1214 lines
38 KiB
Plaintext
1214 lines
38 KiB
Plaintext
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: InDefero\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-06 14:49+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-06 14:51+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Loïc d'Anterroches <titoo@users.sourceforge.net>\n"
|
||
|
"Language-Team: Translation team <titoo@users.sourceforge.net>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||
|
"X-Poedit-Language: French\n"
|
||
|
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
|
||
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||
|
"X-Poedit-Bookmarks: 208,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||
|
"X-Poedit-Basepath: /home/loa/Projects/indefero/src\n"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Conf.php:54
|
||
|
#: IDF/Issue.php:49
|
||
|
#: IDF/Tag.php:52
|
||
|
#: IDF/Upload.php:49
|
||
|
msgid "project"
|
||
|
msgstr "projet"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Conf.php:61
|
||
|
msgid "key"
|
||
|
msgstr "clef"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Conf.php:68
|
||
|
msgid "value"
|
||
|
msgstr "valeur"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Git.php:83
|
||
|
#, php-format
|
||
|
msgid "Folder %1$s not found in commit %2$s."
|
||
|
msgstr "Répertoire %1$s non trouvé dans le commit %2$s."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Git.php:127
|
||
|
#, php-format
|
||
|
msgid "Not a valid tree: %s."
|
||
|
msgstr "Arbre non valide : %s."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/IssueComment.php:51
|
||
|
msgid "issue"
|
||
|
msgstr "ticket"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/IssueComment.php:58
|
||
|
msgid "comment"
|
||
|
msgstr "commentaire"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/IssueComment.php:65
|
||
|
#: IDF/Issue.php:64
|
||
|
#: IDF/Upload.php:79
|
||
|
msgid "submitter"
|
||
|
msgstr "auteur"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/IssueComment.php:72
|
||
|
msgid "changes"
|
||
|
msgstr "changements"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/IssueComment.php:73
|
||
|
msgid "Serialized array of the changes in the issue."
|
||
|
msgstr "Tableau sérialisé des changements du ticket."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/IssueComment.php:79
|
||
|
#: IDF/Issue.php:102
|
||
|
#: IDF/Upload.php:100
|
||
|
msgid "creation date"
|
||
|
msgstr "date de création"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Issue.php:57
|
||
|
#: IDF/Upload.php:57
|
||
|
msgid "summary"
|
||
|
msgstr "résumé"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Issue.php:73
|
||
|
msgid "owner"
|
||
|
msgstr "propriétaire"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Issue.php:81
|
||
|
msgid "interested users"
|
||
|
msgstr "personnes intéressées"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Issue.php:82
|
||
|
msgid "Interested users will get an email notification when the issue is changed."
|
||
|
msgstr "Les personnes intéressées reçoivent un email d'information quand le ticket est changé."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Issue.php:89
|
||
|
#: IDF/Upload.php:87
|
||
|
msgid "labels"
|
||
|
msgstr "étiquettes"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Issue.php:96
|
||
|
msgid "status"
|
||
|
msgstr "statut"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Issue.php:108
|
||
|
#: IDF/Upload.php:106
|
||
|
msgid "modification date"
|
||
|
msgstr "date de modification"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Middleware.php:50
|
||
|
#, php-format
|
||
|
msgid "The page <em>%s</em> was not found on the server."
|
||
|
msgstr "Cette page <em>%s</em> n'a pas été trouvée sur le serveur."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Project.php:52
|
||
|
#: IDF/Tag.php:66
|
||
|
msgid "name"
|
||
|
msgstr "nom"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Project.php:59
|
||
|
msgid "short name"
|
||
|
msgstr "nom court"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Project.php:60
|
||
|
msgid "Used in the url to access the project, must be short with only letters and numbers."
|
||
|
msgstr "Le nom court est utilisé dans l'url d'accès au projet. Il doit être court avec uniquement des lettres et des chiffres."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Project.php:68
|
||
|
msgid "description"
|
||
|
msgstr "description"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Project.php:69
|
||
|
msgid "The description can be extended using the markdown syntax."
|
||
|
msgstr "La description peut être améliorée en utilisant la syntaxe Markdown."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Project.php:106
|
||
|
#, php-format
|
||
|
msgid "Project \"%s\" not found."
|
||
|
msgstr "Projet \"%s\" non trouvé."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Tag.php:59
|
||
|
msgid "tag class"
|
||
|
msgstr "classe de l'étiquette"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Tag.php:60
|
||
|
msgid "The class of the tag."
|
||
|
msgstr "La classe de l'étiquette."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Tag.php:73
|
||
|
msgid "lcname"
|
||
|
msgstr "lcname"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Tag.php:74
|
||
|
msgid "Lower case version of the name for fast searching."
|
||
|
msgstr "Version minuscule du nom pour chercher rapidement."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Upload.php:64
|
||
|
msgid "file"
|
||
|
msgstr "fichier"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Upload.php:65
|
||
|
msgid "The path is relative to the upload path."
|
||
|
msgstr "Le chemin est relatif au répertoire de mise en ligne."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Upload.php:72
|
||
|
msgid "file size in bytes"
|
||
|
msgstr "taille du fichier en octets"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Upload.php:94
|
||
|
msgid "number of downloads"
|
||
|
msgstr "nombre de téléchargements"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Views.php:41
|
||
|
msgid "Projects"
|
||
|
msgstr "Projets"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Views.php:81
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/register/index.html.php:6
|
||
|
msgid "Create Your Account"
|
||
|
msgstr "Créez Votre Compte"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Views.php:107
|
||
|
#: IDF/Views.php:133
|
||
|
msgid "Confirm Your Account Creation"
|
||
|
msgstr "Confirmez la Création de votre Compte"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Views.php:153
|
||
|
msgid "Welcome! You can now participate in the life of your project of choice."
