n"
"Yours faithfully,\n"
"The development team.\n"
msgstr ""
"Bonjour,\n"
"\n"
"Vous avez demandé la création d'un compte\n"
"pour participer à la vie d'un projet logiciel.\n"
"\n"
"Pour confirmer votre compte, suivez ce lien :\n"
"\n"
"%%url%%\n"
"\n"
"Vous pouvez aussi aller sur cette page :\n"
"\n"
"%%urlik%%\n"
"\n"
"et fournir la clef de confirmation suivante :\n"
"\n"
"%%key%%\n"
"\n"
"Si vous n'êtes plus intéressés à participer\n"
"dans la vie de ce projet logiciel ou si vous ne\n"
"vous souvenez pas d'avoir fait cette demande,\n"
"veuillez accepter nos excuses et ignorer ce\n"
"message. \n"
"\n"
"Très cordialement,\n"
"l'équipe de développement.\n"
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:3
msgid "Read the <a id=\"showterms\" href=\"#theterms\">terms and conditions</a> &ndash; basically <em>\"Please be nice, we respect you\"</em>."
msgstr "Lire les <a id=\"showterms\" href=\"#theterms\">conditions d'usage</a> &ndash; en gros <em>\"Soyez sympa, on vous respecte\"</em>."
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:4
#, php-format
msgid "With your account, you will able to participate in the life of all the projects hosted here. Participating in a software project must be fun, so if you have troubles, you can <a href=\"%%url%%\">let us know about your issues at anytime</a>!"
msgstr "Avec votre compte vous pourrez participer à la vie de tous les projets administrés ici. Participer à la vie d'un logiciel doit être sympa, alors si vous rencontrez des problèmes, vous pouvez <a href=\"%%url%%\">nous le faire savoir à tout instant</a> !"
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:5
msgid "Oups, please check the provided login and email address to register."
msgstr "Oups, veuillez vérifier l'identifiant et l'adresse email pour vous enregistrer."
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:8
msgid "Be sure to provide a valid email address, as we are sending a validation link by email."
msgstr "Faites attention de bien fournir une adresse email valide car nous vous enverrons un email de confirmation."
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:9
msgid "Did you know?"
msgstr "Le saviez-vous ?"
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:6
msgid "Enable Your Account"
msgstr "Activez votre compte"
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:4
msgid "Confirm Your Account"
msgstr "Confirmez votre compte"
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:7
msgid "Use your email software to read your emails and open your confirmation email. Either click directly on the confirmation link or copy/paste the confirmation key in the box and submit the form."
msgstr "Utilisez votre logiciel de messagerie pour lire votre email de confirmation. Vous pouvez cliquer sur le lien fourni ou copier/coller la clef de confirmation dans le formulaire et le soumettre."
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:8
msgid "Just after providing the confirmation key, you will be able to set your password and start using this website fully."
msgstr "Juste après avoir fourni la clef de confirmation, vous pourrez donner votre mot de passe et utiliser complètement le site."
#: IDF/Review/Patch.php:52
msgid "review"
msgstr "revue de code"
#: IDF/Review/Patch.php:67
msgid "commit"
msgstr "commit"
#: IDF/Review/Patch.php:80
#: IDF/Review/Comment.php:55
msgid "patch"
msgstr "patch"
#: IDF/Review/Patch.php:151
#: IDF/Review/Comment.php:139
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" title=\"View review\">Review %3$d</a>, %4$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" title=\"Voir la revue\">Revue %3$d</a>, %4$s"
#: IDF/Review/Patch.php:153
#, php-format
msgid "Creation of <a href=\"%s\" class=\"%s\">review&nbsp;%d</a>, by %s"
msgstr "Création de la <a href=\"%s\" class=\"%s\">revue&nbsp;%d</a>, par %s"
#: IDF/Review/Patch.php:163
#, php-format
msgid "%s: Creation of Review %d - %s"
msgstr "%s: Création de la revue %d - %s"
#: IDF/Review/Patch.php:202
#, php-format
msgid "New Code Review %s - %s (%s)"
msgstr "Nouvelle revue de code %s - %s (%s)"
#: IDF/Review/Comment.php:83
msgid "vote"
msgstr "vote"
#: IDF/Review/Comment.php:141
#, php-format
msgid "Update of <a href=\"%s\" class=\"%s\">review&nbsp;%d</a>, by %s"
msgstr "Mise à jour de la <a href=\"%s\" class=\"%s\">revue&nbsp;%d</a>, par %s"
#: IDF/Review/Comment.php:151
#, php-format
msgid "%s: Updated review %d - %s"
msgstr "%s: Revue mise à jour %d - %s"
#: IDF/Review/Comment.php:216
#, php-format
msgid "Updated Code Review %s - %s (%s)"
msgstr "Mise à jour de la revue de code %s - %s (%s)"
#: IDF/Scm/Git.php:172
#, php-format
msgid "Invalid value for the parameter %1$s: %2$s. Use %3$s."
msgstr "Valeur invalide pour le paramètre %1$s: %2$s. Use %3$s."
#: IDF/Scm/Git.php:223
#: IDF/Scm/Mercurial.php:135
#, php-format
msgid "Folder %1$s not found in commit %2$s."
msgstr "Répertoire %1$s non trouvé dans le commit %2$s."
#: IDF/Scm/Git.php:331
#: IDF/Scm/Mercurial.php:152
#, php-format
msgid "Not a valid tree: %s."
msgstr "Arbre non valide : %s."
#: IDF/Plugin/SyncMercurial.php:78
#: IDF/Plugin/SyncSvn.php:81
#, php-format
msgid "The repository %s already exists."
msgstr "Le dépôt %s existe déjà."
#: IDF/Plugin/SyncMercurial.php:142
#, php-format
msgid "%s does not exist or is not writable."
msgstr "%s n'existe pas ou vous ne disposez pas des droits pour écrire dedans."
#: IDF/Timeline/Paginator.php:49
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#: IDF/Form/Upload.php:40
#: IDF/Form/ReviewFileComment.php:71
#: IDF/Form/UpdateUpload.php:42
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:45
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:45
#: IDF/Form/IssueCreate.php:50
#: IDF/Views/User.php:83
#: IDF/Views/Wiki.php:62
#: IDF/Views/Wiki.php:109
#: IDF/Views/Wiki.php:150
#: IDF/Views/Review.php:58
#: IDF/Views/Download.php:65
#: IDF/Views/Download.php:272
#: IDF/Views/Issue.php:62
#: IDF/Views/Issue.php:139
#: IDF/Views/Issue.php:226
#: IDF/Views/Issue.php:382
#: IDF/Views/Issue.php:441
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#: IDF/Form/Upload.php:49
#: IDF/Form/UpdateUpload.php:51
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:54
#: IDF/Form/IssueCreate.php:59
#: IDF/Form/WikiCreate.php:70
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:60
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: IDF/Form/Upload.php:70
#: IDF/Form/UpdateUpload.php:71
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:117
#: IDF/Form/IssueCreate.php:120
#: IDF/Form/WikiCreate.php:93
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:104
msgid "Labels"
msgstr "Étiquettes"
#: IDF/Form/Upload.php:86
msgid "For security reason, you cannot upload a file with this extension."
msgstr "Pour des raisons de sécurité, vous ne pouvez pas mettre en ligne un fichier avec cette extension."
#: IDF/Form/Upload.php:119
#: IDF/Form/UpdateUpload.php:109
#: IDF/Form/IssueCreate.php:169
#, php-format
msgid "You cannot provide more than label from the %s class to an issue."
msgstr "Vous ne pouvez pas fournir plus d'une étiquette de la classe %s à un ticket."
#: IDF/Form/Upload.php:120
#: IDF/Form/UpdateUpload.php:110
#: IDF/Form/IssueCreate.php:163
#: IDF/Form/IssueCreate.php:170
#: IDF/Form/WikiCreate.php:151
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:162
msgid "You provided an invalid label."
msgstr "Vous avez donné une étiquette invalide."
#: IDF/Form/Upload.php:148
#: IDF/Form/UserChangeEmail.php:80
#: IDF/Form/ReviewFileComment.php:125
#: IDF/Form/Password.php:76
#: IDF/Form/TabsConf.php:97
#: IDF/Form/UpdateUpload.php:126
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:108
#: IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:77
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:215
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:129
#: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:78
#: IDF/Form/WikiDelete.php:59
#: IDF/Form/UserAccount.php:118
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:232
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:187
#: IDF/Form/IssueCreate.php:233
#: IDF/Form/WikiCreate.php:167
#: IDF/Form/MembersConf.php:64
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:178
#: IDF/Form/Register.php:114
msgid "Cannot save the model from an invalid form."
msgstr "Ne peut pas sauvegarder le modèle depuis un formulaire invalide."
#: IDF/Form/UserChangeEmail.php:36
#: IDF/Form/PasswordReset.php:39
#: IDF/Form/PasswordInputKey.php:36
msgid "Your verification key"
msgstr "Votre clef de vérification"
#: IDF/Form/UserChangeEmail.php:63
msgid "The validation key is not valid. Please copy/paste it from your confirmation email."
msgstr "Nous sommes désolés mais cette clef de confirmation est invalide. Vous devriez peut-être faire directement un copier/coller depuis votre email de confirmation."
#: IDF/Form/ReviewFileComment.php:45
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:55
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:82
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: IDF/Form/ReviewFileComment.php:56
msgid "General comment"
msgstr "Commentaire général"
#: IDF/Form/ReviewFileComment.php:81
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:88
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:103
#: IDF/Form/IssueCreate.php:92
#: IDF/Views/User.php:84
#: IDF/Views/Review.php:59
#: IDF/Views/Issue.php:63
#: IDF/Views/Issue.php:140
#: IDF/Views/Issue.php:227
#: IDF/Views/Issue.php:383
#: IDF/Views/Issue.php:442
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: IDF/Form/ReviewFileComment.php:102
msgid "You need to provide comments on at least one file."
msgstr "Vous devez au moins apporter un commentaire à un fichier."
#: IDF/Form/ReviewFileComment.php:109
msgid "You need to provide your general comment about the proposal."
msgstr "Vous devez apporter un commentaire général sur la proposition."
#: IDF/Form/Password.php:34
msgid "Your login or email"
msgstr "Votre identifiant ou email"
#: IDF/Form/Password.php:35
msgid "Provide either your login or your email to recover your password."
msgstr "Fournissez soit votre identifiant, soit votre email pour récupérer votre mot de passe."
#: IDF/Form/Password.php:49
#: IDF/Form/Password.php:64
msgid "Sorry, we cannot find a user with this email address or login. Feel free to try again."
msgstr "Désolé, mais nous n'avons pas trouvé d'utilisateur avec cette adresse email ou cet identifiant. Vous pouvez essayer de nouveau."
#: IDF/Form/Password.php:100
msgid "Password Recovery - InDefero"
msgstr "Récupération de votre mot de passe - InDefero"
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:40
#: IDF/Form/RegisterInputKey.php:36
msgid "Your confirmation key"
msgstr "Votre clef de confirmation"
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:50
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:37
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:36
#: IDF/Form/UserAccount.php:38
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:59
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:46
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:45
#: IDF/Form/UserAccount.php:47
msgid "Last name"
msgstr "Nom de famille"
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:69
#: IDF/Form/UserAccount.php:75
#: IDF/Form/PasswordReset.php:45
msgid "Your password"
msgstr "Votre mot de passe"
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:72
#: IDF/Form/UserAccount.php:78
#: IDF/Form/PasswordReset.php:48
msgid "Your password must be hard for other people to find it, but easy for you to remember."
msgstr "Votre mot de passe doit être difficile à trouver pour d'autres personnes, mais simple à retenir pour vous."