|
||
|
msgstr "Bienvenue ! Vous pouvez maintenant participer à la vie du projet de votre choix."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Views.php:172
|
||
|
msgid "Here to Help You!"
|
||
|
msgstr "Ici pour vous aider !"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Views/Project.php:62
|
||
|
#, php-format
|
||
|
msgid "%s Project Summary"
|
||
|
msgstr "Résumé du projet %s"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Views/Project.php:69
|
||
|
msgid "The project has been updated."
|
||
|
msgstr "Le projet a été mis à jour."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Views/Project.php:93
|
||
|
#, php-format
|
||
|
msgid "%s Issue Tracking Configuration"
|
||
|
msgstr "Configuration du gestionnaire de tickets de %s"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Views/Project.php:102
|
||
|
msgid "The issue tracking configuration has been saved."
|
||
|
msgstr "La configuration du gestionnaire de tickets a été sauvegardée."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Views/Project.php:137
|
||
|
#, php-format
|
||
|
msgid "%s Downloads Configuration"
|
||
|
msgstr "Configuration des Téléchargements de %s"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Views/Project.php:146
|
||
|
msgid "The downloads configuration has been saved."
|
||
|
msgstr "La configuration des téléchargements a été sauvegardée."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Views/Project.php:180
|
||
|
#, php-format
|
||
|
msgid "%s Project Members"
|
||
|
msgstr "Membres du projet %s"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Views/Project.php:189
|
||
|
msgid "The project membership has been saved."
|
||
|
msgstr "Les membres du projet ont été sauvegardés."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Views/Download.php:44
|
||
|
#, php-format
|
||
|
msgid "%s Downloads"
|
||
|
msgstr "Téléchargements de %s"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Views/Download.php:50
|
||
|
msgid "This table shows the files to download."
|
||
|
msgstr "Ce tableau présente la liste des fichiers en téléchargement."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Views/Download.php:54
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/source/tree.html.php:6
|
||
|
#: IDF/Form/Upload.php:49
|
||
|
msgid "File"
|
||
|
msgstr "Fichier"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Views/Download.php:55
|
||
|
#: IDF/Views/Issue.php:57
|
||
|
#: IDF/Views/Issue.php:109
|
||
|
#: IDF/Views/Issue.php:228
|
||
|
#: IDF/Views/Issue.php:281
|
||
|
#: IDF/Form/Upload.php:40
|
||
|
#: IDF/Form/IssueCreate.php:50
|
||
|
#: IDF/Form/UpdateUpload.php:42
|
||
|
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:45
|
||
|
msgid "Summary"
|
||
|
msgstr "Résumé"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Views/Download.php:56
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/source/tree.html.php:9
|
||
|
msgid "Size"
|
||
|
msgstr "Taille"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Views/Download.php:57
|
||
|
msgid "Uploaded"
|
||
|
msgstr "Mis en ligne"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Views/Download.php:61
|
||
|
msgid "No downloads were found."
|
||
|
msgstr "Aucun fichier n'a été trouvé."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Views/Download.php:81
|
||
|
#, php-format
|
||
|
msgid "Download %s"
|
||
|
msgstr "Télécharger %s"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Views/Download.php:94
|
||
|
#, php-format
|
||
|
msgid "The file <a href=\"%1$s\">%2$s</a> has been updated."
|
||
|
msgstr "Le fichier <a href=\"%1$s\">%2$s</a> a été mis à jour."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Views/Download.php:135
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/downloads/base.html.php:4
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/downloads/index.html.php:3
|
||
|
msgid "New Download"
|
||
|
msgstr "Nouveau téléchargement"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Views/Download.php:144
|
||
|
#, php-format
|
||
|
msgid "The <a href=\"%s\">file</a> has been uploaded."
|
||
|
msgstr "Le <a href=\"%s\">fichier</a> a été mis en ligne."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Views/Issue.php:40
|
||
|
#, php-format
|
||
|
msgid "%s Recent Issues"
|
||
|
msgstr "Tickets récents de %s"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Views/Issue.php:49
|
||
|
#: IDF/Views/Issue.php:103
|
||
|
msgid "This table shows the open recent issues."
|
||
|
msgstr "Ce tableau montre les tickets récents."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Views/Issue.php:56
|
||
|
#: IDF/Views/Issue.php:108
|
||
|
#: IDF/Views/Issue.php:227
|
||
|
#: IDF/Views/Issue.php:280
|
||
|
msgid "Id"
|
||
|
msgstr "Id"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Views/Issue.php:58
|
||
|
#: IDF/Views/Issue.php:110
|
||
|
#: IDF/Views/Issue.php:229
|
||
|
#: IDF/Views/Issue.php:282
|
||
|
#: IDF/Form/IssueCreate.php:70
|
||
|
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:66
|
||
|
msgid "Status"
|
||
|
msgstr "Statut"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Views/Issue.php:59
|
||
|
#: IDF/Views/Issue.php:111
|
||
|
#: IDF/Views/Issue.php:230
|
||
|
#: IDF/Views/Issue.php:283
|
||
|
msgid "Last Updated"
|
||
|
msgstr "Dernière mise à jour"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Views/Issue.php:63
|
||
|
#: IDF/Views/Issue.php:115
|
||
|
#: IDF/Views/Issue.php:234
|
||
|
#: IDF/Views/Issue.php:287
|
||
|
msgid "No issues were found."