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:80
#: IDF/Form/UserAccount.php:86
#: IDF/Form/PasswordReset.php:56
msgid "Confirm your password"
msgstr "Confirmez votre mot de passe"
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:99
#: IDF/Form/RegisterInputKey.php:50
msgid "We are sorry but this confirmation key is not valid. Maybe you should directly copy/paste it from your confirmation email."
msgstr "Nous sommes désolés mais cette clef de confirmation est invalide. Vous devriez peut-être faire directement un copier/coller depuis votre email de confirmation."
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:110
msgid "This account has already been confirmed. Maybe should you try to recover your password using the help link."
msgstr "Ce compte a déjà été confirmé. Peut-être devez vous essayer de retrouver votre mot de passe via le lien d'aide."
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:122
#: IDF/Form/PasswordReset.php:74
msgid "The two passwords must be the same."
msgstr "Les deux mots de passe doivent être identiques."
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:137
#: IDF/Form/RegisterInputKey.php:72
#: IDF/Form/PasswordReset.php:108
#: IDF/Form/PasswordInputKey.php:76
msgid "Cannot save an invalid form."
msgstr "Ne peut pas sauvegarder un formulaire invalide."
#: IDF/Form/TabsConf.php:50
msgid "Open to all"
msgstr "Ouvert à tous"
#: IDF/Form/TabsConf.php:51
msgid "Signed in users"
msgstr "Utilisateurs authentifiés"
#: IDF/Form/TabsConf.php:52
#: IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:56
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:106
#: IDF/Form/MembersConf.php:54
msgid "Project members"
msgstr "Membres du projet"
#: IDF/Form/TabsConf.php:53
#: IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:48
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:97
#: IDF/Form/MembersConf.php:46
msgid "Project owners"
msgstr "Propriétaires du projet"
#: IDF/Form/TabsConf.php:54
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"
#: IDF/Form/TabsConf.php:82
msgid "Extra authorized users"
msgstr "Utilisateurs autorisés supplémentaires"
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:71
msgid "Open issue status values"
msgstr "Valeurs des statuts des tickets ouverts"
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:79
msgid "Closed issue status values"
msgstr "Valeurs des statuts des tickets fermés"
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:88
msgid "Predefined issue labels"
msgstr "Étiquettes prédéfinies des tickets"
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:97
msgid "Each issue may have at most one label with each of these classes"
msgstr "Chaque ticket ne peut avoir qu'une seule étiquette pour chacune de ces classes."
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:56
msgid "Login"
msgstr "Identifiant"
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:60
#: IDF/Form/Register.php:45
msgid "The login must be between 3 and 15 characters long and contains only letters and digits."
msgstr "L'identifiant doit avoir entre 3 et 15 caractères et ne doit contenir que des lettres et des chiffres."
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:69
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:55
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:71
msgid "Double check the email address as the password is directly sent to the user."
msgstr "Vérifiez particulièrement l'adresse email car le mot de passe est directement envoyé à l'utilisateur."
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:76
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:65
#: IDF/Form/UserAccount.php:64
msgid "Language"
msgstr "Langage"
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:87
#: IDF/Form/UserAccount.php:97
msgid "Add a public SSH key"
msgstr "Ajouter une clef publique SSH"
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:92
msgid "Be careful to provide the public key and not the private key!"
msgstr "Faites attention de bien donner la clef publique et non la clef privée !"
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:159
msgid "Your details to access your forge."
msgstr "Vos informations pour accéder à votre forge."
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:196
#: IDF/Form/UserAccount.php:270
#, php-format
msgid "The email \"%s\" is already used."
msgstr "L'adresse email \"%s\" est déjà utilisée."
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:205
#: IDF/Form/Register.php:72
#, php-format
msgid "The login \"%s\" can only contain letters and digits."
msgstr "L'identifiant \"%s\" ne doit contenir que des lettres et des chiffres."
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:210
#: IDF/Form/Register.php:77
#, php-format
msgid "The login \"%s\" is already used, please find another one."
msgstr "L'identifiant \"%s\" est déjà utilisé, merci d'en choisir un autre."
#: IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:42
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:48
#: IDF/Views/Admin.php:66
#: IDF/Views/Admin.php:207
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:38
#: IDF/Views/Project.php:519
msgid "git"
msgstr "git"
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:39
#: IDF/Views/Project.php:520
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:40
#: IDF/Views/Project.php:521
msgid "mercurial"
msgstr "mercurial"
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:61
msgid "Shortname"
msgstr "Nom court"
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:63
msgid "It must be unique for each project and composed only of letters, digits and dash (-) like \"my-project\"."
msgstr "Il doit être unique pour chaque projet et ne doit contenir que des lettres, des chiffres et le tiret (-) comme \"mon-projet\"."
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:68
msgid "Repository type"
msgstr "Type de dépôt"
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:76
msgid "Remote Subversion repository"
msgstr "Dépôt Subversion distant"
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:83
#: IDF/Form/SourceConf.php:40
msgid "Repository username"
msgstr "Identifiant d'accès"
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:90
#: IDF/Form/SourceConf.php:47
msgid "Repository password"
msgstr "Mot de passe du dépôt"
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:154
msgid "Only a remote repository available throught http or https are allowed. For example \"http://somewhere.com/svn/trunk\"."
msgstr "Only a remote repository available throught http or https are allowed. For example \"http://somewhere.com/svn/trunk\"."