|
||
|
msgstr "Aucun ticket n'a été trouvé."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Views/Issue.php:87
|
||
|
#, php-format
|
||
|
msgid "My Submitted %s Issues"
|
||
|
msgstr "Mes tickets soumis pour %s"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Views/Issue.php:90
|
||
|
#, php-format
|
||
|
msgid "My Working %s Issues"
|
||
|
msgstr "Mes tickets en cours pour %s"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Views/Issue.php:131
|
||
|
msgid "Submit a new issue"
|
||
|
msgstr "Soumettre un nouveau ticket"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Views/Issue.php:143
|
||
|
#, php-format
|
||
|
msgid "<a href=\"%s\">Issue %d</a> has been created."
|
||
|
msgstr "Le <a href=\"%s\">ticket %d</a> a été créé."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Views/Issue.php:168
|
||
|
#, php-format
|
||
|
msgid "Issue <a href=\"%s\">%d</a>: %s"
|
||
|
msgstr "Ticket <a href=\"%s\">%d</a> : %s"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Views/Issue.php:184
|
||
|
#, php-format
|
||
|
msgid "<a href=\"%s\">Issue %d</a> has been updated."
|
||
|
msgstr "Le <a href=\"%s\">ticket %d</a> a été mise à jour."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Views/Issue.php:211
|
||
|
#, php-format
|
||
|
msgid "%s Closed Issues"
|
||
|
msgstr "Tickets fermés de %s"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Views/Issue.php:220
|
||
|
msgid "This table shows the closed issues."
|
||
|
msgstr "Ce tableau montre les tickets fermés."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Views/Issue.php:258
|
||
|
#, php-format
|
||
|
msgid "%1$s Issues with Label %2$s"
|
||
|
msgstr "%1$s tickets avec l'étiquette %2$s"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Views/Issue.php:261
|
||
|
#, php-format
|
||
|
msgid "%1$s Closed Issues with Label %2$s"
|
||
|
msgstr "Tickets fermés de %1$s avec l'étiquette %2$s"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Views/Issue.php:273
|
||
|
#, php-format
|
||
|
msgid "This table shows the issues with label %s."
|
||
|
msgstr "Ce tableau montre les tickets avec l'étiquette %s."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/base-simple.html.php:3
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/base.html.php:3
|
||
|
#, php-format
|
||
|
msgid "Welcome, <strong>%%user.first_name%% %%user.last_name%%</strong>."
|
||
|
msgstr "Bienvenue, <strong>%%user.first_name%% %%user.last_name%%</strong>."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/base-simple.html.php:4
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/base.html.php:5
|
||
|
msgid "Sign Out"
|
||
|
msgstr "Se déconnecter"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/base-simple.html.php:5
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/base.html.php:6
|
||
|
msgid "Sign in or create your account"
|
||
|
msgstr "Identifiez-vous ou créez votre compte"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/base-simple.html.php:6
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/base.html.php:7
|
||
|
msgid "Help"
|
||
|
msgstr "Aide"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/base.html.php:4
|
||
|
#, php-format
|
||
|
msgid "<a href=\"%%url%%\">Sign in or create your account</a> to create issues or add comments"
|
||
|
msgstr "<a href=\"%%url%%\">Connectez-vous ou créez votre compte</a> pour soumettre des tickets ou ajouter des commentaires"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/base.html.php:8
|
||
|
msgid "Project Home"
|
||
|
msgstr "Page d'Accueil"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/base.html.php:9
|
||
|
msgid "Issues"
|
||
|
msgstr "Tickets"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/base.html.php:10
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/downloads/base.html.php:3
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/admin/base.html.php:6
|
||
|
msgid "Downloads"
|
||
|
msgstr "Téléchargements"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/base.html.php:11
|
||
|
msgid "Source"
|
||
|
msgstr "Source"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/base.html.php:12
|
||
|
msgid "Administer"
|
||
|
msgstr "Administrer"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/downloads/view.html.php:3
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:6
|
||
|
#, php-format
|
||
|
msgid "by %%submitter%%"
|
||
|
msgstr "par %%submitter%%"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/downloads/view.html.php:4
|
||
|
msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the file."
|
||
|
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre en ligne le fichier."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/downloads/view.html.php:5
|
||
|
msgid "Update File"
|
||
|
msgstr "Mettre à jour le fichier"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/downloads/view.html.php:6
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/downloads/submit.html.php:8
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/register/inputkey.html.php:5
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/register/confirmation.html.php:7
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/register/index.html.php:7
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:14
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/issues/create.html.php:12
|
||
|
msgid "Cancel"
|
||
|
msgstr "Annuler"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/downloads/view.html.php:7
|
||
|
msgid "Uploaded:"
|
||
|
msgstr "Mis en ligne :"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/downloads/view.html.php:8
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:16
|
||
|
msgid "Updated:"
|
||
|
msgstr "Mis à jour :"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/downloads/view.html.php:9
|
||
|
msgid "Downloads:"
|
||
|
msgstr "Téléchargements :"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/downloads/view.html.php:10
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:11
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:20
|
||
|
msgid "Labels:"
|
||
|
msgstr "Étiquettes :"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/downloads/submit.html.php:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Each file must have a distinct name and file contents\n"
|
||
|
"cannot be changed, so be sure to include release numbers in each file\n"
|
||
|
"name."
|
||
|
msgstr "Chaque fichier doit avoir un nom différent et ce nom ne peut pas être changé. Faites attention de bien mettre le numéro de révision dans le nom du fichier."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/downloads/submit.html.php:6
|
||
|
msgid "The form contains some errors. Please correct them to submit the file."
|
||
|
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre en ligne le fichier."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/downloads/submit.html.php:7
|
||
|
msgid "Submit File"
|
||
|
msgstr "Mettre en ligne"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/downloads/submit.html.php:9
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/register/inputkey.html.php:6
|
||
|
msgid "Instructions"
|
||
|
msgstr "Instructions"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/downloads/index.html.php:4
|
||
|
msgid "Number of files:"
|
||
|
msgstr "Nombre de fichiers :"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/faq.html.php:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>This is simple:</p>\n"
|
||
|
"<ol>\n"
|
||
|
"<li>Write in the comments \"This is a duplicate of issue 123\", change 123 with the corresponding issue number.</li>\n"
|
||
|
"<li>Change the status of the current issue to <em>Duplicate</em>.</li>\n"
|
||
|
"<li>Submit the changes.</li>\n"
|
||
|
"</ol>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>C'est simple :</p>\n"
|
||
|
"<ol>\n"
|
||
|
"<li>Écrivez dans le commentaire \"Ceci est un doublon du ticket 123\", avec 123 le numéro correspondant au ticket en question.</li>\n"
|
||
|
"<li>Changez le statut du ticket vers <em>Duplicate</em>.</li>\n"
|
||
|
"<li>Soumettez les changements.</li>\n"
|
||
|
"</ol>"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/faq.html.php:9
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/faq.html.php:11
|
||
|
msgid "What are the keyboard shortcuts?"
|
||
|
msgstr "Quels sont les raccourcis clavier ?"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/faq.html.php:10
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/faq.html.php:20
|
||
|
msgid "How to mark an issue as duplicate?"
|
||
|
msgstr "Comment marquer un ticket comme doublon ?"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/faq.html.php:12
|
||
|
msgid "If you are in a project, you have the following shortcuts:"
|
||
|
msgstr "Si vous êtes dans un projet, vous disposez des raccourcis suivants :"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/faq.html.php:13
|
||
|
msgid "<kbd>Shift+h</kbd>: Project home."
|
||
|
msgstr "<kbd>Shift+h</kbd>: Page d'accueil du projet."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/faq.html.php:14
|
||
|
msgid "<kbd>Shift+d</kbd>: Downloads."
|
||
|
msgstr "<kbd>Shift+d</kbd>: Téléchargements."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/faq.html.php:15
|
||
|
msgid "<kbd>Shift+s</kbd>: Source."
|
||
|
msgstr "<kbd>Shift+s</kbd>: Source."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/faq.html.php:16
|
||
|
msgid "<kbd>Shift+a</kbd>: Create a new issue."
|
||
|
msgstr "<kbd>Shift+a</kbd>: Créer un nouveau ticket."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/faq.html.php:17
|
||
|
msgid "<kbd>Shift+i</kbd>: List of recently submitted issues."
|
||
|
msgstr "<kbd>Shift+i</kbd>: Liste des tickets récents."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/faq.html.php:18
|
||
|
msgid "<kbd>Shift+m</kbd>: The issues you submitted."
|
||
|
msgstr "<kbd>Shift+m</kbd>: Les tickets que vous avez soumis."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/faq.html.php:19
|
||
|
msgid "<kbd>Shift+w</kbd>: The issues assigned to you."
|
||
|
msgstr "<kbd>Shift+w</kbd>: Les tickets qui vous sont assignés."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/faq.html.php:21
|
||
|
msgid "Here we are, just to help you."
|
||
|
msgstr "Nous sommes là, juste pour vous aider."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/project-home.html.php:3
|
||
|
msgid "Welcome"
|
||
|
msgstr "Bienvenue"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/project-home.html.php:4
|
||
|
msgid "Featured Downloads"
|
||
|
msgstr "Téléchargements importants"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/project-home.html.php:5
|
||
|
msgid "show more..."
|
||
|
msgstr "plus..."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/project-home.html.php:6
|
||
|
msgid "Development Team"
|
||
|
msgstr "Équipe de développement"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/project-home.html.php:7
|
||
|
msgid "Admins"
|
||
|
msgstr "Administrateurs"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/project-home.html.php:8
|
||
|
msgid "Happy Crew"
|
||
|
msgstr "Équipe sympa"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/admin/base.html.php:3
|
||
|
msgid "Project Summary"
|
||
|
msgstr "Résumé du projet"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/admin/base.html.php:4
|
||
|
msgid "Project Members"
|
||
|
msgstr "Membres du projet"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/admin/base.html.php:5
|
||
|
msgid "Issue Tracking"
|
||
|
msgstr "Gestionnaire des tickets"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/admin/downloads.html.php:3
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/admin/issue-tracking.html.php:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"
|
||
|
"<p>List one status value per line in desired sort-order.</p>\n"
|
||
|
"<p>Optionally, use an equals-sign to document the meaning of each status value.</p>\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<p><strong>Instructions :</strong></p>\n"
|
||
|
"<p>Liste un status par ligne dans l'ordre désiré d'affichage.</p>\n"
|
||
|
"<p>Vous pouvez aussi utiliser le signe = pour documenter la signification de chaque valeur.</p>\n"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/admin/downloads.html.php:8
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/admin/issue-tracking.html.php:8
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/admin/members.html.php:13
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/admin/summary.html.php:8
|
||
|
msgid "Save Changes"
|
||
|
msgstr "Enregistrer les changements"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/admin/members.html.php:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"
|
||
|
"<p>Specify each person by its login. Each person must have already registered with the given login.</p>\n"
|
||
|
"<p>Separate the logins with commas and/or new lines.</p>\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<p><strong>Instructions :</strong></p>\n"
|
||
|
"<p>Spécifiez chaque personne par son identifiant. Chaque personne doit avoir préalablement créé son compte.</p>\n"
|
||
|
"<p>Séparez les identifiants par des virgules ou des sauts de ligne.</p>\n"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/admin/members.html.php:8
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<p><strong>Notes:</strong></p>\n"
|
||
|
"<p>A project owner may make any change to this project, including removing other project owners. You need to be carefull when you give owner rights.</p>\n"
|
||
|
"<p>A project member will not have access to the administration area but will have more options available in the use of the project.</p>\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<p><strong>Notes :</strong></p>\n"
|
||
|
"<p>Le propriétaire d'un projet peut faire tous les changements sur un projet, cela inclut la suppression d'autres propriétaires. Soyez donc prudent quand vous ajoutez un propriétaire.</p>\n"
|
||
|
"<p>Un membre du projet ne va pas avoir accès à l'onglet d'administration mais aura plus d'options dans l'utilisation du site.</p>\n"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/admin/summary.html.php:3
|
||
|
#, php-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"
|
||
|
"<p>The description of the project can be improved using the <a href=\"%%url%%\">Markdown syntax</a>.</p>\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<p><strong>Instructions :</strong></p>\n"
|
||
|
"<p>La description du projet peut être enrichie en utilisant la <a href=\"%%url%%\">syntaxe Markdown</a>.</p>\n"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/admin/summary.html.php:7
|
||
|
msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the summary."