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:163
msgid "This shortname contains illegal characters, please use only letters, digits and dash (-)."
msgstr "Ce nom court contient des caractères non autorisés, il ne doit être composé que de lettres, de chiffres et du tiret (-)."
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:166
msgid "The shortname cannot start with the dash (-) character."
msgstr "Le nom court ne doit pas démarrer avec un tiret (-)."
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:169
msgid "The shortname cannot end with the dash (-) character."
msgstr "Le nom court ne doit pas se terminer avec un tiret (-)."
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:174
msgid "This shortname is already used. Please select another one."
msgstr "Ce nom court est déjà utilisé, veuillez en sélectionner un autre."
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:221
msgid "Click on the Project Management tab to set the description of your project."
msgstr "Cliquez sur l'onglet Administration du projet pour définir la description du projet."
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:76
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:79
msgid "Leave blank if you do not want to change the password."
msgstr "Laissez vide si vous ne voulez pas changer le mot de passe."
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:79
msgid "The password must be hard for other people to find it, but easy for the user to remember."
msgstr "Le mot de passe doit être difficile à trouver pour d'autres personnes, mais simple à retenir pour l'utilisateur."
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:87
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmation du mot de passe"
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:99
#: IDF/Views/Admin.php:208
msgid "Staff"
msgstr "Staff"
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:102
msgid "If you give staff rights to a user, you really need to trust him."
msgstr "Si vous donnez les droits de staff à un utilisateur, vous devez vraiment lui faire confiance."
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:110
#: IDF/Views/Admin.php:210
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:114
msgid "If the user is not getting the confirmation email or is abusing the system, you can directly enable or disable his account here."
msgstr "Si l'utilisateur ne reçoit pas l'email de confirmation ou s'il abuse du système, vous pouvez directement activer ou désactiver son compte ici."
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:183
msgid "--- is not a valid first name."
msgstr "--- n'est pas un prénom acceptable."
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:199
msgid "A user with this email already exists, please provide another email address."
msgstr "Un utilisateur avec cet email existe déjà, merci de fournir une autre adresse email."
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:214
#: IDF/Form/UserAccount.php:285
msgid "The passwords do not match. Please give them again."
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques, veuillez les donner de nouveau."
#: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:41
msgid "Confirmation code"
msgstr "Code de confirmation"
#: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:46
msgid "I have made a backup of all the important data of this project."
msgstr "J'ai réalisé une copie de sauvegarde des informations importantes de ce projet."
#: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:55
msgid "The confirmation code does not match. Please provide a valid confirmation code to delete the project."
msgstr "Le code de confirmation ne correspond pas. Merci de fournir un code de confirmation valide pour supprimer ce projet."
#: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:63
msgid "Sorry, you really need to backup your data before deletion."
msgstr "Désolé, vous devez vraiment faire une copie de sauvegarde des informations importantes de ce projet."
#: IDF/Form/WikiDelete.php:39
msgid "Yes, I understand that the page and all its revisions will be deleted."
msgstr "Oui, j'ai compris que la page ainsi que toutes les révisions vont être supprimées."
#: IDF/Form/WikiDelete.php:50
msgid "You need to confirm the deletion."
msgstr "Vous devez confirmer la suppression."
#: IDF/Form/UserAccount.php:57
msgid "Your mail"
msgstr "Votre email"
#: IDF/Form/UserAccount.php:59
msgid "If you change your email address, an email will be sent to the new address to confirm it."
msgstr "Si vous changez votre adresse email, un email sera envoyé à la nouvelle adresse pour confirmation."
#: IDF/Form/UserAccount.php:78
msgid "Leave blank if you do not want to change your password."
msgstr "Laissez vide si vous ne voulez pas changer votre mot de passe."
#: IDF/Form/UserAccount.php:102
msgid "Be careful to provide your public key and not your private key!"
msgstr "Faites attention de bien donner votre clef publique et non votre clef privée !"
#: IDF/Form/UserAccount.php:147
msgid "Confirm your new email address."
msgstr "Confirmez votre nouvelle adresse email."
#: IDF/Form/UserAccount.php:150
#, php-format
msgid "A validation email has been sent to \"%s\" to validate the email address change."
msgstr "Un email a été envoyé à \"%s\" pour valider le changement d'adresse."
#: IDF/Form/UserAccount.php:210
msgid "The format of the key is not valid. It must start with ssh-dss or ssh-rsa, a long string on a single line and at the end a comment."
msgstr "Le format de la clef n'est pas valide. Il doit commencer par ssh-dss ou ssh-rsa, puis contenir une longue ligne de caractères et finir par un commentaire."
#: IDF/Form/UserAccount.php:220
msgid "Please check the key as it does not appears to be a valid key."
msgstr "Vérifiez s'il vous plaît la clef car elle ne semble pas être valide."
#: IDF/Form/UserAccount.php:230
msgid "You already have uploaded this SSH key."
msgstr "Vous avez déjà cette clef SSH dans votre trousseau."
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:65
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:83
#: IDF/Form/IssueCreate.php:69
msgid "The \"upload_issue_path\" configuration variable was not set."
msgstr "La variable de configuration \"upload_issue_path\" n'a pas été définie."
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:75
#: IDF/Form/IssueCreate.php:79
msgid "Attach a file"
msgstr "Attacher un fichier"
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:98
#: IDF/Form/IssueCreate.php:101
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:147
#: IDF/Form/IssueCreate.php:180
msgid "You need to provide a description of the issue."
msgstr "Vous devez fournir une description du problème."
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:219
msgid "No changes were entered."
msgstr "Aucun changement n'a été entré."
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:92
msgid "Patch"
msgstr "Patch"
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:119
msgid "We were not able to parse your patch. Please provide a valid patch."
msgstr "Nous n'avons pas réussi à interpréter votre patch. Merci de fournir un patch valid."