|
||
|
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre à jour le résumé."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/source/tree.html.php:3
|
||
|
#, php-format
|
||
|
msgid "Source at commit <a class=\"mono\" href=\"%%url%%\">%%commit%%</a> created %%cobject.date%%."
|
||
|
msgstr "Source au commit <a class=\"mono\" href=\"%%url%%\">%%commit%%</a> créé le %%cobject.date%%."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/source/tree.html.php:4
|
||
|
#, php-format
|
||
|
msgid "By %%cobject.author%%, %%cobject.title%%"
|
||
|
msgstr "Par %%cobject.author%%, %%cobject.title%%"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/source/tree.html.php:5
|
||
|
msgid "Root"
|
||
|
msgstr "Racine"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/source/tree.html.php:7
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/source/changelog.html.php:3
|
||
|
msgid "Age"
|
||
|
msgstr "Âge"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/source/tree.html.php:8
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/source/changelog.html.php:4
|
||
|
msgid "Message"
|
||
|
msgstr "Message"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/source/tree.html.php:10
|
||
|
msgid "Archive"
|
||
|
msgstr "Archive"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/source/tree.html.php:11
|
||
|
msgid "Download this version"
|
||
|
msgstr "Téléchargez cette version"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/source/tree.html.php:12
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/source/commit.html.php:13
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/source/changelog.html.php:7
|
||
|
msgid "Branches:"
|
||
|
msgstr "Branches :"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/source/base.html.php:3
|
||
|
msgid "Source Tree"
|
||
|
msgstr "Arbre des sources"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/source/base.html.php:4
|
||
|
msgid "Change Log"
|
||
|
msgstr "Liste des changements"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/source/base.html.php:5
|
||
|
msgid "Commit"
|
||
|
msgstr "Commit"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/source/commit.html.php:3
|
||
|
#, php-format
|
||
|
msgid "%%ndiff%% diff"
|
||
|
msgid_plural "%%ndiff%% diffs"
|
||
|
msgstr[0] "%%ndiff%% diff"
|
||
|
msgstr[1] "%%ndiff%% diffs"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/source/commit.html.php:4
|
||
|
msgid "Date:"
|
||
|
msgstr "Date :"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/source/commit.html.php:5
|
||
|
msgid "Author:"
|
||
|
msgstr "Auteur :"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/source/commit.html.php:6
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/source/changelog.html.php:5
|
||
|
msgid "Commit:"
|
||
|
msgstr "Commit :"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/source/commit.html.php:7
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/source/commit.html.php:9
|
||
|
msgid "View corresponding source tree"
|
||
|
msgstr "Voir l'arbre des sources correspondant"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/source/commit.html.php:8
|
||
|
msgid "Tree:"
|
||
|
msgstr "Arbre :"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/source/commit.html.php:10
|
||
|
msgid "Message:"
|
||
|
msgstr "Message :"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/source/commit.html.php:11
|
||
|
msgid "Files:"
|
||
|
msgstr "Fichiers :"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/source/commit.html.php:12
|
||
|
msgid "Change Details"
|
||
|
msgstr "Détails du Changement"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/source/changelog.html.php:6
|
||
|
msgid "by"
|
||
|
msgstr "par"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/register/inputkey.html.php:3
|
||
|
msgid "Oups, we found an error in the form."
|
||
|
msgstr "Oups, nous avons trouvé une erreur dans le formulaire."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/register/inputkey.html.php:4
|
||
|
msgid "Confirm Your Account"
|
||
|
msgstr "Confirmez Votre Compte"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/register/inputkey.html.php:7
|
||
|
msgid "Use your email software to read your emails and open your confirmation email. Either click directly on the confirmation link or copy/paste the confirmation key in the box and submit the form."
|
||
|
msgstr "Utilisez votre logiciel de messagerie pour lire votre email de confirmation. Vous pouvez soit cliquer sur le lien fourni ou copier/coller la clef de confirmation dans le formulaire et le soumettre."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/register/inputkey.html.php:8
|
||
|
msgid "Just after providing the confirmation key, you will be able to set your password and start using this website fully."
|
||
|
msgstr "Juste après avoir fourni la clef de confirmation, vous pourrez donner votre mot de passe et utiliser complètement le site."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/register/confirmation.html.php:3
|
||
|
msgid "Oups, please check the form for errors."
|
||
|
msgstr "Oups, veuillez corriger les erreurs dans le formulaire."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/register/confirmation.html.php:4
|
||
|
msgid "Login:"
|
||
|
msgstr "Identifiant :"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/register/confirmation.html.php:5
|
||
|
msgid "Email:"
|
||
|
msgstr "Email :"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/register/confirmation.html.php:6
|
||
|
msgid "Enable Your Account"
|
||
|
msgstr "Activez Votre Compte"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/register/confirmation.html.php:8
|
||
|
msgid "This is the last step, but just <strong>be sure to have the cookies enabled</strong> to log in afterwards."