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:128
msgid "You provided an invalid commit."
msgstr "Vous avez fourni un commit invalide."
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:159
#: IDF/Form/IssueCreate.php:203
msgid "You provided an invalid status."
msgstr "Vous avez fourni un statut invalide."
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:202
msgid "Initial patch to be reviewed."
msgstr "Patch initial à discuter."
#: IDF/Form/PasswordReset.php:77
msgid "This account is not active. Please contact the forge administrator to activate it."
msgstr "Ce compte n'est pas actif. Veuillez contacter un administrateur de la forge pour l'activer."
#: IDF/Form/PasswordReset.php:89
#: IDF/Form/PasswordInputKey.php:50
msgid "We are sorry but this validation key is not valid. Maybe you should directly copy/paste it from your validation email."
msgstr "Nous sommes désolés mais cette clef de validation est invalide. Vous devriez peut-être faire directement un copier/coller depuis votre email de validation."
#: IDF/Form/PasswordReset.php:100
#: IDF/Form/PasswordInputKey.php:61
msgid "Sorry, but this verification key has expired, please restart the password recovery sequence. For security reasons, the verification key is only valid 24h."
msgstr "Désolé mais votre clef de vérification a expiré, merci de recommencer la procédure de récupération de votre mot de passe. Pour des raisons de sécurité, la clef de vérification n'est valide que 24h."
#: IDF/Form/IssueCreate.php:162
msgid "You cannot add a label with the \"Status\" prefix to an issue."
msgstr "Vous ne pouvez pas donner à un ticket une étiquette ayant le préfixe \"Status\"."
#: IDF/Form/WikiCreate.php:38
msgid ""
"# Introduction\n"
"\n"
"Add your content here.\n"
"\n"
"\n"
"# Details\n"
"\n"
"Add your content here. Format your content with:\n"
"\n"
"* Text in **bold** or *italic*.\n"
"* Headings, paragraphs, and lists.\n"
"* Links to other [[WikiPage]].\n"
msgstr ""
"# Introduction\n"
"\n"
"Ajoutez votre contenu ici.\n"
"\n"
"\n"
"# Détails\n"
"\n"
"Ajoutez votre contenu ici. Vous pouvez avoir :\n"
"\n"
"* du texte en **gras** ou *italique* ;\n"
"* des titres, paragraphes ou listes ;\n"
"* des liens vers d'autres [[PageDeDocumentation]].\n"
#: IDF/Form/WikiCreate.php:57
msgid "PageName"
msgstr "NomDeLaPage"
#: IDF/Form/WikiCreate.php:60
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:50
msgid "Page title"
msgstr "Titre"
#: IDF/Form/WikiCreate.php:66
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:56
msgid "The page name must contains only letters, digits and the dash (-) character."
msgstr "Le nom de la page ne doit contenir que des lettres, chiffres et le tiret (-)."
#: IDF/Form/WikiCreate.php:71
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:61
msgid "This one line description is displayed in the list of pages."
msgstr "Cette description est affichée dans la liste des pages."
#: IDF/Form/WikiCreate.php:80
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:72
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
#: IDF/Form/WikiCreate.php:108
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:119
msgid "The title contains invalid characters."
msgstr "Le titre contient des caractères non valides."
#: IDF/Form/WikiCreate.php:114
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:125
msgid "A page with this title already exists."
msgstr "Une page avec ce titre existe déjà."
#: IDF/Form/WikiCreate.php:150
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:161
#, php-format
msgid "You cannot provide more than label from the %s class to a page."
msgstr "Vous ne pouvez pas fournir plus d'une étiquette de la classe %s à une page."
#: IDF/Form/WikiCreate.php:200
msgid "Initial page creation"
msgstr "Création de la page"
#: IDF/Form/MembersConf.php:104
#, php-format
msgid "The following login is invalid: %s."
msgid_plural "The following login are invalids: %s."
msgstr[0] "L'identifiant suivant n'est pas valide : %s."
msgstr[1] "Les identifiants suivants ne sont pas valides: %s."
#: IDF/Form/WikiConf.php:49
msgid "Predefined documentation page labels"
msgstr "Étiquettes prédéfinies des pages"
#: IDF/Form/WikiConf.php:58
msgid "Each documentation page may have at most one label with each of these classes"
msgstr "Chaque page ne peut avoir qu'une seule étiquette pour chacune de ces classes"
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:83
msgid "One line to describe the changes you made."
msgstr "Une ligne pour décrire les changements que vous avez faits."
#: IDF/Form/UploadConf.php:53
msgid "Predefined download labels"
msgstr "Étiquettes prédéfinies des téléchargements"
#: IDF/Form/UploadConf.php:62
msgid "Each download may have at most one label with each of these classes"
msgstr "Chaque téléchargement ne peut avoir qu'une seule étiquette pour chacune de ces classes"
#: IDF/Form/Register.php:41
msgid "Your login"
msgstr "Votre identifiant"
#: IDF/Form/Register.php:53
msgid "Your email"
msgstr "Votre email"
#: IDF/Form/Register.php:55
msgid "We will never send you any unsolicited emails. We hate spams too!"
msgstr "Nous ne vous enverrons aucun message non sollicité. Comme vous, nous avons ras le bol du spam."
#: IDF/Form/Register.php:60
msgid "I agree to the terms and conditions."
msgstr "J'accepte les conditions d'usage du service."
#: IDF/Form/Register.php:88
msgid "We know, this is boring, but you need to agree with the terms and conditions."
msgstr "Nous savons que c'est inintéressant, mais vous devez accepter les conditions d'usage du service."
#: IDF/Form/Register.php:99
#, php-format
msgid "The email \"%s\" is already used. If you need, click on the help link to recover your password."
msgstr "L'email \"%s\" est déjà utilisé. Si vous devez, vous pouvez récupérer votre mot de passe via le lien d'aide."