|
||
|
msgstr "C'est la dernière étape, mais faites <strong>attention d'avoir les cookies activés</strong> pour vous connecter par la suite."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/register/index.html.php:3
|
||
|
msgid "Read the <a href=\"#\">terms and conditions</a> – basically <em>\"Please be nice, we respect you\"</em>."
|
||
|
msgstr "Lire les <a href=\"#\">conditions d'usage</a> – en gros <em>\"Soyez sympa, on vous respecte\"</em>."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/register/index.html.php:4
|
||
|
#, php-format
|
||
|
msgid "With your account, you will able to participate in the life of all the projects hosted here. Participating in a software project must be fun, so if you have troubles, you can <a href=\"%%url%%\">let us know about your issues at anytime</a>!"
|
||
|
msgstr "Avec votre compte vous pourrez participer à la vie de tous les projets administrés ici. Participer à la vie d'un logiciel doit être sympa, alors si vous rencontrez des problèmes, vous pouvez <a href=\"%%url%%\">nous le faire savoir à tout instant</a> !"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/register/index.html.php:5
|
||
|
msgid "Oups, please check the provided login and email address to register."
|
||
|
msgstr "Oups, veuillez vérifier l'identifiant et l'adresse email pour vous enregistrer."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/register/index.html.php:8
|
||
|
msgid "Be sure to provide a valid email address, as we are sending a validation link by email."
|
||
|
msgstr "Faites attention de bien fournir une adresse email valide car nous vous enverrons un email de confirmation."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/register/index.html.php:9
|
||
|
msgid "Did you know?"
|
||
|
msgstr "Le saviez-vous ?"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/register/confirmation-email.txt.php:3
|
||
|
#, php-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Hello,\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"You have requested the creation of an account to\n"
|
||
|
"participate in the life of a software project.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"To confirm the account please follow this link:\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"%%url%%\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Alternatively, go to this page:\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"%%urlik%%\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"and provide the following confirmation key:\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"%%key%%\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"If you are not interested any longer in taking\n"
|
||
|
"part in the life of the software project or if\n"
|
||
|
"you can't remember having requested the creation\n"
|
||
|
"of an accout, please excuse us and simply ignore\n"
|
||
|
"this email. \n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Yours faithfully,\n"
|
||
|
"The development team.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Bonjour,\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Vous avez demandé la création d'un compte\n"
|
||
|
"pour participer à la vie d'un projet logiciel.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Pour confirmer votre compte, suivez ce lien :\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"%%url%%\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Vous pouvez aussi aller sur cette page :\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"%%urlik%%\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"et fournir la clef de confirmation suivante :\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"%%key%%\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Si vous n'êtes plus intéressés à participer\n"
|
||
|
"dans la vie de ce projet logiciel ou si vous ne\n"
|
||
|
"vous souvenez pas d'avoir fait cette demande,\n"
|
||
|
"veuillez accepter nos excuses et ignorer ce\n"
|
||
|
"message. \n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Très cordialement,\n"
|
||
|
"L'équipe de développement.\n"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/issues/base.html.php:3
|
||
|
msgid "Recent issues"
|
||
|
msgstr "Tickets Récents"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/issues/base.html.php:4
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/issues/by-label.html.php:6
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/issues/index.html.php:5
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/issues/my-issues.html.php:3
|
||
|
msgid "New Issue"
|
||
|
msgstr "Nouveau Ticket"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/issues/base.html.php:5
|
||
|
msgid "My Issues"
|
||
|
msgstr "Mes Tickets"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:3
|
||
|
#, php-format
|
||
|
msgid "Reported by %%who%%, %%c.creation_dtime%%"
|
||
|
msgstr "Soumis par %%who%%, %%c.creation_dtime%%"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:4
|
||
|
#, php-format
|
||
|
msgid "Comment <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> by %%who%%, %%c.creation_dtime%%"
|
||
|
msgstr "Commentaire <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> par %%who%%, %%c.creation_dtime%%"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:5
|
||
|
#, php-format
|
||
|
msgid "<a href=\"%%url%%\">Sign in</a> to reply to this comment."
|
||
|
msgstr "<a href=\"%%url%%\">Connectez-vous</a> pour répondre à ce commentaire."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:7
|
||
|
msgid "(No comments were given for this change.)"
|
||
|
msgstr "(Aucun commentaire n'a été donné pour ce changement.)"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:8
|
||
|
msgid "Summary:"
|
||
|
msgstr "Résumé :"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:9
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:17
|
||
|
msgid "Status:"
|
||
|
msgstr "Statut "
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:10
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:18
|
||
|
msgid "Owner:"
|
||
|
msgstr "Propriétaire :"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:12
|
||
|
msgid "The form contains some errors. Please correct them to change the issue."
|
||
|
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre à jour ce ticket."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:13
|
||
|
msgid "Submit Changes"
|
||
|
msgstr "Soumettre les Changements"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:15
|
||
|
msgid "Created:"
|
||
|
msgstr "Créé :"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:19
|
||
|
msgid "No owner"
|
||
|
msgstr "Pas de propriétaire"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/issues/by-label.html.php:3
|
||
|
#, php-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p><strong>Open issues:</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"
|
||
|
"<p><strong>Closed issues:</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</a></p>\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p><strong>Tickets ouverts :</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"
|
||
|
"<p><strong>Tickets fermés :</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</a></p>"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/issues/by-label.html.php:7
|
||
|
msgid "Completion:"
|
||
|
msgstr "Accomplissement :"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/issues/by-label.html.php:8
|
||
|
msgid "Label:"
|
||
|
msgstr "Étiquette :"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/issues/create.html.php:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>When you submit the issue do not forget to provide the following information:</p>\n"
|
||
|
"<ul>\n"
|
||
|
"<li>The steps to reproduce the problem.</li>\n"
|
||
|
"<li>The version of the software and your operating system.</li>\n"
|
||
|
"<li>Any information that can help the developers to solve the issue.</li>\n"
|
||
|
"<li><strong>Do not provide any password or confidential information!</strong></li>\n"
|
||
|
"</ul>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Quand vous soumettez un ticket, n'oubliez de fournir les informations suivantes :</p>\n"
|
||
|
"<ul>\n"
|
||
|
"<li>Les étapes pour reproduire le problème.</li>\n"
|
||
|
"<li>La version de votre logiciel et de votre système d'exploitation.</li>\n"
|
||
|
"<li>Toute information qui pourrait aider les développeurs à corriger votre problème.</li>\n"
|
||
|
"<li><strong>Ne fournissez aucun mot de passe ou information confidentielle !</strong></li>\n"
|
||
|
"</ul>"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/issues/create.html.php:10
|
||
|
msgid "The form contains some errors. Please correct them to submit the issue."
|
||
|
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Corrigez s'il vous plaît ces erreurs pour soumettre le ticket."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/issues/create.html.php:11
|
||
|
msgid "Submit Issue"
|
||
|
msgstr "Soumettre le Ticket"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/issues/index.html.php:3
|
||
|
#, php-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p><strong>Open issues:</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"
|
||
|
"<p><strong>Closed issues:</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</a></p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p><strong>Tickets ouverts :</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"
|
||
|
"<p><strong>Tickets fermés :</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</a></p>"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/issues/my-issues.html.php:4
|
||
|
msgid "Submitted issues:"
|
||
|
msgstr "Tickets soumis :"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/issues/my-issues.html.php:5
|
||
|
msgid "Working issues:"
|
||
|
msgstr "Tickets en cours:"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/login_form.html.php:3
|
||
|
msgid "What is your login?"
|
||
|
msgstr "Quel est votre identifiant ?"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/login_form.html.php:4
|
||
|
msgid "My login is"
|
||
|
msgstr "Mon identifiant est"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/login_form.html.php:5
|
||
|
msgid "Do you have a password?"
|
||
|
msgstr "Avez-vous un mot de passe ?"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/login_form.html.php:6
|
||
|
msgid "No, I am a new here."
|
||
|
msgstr "Non, je suis nouveau ici."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/login_form.html.php:7
|
||
|
msgid "Yes"
|
||
|
msgstr "Oui"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/login_form.html.php:8
|
||
|
msgid "my password is"
|
||
|
msgstr "mon mot de passe est"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/login_form.html.php:9
|
||
|
msgid "Sign in"
|
||
|
msgstr "Vous identifier"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/index.html.php:3
|
||
|
msgid "Create a new project."
|
||
|
msgstr "Créez un nouveau projet."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/index.html.php:4
|
||
|
msgid "No projects managed with InDefero were found."
|
||
|
msgstr "Aucun projet supervisé avec InDefero n'a été trouvé."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/gettexttemplates/index.html.php:5
|
||
|
msgid "Managed Projects:"
|
||
|
msgstr "Projets supervisés :"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Form/Register.php:38
|
||
|
msgid "Your login"
|
||
|
msgstr "Votre identifiant"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Form/Register.php:42
|
||
|
msgid "The login must be between 3 and 8 characters long and contains only letters and digits."
|
||
|
msgstr "L'identifiant doit avoir entre 3 et 8 caractères et ne doit contenir que des lettres et des chiffres."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Form/Register.php:50
|
||
|
msgid "Your email"
|
||
|
msgstr "Votre email"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Form/Register.php:52
|
||
|
msgid "We will never send you any unsolicited emails. We hate spams too!"
|
||
|
msgstr "Nous ne vous enverrons aucun message non sollicité. Comme vous, nous avons ras le bol du spam."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Form/Register.php:57
|
||
|
msgid "I agree to the terms and conditions."
|
||
|
msgstr "J'accepte les conditions d'usage du service."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Form/Register.php:71
|
||
|
#, php-format
|
||
|
msgid "The login \"%s\" is already used, please find another one."
|
||
|
msgstr "L'identifiant \"%s\" est déjà utilisé, merci d'en choisir un autre."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Form/Register.php:82
|
||
|
msgid "We know, this is boring, but you need to agree with the terms and conditions."
|
||
|
msgstr "Nous savons que c'est inintéressant, mais vous devez accepter les conditions d'usage du service."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Form/Register.php:93
|
||
|
#, php-format
|
||
|
msgid "The email \"%s\" is already used. If you need, click on the help link to recover your password."
|
||
|
msgstr "L'email \"%s\" est déjà utilisé. Si vous devez, vous pouvez récupérer votre mot de passe via le lien d'aide."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Form/Register.php:108
|
||
|
#: IDF/Form/Upload.php:122
|
||
|
#: IDF/Form/IssueCreate.php:234
|
||
|
#: IDF/Form/UpdateUpload.php:116
|
||
|
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:258
|
||
|
#: IDF/Form/MembersConf.php:64
|
||
|
msgid "Cannot save the model from an invalid form."
|
||
|
msgstr "Ne peut pas sauvegarder le modèle depuis un formulaire invalide."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Form/Register.php:137
|
||
|
msgid "Confirm the creation of your account."