#: IDF/Form/Register.php:150
msgid "Confirm the creation of your account."
msgstr "Confirmez la création de votre compte."
#: IDF/Search/Occ.php:33
msgid "occurence"
msgstr "occurence"
#: IDF/Search/Occ.php:49
msgid "word"
msgstr "mot"
#: IDF/Search/Occ.php:75
msgid "occurences"
msgstr "occurrences"
#: IDF/Search/Occ.php:81
msgid "ponderated occurence"
msgstr "occurrence pondérée"
#: IDF/Views/User.php:59
msgid "Your Dashboard - Working Issues"
msgstr "Votre dashboard - Tickets en cours"
#: IDF/Views/User.php:62
msgid "Your Dashboard - Submitted Issues"
msgstr "Votre dashboard - Tickets soumis"
#: IDF/Views/User.php:75
#: IDF/Views/Issue.php:51
#: IDF/Views/Issue.php:130
msgid "This table shows the open issues."
msgstr "Ce tableau montre les tickets ouverts."
#: IDF/Views/User.php:81
#: IDF/Views/Review.php:57
#: IDF/Views/Issue.php:61
#: IDF/Views/Issue.php:138
#: IDF/Views/Issue.php:225
#: IDF/Views/Issue.php:381
#: IDF/Views/Issue.php:440
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: IDF/Views/User.php:82
msgid "Project"
msgstr "Projet"
#: IDF/Views/User.php:85
#: IDF/Views/Review.php:60
#: IDF/Views/Issue.php:64
#: IDF/Views/Issue.php:141
#: IDF/Views/Issue.php:228
#: IDF/Views/Issue.php:384
#: IDF/Views/Issue.php:443
msgid "Last Updated"
msgstr "Dernière mise à jour"
#: IDF/Views/User.php:89
msgid "No issues are assigned to you, yeah!"
msgstr "Aucun ticket en cours pour vous, yeah !"
#: IDF/Views/User.php:89
msgid "All the issues you submitted are fixed, yeah!"
msgstr "Tous les tickets que vous avez soumis ont été fixés, yeah !"
#: IDF/Views/User.php:118
msgid "Your personal information has been updated."
msgstr "Vos informations personnelles ont été mises à jour."
#: IDF/Views/User.php:128
msgid "Your Account"
msgstr "Votre compte"
#: IDF/Views/User.php:151
msgid "The SSH key has been deleted."
msgstr "La clef SSH a été supprimée."
#: IDF/Views/User.php:174
msgid "Confirm The Email Change"
msgstr "Confirmez le changement d'adresse"
#: IDF/Views/User.php:199
#, php-format
msgid "Your new email address \"%s\" has been validated. Thank you!"
msgstr "Votre nouvelle adresse email \"%s\" a été validée. Merci !"
#: IDF/Views/Wiki.php:41
#, php-format
msgid "%s Documentation"
msgstr "Documentation de %s"
#: IDF/Views/Wiki.php:48
msgid "This table shows the documentation pages."
msgstr "Ce tableau liste les pages de documentation."
#: IDF/Views/Wiki.php:61
#: IDF/Views/Wiki.php:108
#: IDF/Views/Wiki.php:149
msgid "Page Title"
msgstr "Titre"
#: IDF/Views/Wiki.php:63
#: IDF/Views/Wiki.php:110
#: IDF/Views/Wiki.php:151
msgid "Updated"
msgstr "Mise à jour"
#: IDF/Views/Wiki.php:67
#: IDF/Views/Wiki.php:155
msgid "No documentation pages were found."
msgstr "Aucune page de documentation n'a été trouvée."
#: IDF/Views/Wiki.php:92
#, php-format
msgid "Documentation Search - %s"
msgstr "Recherche dans la documentation - %s"
#: IDF/Views/Wiki.php:103
msgid "This table shows the pages found."
msgstr "Ce tableau montre les pages trouvées."
#: IDF/Views/Wiki.php:114
msgid "No pages were found."
msgstr "Aucune page trouvée."
#: IDF/Views/Wiki.php:133
#, php-format
msgid "%1$s Documentation Pages with Label %2$s"
msgstr "Documentation de %1$s avec l'étiquette %2$s"
#: IDF/Views/Wiki.php:143
#, php-format
msgid "This table shows the documentation pages with label %s."
msgstr "Ce tableau liste les pages de documentation avec le label %s."
#: IDF/Views/Wiki.php:188
#, php-format
msgid "The page <a href=\"%s\">%s</a> has been created."
msgstr "La page <a href=\"%s\">%s</a> a été créée."
#: IDF/Views/Wiki.php:275
msgid "The old revision has been deleted."
msgstr "La vieille version a été supprimée."
#: IDF/Views/Wiki.php:281
#, php-format
msgid "Delete Old Revision of %s"
msgstr "Suppression de la vieille version de %s"
#: IDF/Views/Wiki.php:314
#: IDF/Views/Admin.php:93
#: IDF/Views/Admin.php:248
#, php-format
msgid "Update %s"
msgstr "Mise à jour de %s"
#: IDF/Views/Wiki.php:326
#, php-format
msgid "The page <a href=\"%s\">%s</a> has been updated."
msgstr "La page <a href=\"%s\">%s</a> a été mise à jour."
#: IDF/Views/Wiki.php:364
msgid "The documentation page has been deleted."
msgstr "La page de documentation a été supprimée."
#: IDF/Views/Wiki.php:372
#, php-format
msgid "Delete Page %s"
msgstr "Suppprimer la page %s"
#: IDF/Views/Admin.php:60
msgid "This table shows the projects in the forge."
msgstr "Ce tableau montre les projets de la forge."
#: IDF/Views/Admin.php:65
msgid "Short Name"
msgstr "Nom court"
#: IDF/Views/Admin.php:67
msgid "Repository Size"
msgstr "Taille du dépôt"
#: IDF/Views/Admin.php:73
msgid "No projects were found."
msgstr "Aucun projet n'a été trouvé."
#: IDF/Views/Admin.php:101
#: IDF/Views/Project.php:237
msgid "The project has been updated."
msgstr "Le projet a été mis à jour."
#: IDF/Views/Admin.php:131
msgid "The project has been created."
msgstr "Le projet a été créé."
#: IDF/Views/Admin.php:157
#, php-format
msgid "Delete %s Project"
msgstr "Supprimer le projet %s"
#: IDF/Views/Admin.php:164
msgid "The project has been deleted."
msgstr "Le projet a été supprimé."
#: IDF/Views/Admin.php:194
msgid "Not Validated User List"
msgstr "Liste des utilisateurs non confirmés"
#: IDF/Views/Admin.php:202
msgid "This table shows the users in the forge."
msgstr "Ce tableau montre les utilisateurs de la forge."
#: IDF/Views/Admin.php:206
msgid "login"
msgstr "identifiant"
#: IDF/Views/Admin.php:209
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: IDF/Views/Admin.php:211
msgid "Last Login"
msgstr "Dernier login"
#: IDF/Views/Admin.php:218
msgid "No users were found."
msgstr "Aucun utilisateur trouvé."
#: IDF/Views/Admin.php:255
msgid "You do not have the rights to update this user."
msgstr "Vous n'avez pas les droits pour mettre à jour cet utilisateur."
#: IDF/Views/Admin.php:271
msgid "The user has been updated."
msgstr "L'utilisateur a été mis à jour."
#: IDF/Views/Admin.php:302
#, php-format
msgid "The user %s has been created."
msgstr "L'utilisateur %s a été créé."
#: IDF/Views/Admin.php:309
msgid "Add User"
msgstr "Ajouter un utilisateur"
#: IDF/Views/Admin.php:322
msgid "No"
msgstr "Non"
#: IDF/Views/Project.php:71
#, php-format
msgid "%s Updates"
msgstr "Mises à jour de %s"
#: IDF/Views/Project.php:77
msgid "This table shows the project updates."
msgstr "Ce tableau montre les mises à jour du projet."
#: IDF/Views/Project.php:110
msgid "Change"
msgstr "Changement"
#: IDF/Views/Project.php:114
msgid "No changes were found."
msgstr "Aucun changement trouvé."
#: IDF/Views/Project.php:206
msgid "Updates"
msgstr "Mises à jour"
#: IDF/Views/Project.php:229
#, php-format
msgid "%s Project Summary"
msgstr "Résumé du projet %s"
#: IDF/Views/Project.php:264
#, php-format
msgid "%s Issue Tracking Configuration"
msgstr "Configuration du gestionnaire de tickets de %s"
#: IDF/Views/Project.php:273
msgid "The issue tracking configuration has been saved."
msgstr "La configuration du gestionnaire de tickets a été sauvegardée."
#: IDF/Views/Project.php:308
#, php-format
msgid "%s Downloads Configuration"
msgstr "Configuration des Téléchargements de %s"
#: IDF/Views/Project.php:317
msgid "The downloads configuration has been saved."
msgstr "La configuration des téléchargements a été sauvegardée."
#: IDF/Views/Project.php:351
#, php-format
msgid "%s Documentation Configuration"
msgstr "Configuration de la documentation de %s"
#: IDF/Views/Project.php:360
msgid "The documentation configuration has been saved."
msgstr "La configuration de la documentation a été sauvegardée."
#: IDF/Views/Project.php:394
#, php-format
msgid "%s Project Members"
msgstr "Membres du projet %s"
#: IDF/Views/Project.php:403
msgid "The project membership has been saved."
msgstr "Les membres du projet ont été sauvegardés."
#: IDF/Views/Project.php:426
#, php-format
msgid "%s Tabs Access Rights"
msgstr "Accès aux onglets de %s"
#: IDF/Views/Project.php:440
msgid "The project tabs access rights have been saved."
msgstr "Les droits d'accès aux onglets du projet ont été sauvegardés."
#: IDF/Views/Project.php:483
#, php-format
msgid "%s Source"
msgstr "Source de %s"
#: IDF/Views/Project.php:498
msgid "The project source configuration has been saved."
msgstr "La configuration du dépôt a été sauvegardée."
#: IDF/Views/Source.php:50
#, php-format
msgid "%s Source Help"
msgstr "Aide des sources de %s"
#: IDF/Views/Source.php:86
#, php-format
msgid "%1$s %2$s Change Log"
msgstr "Changements %2$s de %1$s"
#: IDF/Views/Source.php:131
#: IDF/Views/Source.php:217
#: IDF/Views/Source.php:352
#, php-format
msgid "%1$s %2$s Source Tree"
msgstr "Arbre des sources %2$s de %1$s"
#: IDF/Views/Source.php:301
#, php-format
msgid "%s Commit Details"
msgstr "Détails d'un commit de %s"
#: IDF/Views/Source.php:302
#, php-format
msgid "%s Commit Details - %s"
msgstr "Détails d'un commit de %s - %s"
#: IDF/Views/Review.php:41
#, php-format
msgid "%s Code Reviews"
msgstr "Revues de code de %s"
#: IDF/Views/Review.php:48
msgid "This table shows the latest reviews."
msgstr "Ce tableau montre les dernières revues de code."
#: IDF/Views/Review.php:64
msgid "No reviews were found."
msgstr "Aucune revue de code trouvée."
#: IDF/Views/Review.php:94
#, php-format
msgid "The <a href=\"%s\">code review %d</a> has been created."
msgstr "La <a href=\"%s\">revue de code %d</a> a été créée."