|
||
|
msgstr "Confirmez la création de votre compte."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Form/Upload.php:59
|
||
|
#: IDF/Form/IssueCreate.php:98
|
||
|
#: IDF/Form/UpdateUpload.php:61
|
||
|
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:95
|
||
|
msgid "Labels"
|
||
|
msgstr "Étiquettes"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Form/Upload.php:72
|
||
|
msgid "For security reason, you cannot upload a file with this extension."
|
||
|
msgstr "Pour des raisons de sécurité, vous ne pouvez pas mettre en ligne un fichier avec cette extension."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Form/Upload.php:105
|
||
|
#: IDF/Form/IssueCreate.php:147
|
||
|
#: IDF/Form/UpdateUpload.php:99
|
||
|
#, php-format
|
||
|
msgid "You cannot provide more than label from the %s class to an issue."
|
||
|
msgstr "Vous ne pouvez pas fournir plus d'une étiquette de la classe %s à un ticket."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Form/Upload.php:106
|
||
|
#: IDF/Form/IssueCreate.php:141
|
||
|
#: IDF/Form/IssueCreate.php:148
|
||
|
#: IDF/Form/UpdateUpload.php:100
|
||
|
msgid "You provided an invalid label."
|
||
|
msgstr "Vous avez donné une étiquette invalide."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Form/UploadConf.php:53
|
||
|
msgid "Predefined download labels"
|
||
|
msgstr "Étiquettes prédéfinies des téléchargements"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Form/UploadConf.php:62
|
||
|
msgid "Each download may have at most one label with each of these classes"
|
||
|
msgstr "Chaque téléchargement ne peut avoir qu'une seule étiquette pour chacune de ces classes"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:71
|
||
|
msgid "Open issue status values"
|
||
|
msgstr "Valeurs des statuts des tickets ouverts"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:79
|
||
|
msgid "Closed issue status values"
|
||
|
msgstr "Valeurs des statuts des tickets fermés"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:88
|
||
|
msgid "Predefined issue labels"
|
||
|
msgstr "Étiquettes prédéfinies des tickets"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:97
|
||
|
msgid "Each issue may have at most one label with each of these classes"
|
||
|
msgstr "Chaque ticket ne peut avoir qu'une seule étiquette pour chacune de ces classes."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:40
|
||
|
#: IDF/Form/RegisterInputKey.php:36
|
||
|
msgid "Your confirmation key"
|
||
|
msgstr "Votre clef de confirmation"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:50
|
||
|
msgid "First name"
|
||
|
msgstr "Prénom"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:59
|
||
|
msgid "Last name"
|
||
|
msgstr "Nom de famille"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:68
|
||
|
msgid "Your password"
|
||
|
msgstr "Votre mot de passe"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:71
|
||
|
msgid "Your password must be hard for other people to find it, but easy for you to remember."
|
||
|
msgstr "Votre mot de passe doit être difficile à trouver pour d'autres personnes, mais simple pour vous à retenir."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:79
|
||
|
msgid "Confirm your password"
|
||
|
msgstr "Confirmez votre mot de passe"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:98
|
||
|
#: IDF/Form/RegisterInputKey.php:50
|
||
|
msgid "We are sorry but this confirmation key is not valid. Maybe you should directly copy/paste it from your confirmation email."
|
||
|
msgstr "Nous sommes désolés mais cette clef de confirmation est invalide. Vous devriez peut-être faire directement un copier/coller depuis votre email de confirmation."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:109
|
||
|
msgid "This account has already been confirmed. Maybe should you try to recover your password using the help link."
|
||
|
msgstr "Ce compte a déjà été confirmé. Peut-être devez vous essayer de retrouver votre mot de passe via le lien d'aide."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:121
|
||
|
msgid "The two passwords must be the same."
|
||
|
msgstr "Les deux mots de passe doivent être identiques."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:136
|
||
|
#: IDF/Form/RegisterInputKey.php:72
|
||
|
msgid "Cannot save an invalid form."
|
||
|
msgstr "Ne peut pas sauvegarder un formulaire invalide."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Form/IssueCreate.php:59
|
||
|
msgid "Description"
|
||
|
msgstr "Description"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Form/IssueCreate.php:79
|
||
|
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:76
|
||
|
msgid "Owner"
|
||
|
msgstr "Propriétaire"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Form/IssueCreate.php:140
|
||
|
msgid "You cannot add a label with the \"Status\" prefix to an issue."
|
||
|
msgstr "Vous ne pouvez pas donner à un ticket une étiquette ayant le préfixe \"Status\"."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Form/IssueCreate.php:172
|
||
|
msgid "You provided an invalid status."
|
||
|
msgstr "Vous avez fourni un statut invalide."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:55
|
||
|
msgid "Comment"
|
||
|
msgstr "Commentaire"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:173
|
||
|
msgid "No changes were entered."
|
||
|
msgstr "Aucun changement n'a été entré."
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Form/MembersConf.php:46
|
||
|
msgid "Project owners"
|
||
|
msgstr "Propriétaires du projet"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Form/MembersConf.php:54
|
||
|
msgid "Project members"
|
||
|
msgstr "Membres du projet"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Views/Source.php:36
|
||
|
#, php-format
|
||
|
msgid "%s Git Change Log"
|
||
|
msgstr "Changements Git de %s"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Views/Source.php:54
|
||
|
#: IDF/Views/Source.php:83
|
||
|
#, php-format
|
||
|
msgid "%s Git Source Tree"
|
||
|
msgstr "Arbre des sources Git de %s"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Views/Source.php:164
|
||
|
#, php-format
|
||
|
msgid "%s Commit Details"
|
||
|
msgstr "Détails d'un commit de %s"
|
||
|
|
||
|
#: IDF/Views/Source.php:165
|
||
|
#, php-format
|
||
|
msgid "%s Commit Details - %s"
|
||
|
msgstr "Détails d'un commit de %s - %s"
|
||
|
|