#: IDF/Views/Review.php:140
#, php-format
msgid "Review <a href=\"%s\">%d</a>: %s"
msgstr "Revue de code <a href=\"%s\">%d</a> : %s"
#: IDF/Views/Review.php:160
#, php-format
msgid "Your <a href=\"%s\">code review %d</a> has been published."
msgstr "Votre <a href=\"%s\">revue de code %d</a> a été publiée."
#: IDF/Views/Download.php:45
#, php-format
msgid "%s Downloads"
msgstr "Téléchargements de %s"
#: IDF/Views/Download.php:51
msgid "This table shows the files to download."
msgstr "Ce tableau présente la liste des fichiers en téléchargement."
#: IDF/Views/Download.php:67
#: IDF/Views/Download.php:274
msgid "Uploaded"
msgstr "Mis en ligne"
#: IDF/Views/Download.php:71
#: IDF/Views/Download.php:278
msgid "No downloads were found."
msgstr "Aucun fichier n'a été trouvé."
#: IDF/Views/Download.php:96
#, php-format
msgid "Download %s"
msgstr "Télécharger %s"
#: IDF/Views/Download.php:113
#, php-format
msgid "The file <a href=\"%1$s\">%2$s</a> has been updated."
msgstr "Le fichier <a href=\"%1$s\">%2$s</a> a été mis à jour."
#: IDF/Views/Download.php:146
#, php-format
msgid "Delete Download %s"
msgstr "Supprimer le fichier %s"
#: IDF/Views/Download.php:156
msgid "The file has been deleted."
msgstr "Le fichier a été supprimé."
#: IDF/Views/Download.php:202
#, php-format
msgid "The <a href=\"%s\">file</a> has been uploaded."
msgstr "Le <a href=\"%s\">fichier</a> a été mis en ligne."
#: IDF/Views/Download.php:256
#, php-format
msgid "%1$s Downloads with Label %2$s"
msgstr "Téléchargements avec l'étiquette %2$s de %1$s"
#: IDF/Views/Download.php:266
#, php-format
msgid "This table shows the downloads with label %s."
msgstr "Ce tableau montre les téléchargements avec l'étiquette %s."
#: IDF/Views/Issue.php:41
#, php-format
msgid "%s Open Issues"
msgstr "Tickets ouverts de %s"
#: IDF/Views/Issue.php:68
#: IDF/Views/Issue.php:145
#: IDF/Views/Issue.php:232
#: IDF/Views/Issue.php:388
#: IDF/Views/Issue.php:447
msgid "No issues were found."
msgstr "Aucun ticket n'a été trouvé."
#: IDF/Views/Issue.php:97
#, php-format
msgid "My Submitted %s Issues"
msgstr "Mes tickets soumis pour %s"
#: IDF/Views/Issue.php:101
#, php-format
msgid "My Closed Submitted %s Issues"
msgstr "Mes tickets soumis et fermés pour %s"
#: IDF/Views/Issue.php:105
#, php-format
msgid "My Closed Working %s Issues"
msgstr "Mes tickets fermés pour %s"
#: IDF/Views/Issue.php:109
#, php-format
msgid "My Working %s Issues"
msgstr "Mes tickets en cours pour %s"
#: IDF/Views/Issue.php:164
msgid "Submit a new issue"
msgstr "Soumettre un nouveau ticket"
#: IDF/Views/Issue.php:180
#, php-format
msgid "<a href=\"%s\">Issue %d</a> has been created."
msgstr "Le <a href=\"%s\">ticket %d</a> a été créé."
#: IDF/Views/Issue.php:209
#, php-format
msgid "Search Issues - %s"
msgstr "Recherche de tickets - %s"
#: IDF/Views/Issue.php:221
msgid "This table shows the found issues."
msgstr "Ce tableau montre les tickets trouvés."
#: IDF/Views/Issue.php:251
#, php-format
msgid "Issue <a href=\"%s\">%d</a>: %s"
msgstr "Ticket <a href=\"%s\">%d</a> : %s"
#: IDF/Views/Issue.php:275
#, php-format
msgid "<a href=\"%s\">Issue %d</a> has been updated."
msgstr "Le <a href=\"%s\">ticket %d</a> a été mis à jour."
#: IDF/Views/Issue.php:341
#, php-format
msgid "View %s"
msgstr "Voir %s"
#: IDF/Views/Issue.php:361
#, php-format
msgid "%s Closed Issues"
msgstr "Tickets fermés de %s"
#: IDF/Views/Issue.php:371
msgid "This table shows the closed issues."
msgstr "Ce tableau montre les tickets fermés."
#: IDF/Views/Issue.php:414
#, php-format
msgid "%1$s Issues with Label %2$s"
msgstr "%1$s tickets avec l'étiquette %2$s"
#: IDF/Views/Issue.php:417
#, php-format
msgid "%1$s Closed Issues with Label %2$s"
msgstr "Tickets fermés de %1$s avec l'étiquette %2$s"
#: IDF/Views/Issue.php:430
#, php-format
msgid "This table shows the issues with label %s."
msgstr "Ce tableau montre les tickets avec l'étiquette %s."
#: IDF/Views/Issue.php:480
msgid "The issue has been removed from your watch list."
msgstr "Le ticket a été supprimé de votre liste de surveillance."
#: IDF/Views/Issue.php:483
msgid "The issue has been added to your watch list."
msgstr "Le ticket a été ajouté à votre liste de surveillance."
#: IDF/Views/Issue.php:561
msgid "On your watch list."
msgstr "Dans votre liste de surveillance."
#: IDF/Template/Markdown.php:67
msgid "Create this documentation page"
msgstr "Créer cette page de documentation"
#: IDF/Template/ShowUser.php:51
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyme"
#: IDF/Template/ShowUser.php:54
msgid "Me"
msgstr "Moi"